Fixed stuff from b00b9cd26e445dcef52d29b3a3db3253dd4c3137

dev-hd-graphics
krzys-h 2014-08-04 14:33:07 +02:00
parent 01a94b5524
commit 77ad7020f0
96 changed files with 5990 additions and 1306 deletions

View File

@ -20,66 +20,78 @@ msgstr ""
#: defi401.languagecode:1 #: defi401.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: defi401/scene.txt:1 #: defi401/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "defi401:Function" msgid "defi401:Function"
msgstr "" msgstr "defi401:Функция"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: defi401/scene.txt:2 #: defi401/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "defi401:Create a function to move a bot." msgid "defi401:Create a function to move a bot."
msgstr "" msgstr "defi401:Напишите функцию для движения бота."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: defi401/scene.txt:3 #: defi401/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "defi401:Move" msgid "defi401:Move"
msgstr "" msgstr "defi401:Движение"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: defi401-help/dproc1.txt:1 #: defi401-help/dproc1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: defi401-help/dproc1.txt:3 #: defi401-help/dproc1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue " "The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue "
"crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two " "crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two "
"squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters." "squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|bottr>Бот</a> должен пройти через все <a object|waypoint>синие "
"кресты</a> на земле. Путь, который нужно покрыть, состоит из двух квадратов. "
"Первый из них имеет сторону 15 метров, а второй 25 метров."
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: defi401-help/dproc1.txt:4 #: defi401-help/dproc1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tproc1a" msgid "tproc1a"
msgstr "" msgstr "tproc1a"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: defi401-help/dproc1.txt:5 #: defi401-help/dproc1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: defi401-help/dproc1.txt:7 #: defi401-help/dproc1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to solve this problem, the most efficient solution consists in " "In order to solve this problem, the most efficient solution consists in "
"creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a " "creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a "
"square shape of a certain size. The main program becomes then very " "square shape of a certain size. The main program becomes then very "
"simple:<c/>" "simple:<c/>"
msgstr "" msgstr ""
"Самый эффективный способ заключается в создании функции, которая заставляет "
"бота двигаться по квадрату указанного размера.\n"
"Основная программа становится очень простой:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: defi401-help/dproc1.txt:13 #: defi401-help/dproc1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\textern void object::Function3( )\n" "\textern void object::Function3( )\n"
"\t{\n" "\t{\n"
@ -87,32 +99,47 @@ msgid ""
"\t\tSquare(25);\n" "\t\tSquare(25);\n"
"\t}" "\t}"
msgstr "" msgstr ""
"\textern void object::Function3( )\n"
"\t{\n"
"\t\tSquare(15);\n"
"\t\tSquare(25);\n"
"\t}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: defi401-help/dproc1.txt:14 #: defi401-help/dproc1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Useful instructions" msgid "Useful instructions"
msgstr "" msgstr "Полезные инструкции"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: defi401-help/dproc1.txt:18 #: defi401-help/dproc1.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat some instructions\n" "<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat some instructions\n"
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n" "<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot" "<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot"
msgstr "" msgstr ""
"<code><a cbot|for>for</a></code> зацикливание повторения некоторых "
"инструкций\n"
"<code><a cbot|move>move</a></code> для движения бота\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> для поворота бота"
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: defi401-help/dproc1.txt:19 #: defi401-help/dproc1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: defi401-help/dproc1.txt:20 #: defi401-help/dproc1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,55 +20,64 @@ msgstr ""
#: defi402.languagecode:1 #: defi402.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: defi402/scene.txt:1 #: defi402/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "defi402:Spiral 2" msgid "defi402:Spiral 2"
msgstr "" msgstr "defi402:Спираль 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: defi402/scene.txt:2 #: defi402/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "defi402:Create a procedure in order to teach your bot to perform a spiral." msgid "defi402:Create a procedure in order to teach your bot to perform a spiral."
msgstr "" msgstr ""
"defi402:Напишите процедуру, чтобы научить вашего бота двигаться по спирали."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: defi402/scene.txt:3 #: defi402/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "defi402:Move" msgid "defi402:Move"
msgstr "" msgstr "defi402:Движение"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: defi402-help/dproc2.txt:1 #: defi402-help/dproc2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: defi402-help/dproc2.txt:3 #: defi402-help/dproc2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Follow the way in form of a spiral. The bot must move 2 times 25m forward " "Follow the way in form of a spiral. The bot must move 2 times 25m forward "
"and turn, then move 2 times 20m forward and turn, and so on.\n" "and turn, then move 2 times 20m forward and turn, and so on.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Следуйте по дороге, имеющей форму спирали. Бот должен два раза пройти 25 "
"метров вперед и свернуть, после этого пройти 2 раза по 20 метров вперед и "
"свернуть, и т.д.\n"
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: defi402-help/dproc2.txt:3 #: defi402-help/dproc2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tproc2" msgid "tproc2"
msgstr "" msgstr "tproc2"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: defi402-help/dproc2.txt:5 #: defi402-help/dproc2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "" msgstr "Функция"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: defi402-help/dproc2.txt:7 #: defi402-help/dproc2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You will have noticed that the way is made of \"L\"-shaped parts that are " "You will have noticed that the way is made of \"L\"-shaped parts that are "
"fit one into another. The first one (dark blue) measures two times 25 " "fit one into another. The first one (dark blue) measures two times 25 "
@ -76,32 +85,46 @@ msgid ""
"with writing the <a cbot|function>function</a> that will move the bot on a " "with writing the <a cbot|function>function</a> that will move the bot on a "
"\"L\"-shaped part whose length will be given as a parameter." "\"L\"-shaped part whose length will be given as a parameter."
msgstr "" msgstr ""
"Вы заметите, что дорога состоит из частей, имеющих форму буквы \"L\", "
"которые соединены друг с другом. Первая из них (синяя) имеет в длину два "
"раза по 25 метров. Вторая (светло-синяя) на 5 метров меньше. Необходимо "
"начать с написания функции, которая будет управлять движением бота по части, "
"имеющей форму буквы \"L\", чья длина будет представлена в виде параметра."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: defi402-help/dproc2.txt:8 #: defi402-help/dproc2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Useful instructions" msgid "Useful instructions"
msgstr "" msgstr "Полезные инструкции"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: defi402-help/dproc2.txt:12 #: defi402-help/dproc2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat some instructions\n" "<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat some instructions\n"
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n" "<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot" "<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot"
msgstr "" msgstr ""
"<code><a cbot|for>for</a></code> цикл для повтора некоторых инструкций\n"
"<code><a cbot|move>move</a></code> для движения бота\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> для поворота бота"
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: defi402-help/dproc2.txt:13 #: defi402-help/dproc2.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: defi402-help/dproc2.txt:14 #: defi402-help/dproc2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,112 +20,112 @@ msgstr ""
#: free.languagecode:1 #: free.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free/free100.txt:1 #: free/free100.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free100:Leaving Earth" msgid "free100:Leaving Earth"
msgstr "" msgstr "free100:Покидая землю"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: free/free100.txt:1 #: free/free100.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free100:Earth" msgid "free100:Earth"
msgstr "" msgstr "free100:Земля"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free/free200.txt:1 #: free/free200.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free200:On the Moon" msgid "free200:On the Moon"
msgstr "" msgstr "free200:На Луне"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: free/free200.txt:1 #: free/free200.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free200:Moon" msgid "free200:Moon"
msgstr "" msgstr "free200:Луна"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free/free300.txt:1 #: free/free300.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free300:On Tropica" msgid "free300:On Tropica"
msgstr "" msgstr "free300:На Тропике"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: free/free300.txt:1 #: free/free300.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free300:Tropica" msgid "free300:Tropica"
msgstr "" msgstr "free300:Тропика"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free/free400.txt:1 #: free/free400.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free400:On Crystalium" msgid "free400:On Crystalium"
msgstr "" msgstr "free400:На Кристаллиуме"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: free/free400.txt:1 #: free/free400.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free400:Crystalium" msgid "free400:Crystalium"
msgstr "" msgstr "free400:Кристаллиум"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free/free500.txt:1 #: free/free500.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free500:On Saari" msgid "free500:On Saari"
msgstr "" msgstr "free500:На Саари"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: free/free500.txt:1 #: free/free500.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free500:Saari" msgid "free500:Saari"
msgstr "" msgstr "free500:Саари"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free/free600.txt:1 #: free/free600.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free600:On Volcano" msgid "free600:On Volcano"
msgstr "" msgstr "free600:На Вулкане"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: free/free600.txt:1 #: free/free600.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free600:Volcano" msgid "free600:Volcano"
msgstr "" msgstr "free600:Вулкан"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free/free700.txt:1 #: free/free700.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free700:On Centaury" msgid "free700:On Centaury"
msgstr "" msgstr "free700:На Центавре"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: free/free700.txt:1 #: free/free700.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free700:Centaury" msgid "free700:Centaury"
msgstr "" msgstr "free700:Центавр"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free/free800.txt:1 #: free/free800.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free800:On Orpheon" msgid "free800:On Orpheon"
msgstr "" msgstr "free800:На Орфее"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: free/free800.txt:1 #: free/free800.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free800:Orpheon" msgid "free800:Orpheon"
msgstr "" msgstr "free800:Орфей"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free/free900.txt:1 #: free/free900.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free900:On Terranova" msgid "free900:On Terranova"
msgstr "" msgstr "free900:На Терранове"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: free/free900.txt:1 #: free/free900.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free900:Terranova" msgid "free900:Terranova"
msgstr "" msgstr "free900:Терранова"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: free101.languagecode:1 #: free101.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free101/scene.txt:1 #: free101/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free101:Free game" msgid "free101:Free game"
msgstr "" msgstr "free101:Свободная игра"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: free101/scene.txt:2 #: free101/scene.txt:2
@ -34,31 +34,39 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"free101:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any " "free101:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
"precise objective." "precise objective."
msgstr "" msgstr "free101:Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: free101-help/fglobal.txt:1 #: free101-help/fglobal.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: free101-help/fglobal.txt:3 #: free101-help/fglobal.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Here you can play around without any definite objective. You can do whatever " "Here you can play around without any definite objective. You can do whatever "
"you want, explore the region, build a base camp and several bots, run " "you want, explore the region, build a base camp and several bots, run "
"various research programs, kill the insects if you find some, etc." "various research programs, kill the insects if you find some, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь вы можете играть безо всякой определенной цели. Вы можете делать все, "
"что хотите, исследовать местность, создать базу и ботов, начать "
"разнообразные исследовательские программы, убивать насекомых, которых вы "
"встретите и т.п."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: free101-help/fglobal.txt:4 #: free101-help/fglobal.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: free101-help/fglobal.txt:5 #: free101-help/fglobal.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>." msgid "<a command>Controls</a>."
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>."

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: free201.languagecode:1 #: free201.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free201/scene.txt:1 #: free201/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free201:Free game" msgid "free201:Free game"
msgstr "" msgstr "free201:Свободная игра"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: free201/scene.txt:2 #: free201/scene.txt:2
@ -34,4 +34,4 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"free201:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any " "free201:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
"precise objective." "precise objective."
msgstr "" msgstr "free201:Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: free301.languagecode:1 #: free301.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free301/scene.txt:1 #: free301/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free301:Free game" msgid "free301:Free game"
msgstr "" msgstr "free301:Свободная игра"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: free301/scene.txt:2 #: free301/scene.txt:2
@ -34,4 +34,4 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"free301:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any " "free301:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
"precise objective." "precise objective."
msgstr "" msgstr "free301:Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: free401.languagecode:1 #: free401.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free401/scene.txt:1 #: free401/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free401:Free game" msgid "free401:Free game"
msgstr "" msgstr "free401:Свободная игра"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: free401/scene.txt:2 #: free401/scene.txt:2
@ -34,4 +34,4 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"free401:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any " "free401:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
"precise objective." "precise objective."
msgstr "" msgstr "free401:Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: free501.languagecode:1 #: free501.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free501/scene.txt:1 #: free501/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free501:Free game" msgid "free501:Free game"
msgstr "" msgstr "free501:Свободная игра"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: free501/scene.txt:2 #: free501/scene.txt:2
@ -34,4 +34,4 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"free501:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any " "free501:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
"precise objective." "precise objective."
msgstr "" msgstr "free501:"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: free601.languagecode:1 #: free601.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free601/scene.txt:1 #: free601/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free601:Free game" msgid "free601:Free game"
msgstr "" msgstr "free601:Свободная игра"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: free601/scene.txt:2 #: free601/scene.txt:2
@ -34,4 +34,4 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"free601:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any " "free601:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
"precise objective." "precise objective."
msgstr "" msgstr "free601:"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: free701.languagecode:1 #: free701.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free701/scene.txt:1 #: free701/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free701:Free game" msgid "free701:Free game"
msgstr "" msgstr "free701:Свободная игра"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: free701/scene.txt:2 #: free701/scene.txt:2
@ -34,4 +34,4 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"free701:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any " "free701:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
"precise objective." "precise objective."
msgstr "" msgstr "free701:"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: free801.languagecode:1 #: free801.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free801/scene.txt:1 #: free801/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free801:Free game" msgid "free801:Free game"
msgstr "" msgstr "free801:Jeu libre"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: free801/scene.txt:2 #: free801/scene.txt:2
@ -35,3 +35,5 @@ msgid ""
"free801:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any " "free801:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
"precise objective." "precise objective."
msgstr "" msgstr ""
"free801:Construisez quelques bвtiments et robots, juste pour vous amuser, "
"sans but prйcis."

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: free901.languagecode:1 #: free901.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: free901/scene.txt:1 #: free901/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "free901:Free game" msgid "free901:Free game"
msgstr "" msgstr "free901:Jeu libre"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: free901/scene.txt:2 #: free901/scene.txt:2
@ -35,3 +35,5 @@ msgid ""
"free901:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any " "free901:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
"precise objective." "precise objective."
msgstr "" msgstr ""
"free901:Construisez quelques bвtiments et robots, juste pour vous amuser, "
"sans but prйcis."

View File

@ -19,4 +19,4 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: perso.languagecode:1 #: perso.languagecode:1
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: scene1.languagecode:1 #: scene1.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene1/scene100.txt:1 #: scene1/scene100.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene100:Leaving Earth" msgid "scene100:Leaving Earth"
msgstr "" msgstr "scene100:Покидая Землю"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: scene1/scene100.txt:1 #: scene1/scene100.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene100:Earth" msgid "scene100:Earth"
msgstr "" msgstr "scene100:Земля"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: scene101.languagecode:1 #: scene101.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene101/scene.txt:1 #: scene101/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene101:Equipment" msgid "scene101:Equipment"
msgstr "" msgstr "scene101:Снаряжение"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene101/scene.txt:2 #: scene101/scene.txt:2
@ -34,67 +34,90 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"scene101:Prepare yourself to embark on mankind's most thrilling adventure " "scene101:Prepare yourself to embark on mankind's most thrilling adventure "
"yet." "yet."
msgstr "" msgstr "scene101:Приготовьтесь к началу самого захватывающего приключения."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene101-help/mhterre1.txt:1 #: scene101-help/mhterre1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From the NASA Training Center" msgid "From the NASA Training Center"
msgstr "" msgstr "Центр подготовки NASA"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:3 #: scene101-help/mhterre1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We are pleased to inform you that you have been selected for the space " "We are pleased to inform you that you have been selected for the space "
"exploration mission Colobot." "exploration mission Colobot."
msgstr "" msgstr ""
"Мы очень рады сообщить вам о том, что вы были выбраны для проведения миссии, "
"направленной на изучение космоса, которая называется Колобот."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:5 #: scene101-help/mhterre1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Your psychological profile has been established as more than 98.84% " "Your psychological profile has been established as more than 98.84% "
"favorable, and your aptitude during the extensive testing period was " "favorable, and your aptitude during the extensive testing period was "
"undeniable. The detailed results are at your disposal in the central " "undeniable. The detailed results are at your disposal in the central "
"computer under the registration number that was assigned to you." "computer under the registration number that was assigned to you."
msgstr "" msgstr ""
"Ваши психичесике данные были признаны пригодными на 98.84%, а ваши "
"способности, проявленные во время всестороннеей проверки, оказались "
"неоспоримыми. Детальные результаты вы можете прочитать в центральном "
"компьютере под регистрационным номером, который был вам дан."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:7 #: scene101-help/mhterre1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Please report to the <a object|Huston>Houston Mission Control</a> for " "Please report to the <a object|Huston>Houston Mission Control</a> for "
"further directives about your forthcoming mission." "further directives about your forthcoming mission."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста обратитесь в <a object|Huston>Центр управления Хьюстон</a> за "
"дальнешими указаниями, относящимися к вашей миссии."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene101-help/mhterre1.txt:8 #: scene101-help/mhterre1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Houston Mission Control" msgid "From Houston Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из Центр управления Хьюстон"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:10 #: scene101-help/mhterre1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As you know, Earth is heading towards imminent disaster, due to increasing " "As you know, Earth is heading towards imminent disaster, due to increasing "
"atmospheric pollution." "atmospheric pollution."
msgstr "" msgstr ""
"Как вам известно, Земле грозит большой катаклизм, который разразится из-за "
"все увеличивающегося загрязнения атмосферы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:12 #: scene101-help/mhterre1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a object|human>Your</a> mission consists of exploring neighboring galaxies " "<a object|human>Your</a> mission consists of exploring neighboring galaxies "
"with the hopes of finding a planet that will be suitable to human needs and " "with the hopes of finding a planet that will be suitable to human needs and "
"possibly serve as a shelter for mankind. You will be on your own for the " "possibly serve as a shelter for mankind. You will be on your own for the "
"entire mission but your spaceship will be carrying a few bots along." "entire mission but your spaceship will be carrying a few bots along."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|human>Ваша</a> миссия состоит из исследования ближайших галактик в "
"надежде найти планету, которая может оказаться подходящей для людей и сможет "
"стать приютом для всего человечества. Выполнять миссию вы будете в одиночку, "
"но на вашем космическом корабле будет несколько ботов, которые могут вам "
"пригодиться."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:14 #: scene101-help/mhterre1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Eight months ago an expedition composed entirely of robots was sent across " "Eight months ago an expedition composed entirely of robots was sent across "
"the cosmos with the same objective. It encountered a fair share of obstacles " "the cosmos with the same objective. It encountered a fair share of obstacles "
@ -102,101 +125,138 @@ msgid ""
"colonization, even possibly outright hostile. Very recently all " "colonization, even possibly outright hostile. Very recently all "
"communications were terminated." "communications were terminated."
msgstr "" msgstr ""
"Восемь месяцев назад экспедиция, полностью состоящая из роботов, была "
"отправлена в космос с той же целью, что и вы. На своем пути они встретили "
"много преград. Часто они приземлялись на планетах, неподходящих для "
"колонизации, а временами даже встречали отпор местных жителей. Очень недавно "
"с ними была потеряна всяческая связь."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:16 #: scene101-help/mhterre1.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The reasons for the mission's failure are unclear at this date, mainly " "The reasons for the mission's failure are unclear at this date, mainly "
"because of recurrent transmission problems. It is our hope that you will be " "because of recurrent transmission problems. It is our hope that you will be "
"able to use some of the data it gathered to your advantage." "able to use some of the data it gathered to your advantage."
msgstr "" msgstr ""
"К этому моменту мы все еще не знаем, что стало причиной провала миссии. "
"Возможно, это случилось из-за постоянных проблем со связью. Мы надеемся, что "
"вы сможете использовать те данные, которыми мы располагаем."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene101-help/mhterre1.txt:17 #: scene101-help/mhterre1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Immediate Objective" msgid "Immediate Objective"
msgstr "" msgstr "Первоочередные задания"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:19 #: scene101-help/mhterre1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The Nevada desert is already bustling with activity. Bots are setting up a " "The Nevada desert is already bustling with activity. Bots are setting up a "
"space station catered to your specific needs." "space station catered to your specific needs."
msgstr "" msgstr ""
"В пустыне Невада началась активная подготовка вашей миссии. Боты "
"устанавливают космические станции, которые рассчитаны на удовлетворение всех "
"ваших потребностей."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:21 #: scene101-help/mhterre1.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to let you familiarize with your spacesuit and equipment, we have " "In order to let you familiarize with your spacesuit and equipment, we have "
"set up a few training drills." "set up a few training drills."
msgstr "" msgstr ""
"Для того, чтобы вы ознакомились со своим скафандром и снаряжением, мы "
"разработали несколько тренировок."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:23 #: scene101-help/mhterre1.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In the first drill, you need to find your survival kit that contains all the " "In the first drill, you need to find your survival kit that contains all the "
"tools necessary to brave the cold of outer space. It is easy to spot since " "tools necessary to brave the cold of outer space. It is easy to spot since "
"it contains both an orange and a blue tank." "it contains both an orange and a blue tank."
msgstr "" msgstr ""
"Во время первой тренировки вы должны найти комплект жизнеобеспечения, в "
"состав которого входят все инструменты, позволяющие вам выжить в холодном "
"пространстве открытого космоса. Его легко найти, так как он состоит из "
"оранжевого и синего бачка."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:25 #: scene101-help/mhterre1.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene101-help/mhterre1.txt:26 scene101-help/msterre1.txt:10 #: scene101-help/mhterre1.txt:26 scene101-help/msterre1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/mhterre1.txt:27 scene101-help/msterre1.txt:11 #: scene101-help/mhterre1.txt:27 scene101-help/msterre1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene101-help/msterre1.txt:1 #: scene101-help/msterre1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/msterre1.txt:3 #: scene101-help/msterre1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "To find the survival kit from your starting point :" msgid "To find the survival kit from your starting point :"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы найти комплект жизнеобеспечения, отправившись со стартовой точки, вы "
"должны :"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene101-help/msterre1.txt:4 #: scene101-help/msterre1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Follow the road heading south." msgid "Follow the road heading south."
msgstr "" msgstr "Следовать по дороге на юг."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene101-help/msterre1.txt:5 #: scene101-help/msterre1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Turn east (left) at the first crossroad." msgid "Turn east (left) at the first crossroad."
msgstr "" msgstr "Свернуть на восток (влево) на первом пересечении дорог."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene101-help/msterre1.txt:6 #: scene101-help/msterre1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The survival kit is lying between the northern wall of Mission Control and " "The survival kit is lying between the northern wall of Mission Control and "
"the first tree on the right hand side of the road." "the first tree on the right hand side of the road."
msgstr "" msgstr ""
"Комплект жизнеобеспечения лежит между северной стеной Центра управления "
"полетами и первым деревом справа от дороги."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene101-help/msterre1.txt:9 #: scene101-help/msterre1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Just position yourself close to it to successfully complete the drill." msgid "Just position yourself close to it to successfully complete the drill."
msgstr "" msgstr "Чтобы завершить тренировку, просто подойдите к нему вплотную."

View File

@ -20,134 +20,172 @@ msgstr ""
#: scene102.languagecode:1 #: scene102.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene102/scene.txt:1 #: scene102/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene102:Building" msgid "scene102:Building"
msgstr "" msgstr "scene102:Стройка"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene102/scene.txt:2 #: scene102/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene102:Learn how to construct buildings." msgid "scene102:Learn how to construct buildings."
msgstr "" msgstr "scene102:Научитесь строить здания."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene102-help/mhterre2.txt:1 #: scene102-help/mhterre2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:3 #: scene102-help/mhterre2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This is your second drill. <a object|human>You</a> should now familiarize " "This is your second drill. <a object|human>You</a> should now familiarize "
"yourself with the handling of basic equipment. This could turn out to be " "yourself with the handling of basic equipment. This could turn out to be "
"your best ally during the course of this expedition." "your best ally during the course of this expedition."
msgstr "" msgstr ""
"Это ваша вторая тренировка. <a object|human>Вы</a> должны будете "
"ознакомиться с применением основного оборудования. Эта способность может "
"оказаться вашим лучшим помощником во время этой экспедиции."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:5 #: scene102-help/mhterre2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The construction of buildings and the manufacturing of bots all require the " "The construction of buildings and the manufacturing of bots all require the "
"use of <a object|titan>titanium</a>. Titanium is a mineral found in most " "use of <a object|titan>titanium</a>. Titanium is a mineral found in most "
"solar systems in the universe." "solar systems in the universe."
msgstr "" msgstr ""
"Для постройки зданий и создания ботов необходимо применение <a "
"object|titan>титана</a>. Титан представляет собой минерал, встречающийся в "
"большинстве солнечных систем во всех галактиках."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene102-help/mhterre2.txt:6 #: scene102-help/mhterre2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene102-help/mhterre2.txt:7 #: scene102-help/mhterre2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Position yourself close to the first <a object|titan>titanium cube</a>." msgid "Position yourself close to the first <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr "" msgstr "Подойдите вплотную к <a object|titan>титановому слитку</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene102-help/mhterre2.txt:8 #: scene102-help/mhterre2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Note that only " "Build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Note that only "
"<a object|human>you</a> can accomplish the task of building; no bot can be " "<a object|human>you</a> can accomplish the task of building; no bot can be "
"substituted." "substituted."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|research>исследовательский центр</a> <button 163/>. "
"Заметьте, что только <a object|human>вы</a> можете строить здания; эту "
"работу боты вместо вас выполнить не могут."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene102-help/mhterre2.txt:9 #: scene102-help/mhterre2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"With a second <a object|titan>titanium cube</a>, build a <a " "With a second <a object|titan>titanium cube</a>, build a <a "
"object|factory>bot factory</a> <button 160/>." "object|factory>bot factory</a> <button 160/>."
msgstr "" msgstr ""
"Используя второй <a object|titan>титановый слиток</a>, постройте <a "
"object|factory>фабрику ботов</a> <button 160/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:12 #: scene102-help/mhterre2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene102-help/mhterre2.txt:13 scene102-help/msterre2.txt:10 #: scene102-help/mhterre2.txt:13 scene102-help/msterre2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:14 scene102-help/msterre2.txt:11 #: scene102-help/mhterre2.txt:14 scene102-help/msterre2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene102-help/msterre2.txt:1 #: scene102-help/msterre2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene102-help/msterre2.txt:3 #: scene102-help/msterre2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Walk down the street that runs beside <a object|Huston>Mission " "Walk down the street that runs beside <a object|Huston>Mission "
"Control</a>. You will find a <a object|titan>titanium cube</a> on the left " "Control</a>. You will find a <a object|titan>titanium cube</a> on the left "
"hand side of the road, right after the <a object|botgr>grabber bot</a>." "hand side of the road, right after the <a object|botgr>grabber bot</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Идите по улице, идущей мимо <a object|Huston>Центра управления полетами</a>. "
"Вы найдете <a object|titan>титановый слиток</a> слева от дороги, сразу за <a "
"object|botgr>ботом сборщиком</a>."
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene102-help/msterre2.txt:4 #: scene102-help/msterre2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Face the cube. Click on the first button at the bottom left of your screen: " "Face the cube. Click on the first button at the bottom left of your screen: "
"<button 163/> <build a <a object|research>research center</a>>." "<button 163/> <build a <a object|research>research center</a>>."
msgstr "" msgstr ""
"Подойдите к слитку. Нажмите первую кнопку в левой нижней части вашего экрана:"
" <button 163/> <построить <a object|research>исследовательский центр</a>>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene102-help/msterre2.txt:5 #: scene102-help/msterre2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Walk further down the road. The second cube is on the right past the four " "Walk further down the road. The second cube is on the right past the four "
"green <a object|power>power cells</a>." "green <a object|power>power cells</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Идите дальше по дороге. Второй слиток лежит справа за четырьмя зелеными <a "
"object|power>батареями</a>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene102-help/msterre2.txt:6 #: scene102-help/msterre2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Repeat 1) but click on the second button: <button 160/> <build a <a " "Repeat 1) but click on the second button: <button 160/> <build a <a "
"object|factory>bot factory</a>>." "object|factory>bot factory</a>>."
msgstr "" msgstr ""
"повторите 1) но нажмите вторую кнопку: <button 160/> <построить <a "
"object|factory>фабрику ботов</a>>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene102-help/msterre2.txt:9 #: scene102-help/msterre2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "As soon as both buildings are completed, the mission is at an end." msgid "As soon as both buildings are completed, the mission is at an end."
msgstr "" msgstr "Когда обе постройки будут готовы, миссия закончится."

View File

@ -20,37 +20,42 @@ msgstr ""
#: scene103.languagecode:1 #: scene103.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene103/scene.txt:1 #: scene103/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene103:Departure" msgid "scene103:Departure"
msgstr "" msgstr "scene103:Отправка"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene103/scene.txt:2 #: scene103/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene103:Equip your spaceship and get ready for takeoff." msgid "scene103:Equip your spaceship and get ready for takeoff."
msgstr "" msgstr "scene103:Снарядите свой корабль и приготовьтесь ко взлету."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene103-help/mhterre3.txt:1 #: scene103-help/mhterre3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:3 #: scene103-help/mhterre3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Your <a object|base>spaceship</a> is now standing on the launching pad, " "Your <a object|base>spaceship</a> is now standing on the launching pad, "
"ready for takeoff." "ready for takeoff."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш <a object|base>космический корабль</a> теперь стоит на стартовой "
"площадке и готов ко взлету."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:5 #: scene103-help/mhterre3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The last drill left for <a object|human>you</a> to perform before embarking " "The last drill left for <a object|human>you</a> to perform before embarking "
"on your journey is to equip your spaceship with its <a object|bbox>black " "on your journey is to equip your spaceship with its <a object|bbox>black "
@ -58,225 +63,300 @@ msgid ""
"steep path that can only be climbed by a <a object|botgc>tracked grabber</a> " "steep path that can only be climbed by a <a object|botgc>tracked grabber</a> "
"which you need to build." "which you need to build."
msgstr "" msgstr ""
"Последнее задание, которое <a object|human>вы</a> должны выполнить перед "
"тем, как отправиться в путешествие, заключается в оснащении вашего "
"космического корабля <a object|bbox>черным ящиком</a>. Единственный способ "
"добраться до <a object|bbox>черного ящика</a> - по крутому подьему, который "
"под силу преодолеть только <a object|botgc>гусеничному сборщику</a>, который "
"вы должны построить."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:7 #: scene103-help/mhterre3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Unfortunately your <a object|factory>bot factory</a> hasn't yet got the " "Unfortunately your <a object|factory>bot factory</a> hasn't yet got the "
"capacity to assemble this type of bot. You need to request your <a " "capacity to assemble this type of bot. You need to request your <a "
"object|research>research center</a> to come up with a blueprint for this " "object|research>research center</a> to come up with a blueprint for this "
"particular propeller." "particular propeller."
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, ваша <a object|factory>фабрика ботов</a> пока еще не в "
"состоянии собрать этот вид бота. Вы должны связаться с вашим <a "
"object|research>исследовательским центром</a> и запросить у него чертеж "
"этого специфического двигателя."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene103-help/mhterre3.txt:8 #: scene103-help/mhterre3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:9 #: scene103-help/mhterre3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Power the research center with one of the green <a object|power>power " "Power the research center with one of the green <a object|power>power "
"cells</a>." "cells</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Запустите исследовательский центр, используя одну из зеленых <a object|power>"
"энергетических батареек</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:10 #: scene103-help/mhterre3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Click on the <tracked bot research program> button <button 64/>." msgid "Click on the <tracked bot research program> button <button 64/>."
msgstr "" msgstr ""
"Щелкните на кнопке <исследовательская программа гусеничного бота> button <"
"button 64/>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:11 #: scene103-help/mhterre3.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Drop a <a object|titan>titanium cube</a> in the center of the <a " "Drop a <a object|titan>titanium cube</a> in the center of the <a "
"object|factory>bot factory</a> and build a <a object|botgc>tracked " "object|factory>bot factory</a> and build a <a object|botgc>tracked "
"grabber</a>." "grabber</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Разместите <a object|titan>титановый слиток</a> в центре <a object|factory>"
"фабрики ботов</a> и постройте <a object|botgc>гусеничный сборщик</a>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:12 #: scene103-help/mhterre3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Power and radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top " "Power and radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top "
"of the southwest-oriented mountain." "of the southwest-oriented mountain."
msgstr "" msgstr ""
"Запустите и управляя по радио <a object|botgc>гусеничным сборщиком</a>, "
"выведите его на вершину горы, обращенной на юго-запад."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:13 #: scene103-help/mhterre3.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Bring the black box back aboard your spaceship." msgid "Bring the black box back aboard your spaceship."
msgstr "" msgstr "Отнесите черный ящик на борт космического корабля."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:14 #: scene103-help/mhterre3.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Don't forget to take the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along. These " "Don't forget to take the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along. These "
"bots may prove very useful in the future." "bots may prove very useful in the future."
msgstr "" msgstr ""
"Не забудьте захватить с собой <a object|botgr>колесного сборщика</a>. Эти "
"боты в будущем могут оказаться очень полезными."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:15 #: scene103-help/mhterre3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Climb aboard the <a object|base>spaceship</a>." msgid "Climb aboard the <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "" msgstr "Заберитесь вовнутрь <a object|base>космического корабля</a>."
#. type: Bullet: '8)' #. type: Bullet: '8)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:16 #: scene103-help/mhterre3.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Select the <a object|base>spaceship</a> and take off <button 28/>." msgid "Select the <a object|base>spaceship</a> and take off <button 28/>."
msgstr "" msgstr ""
"Выберите <a object|base>космический корабль</a> и взлетайте <button 28/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:20 #: scene103-help/mhterre3.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Please note: To work more efficiently, you can use the <a " "Please note: To work more efficiently, you can use the <a "
"object|botgr>wheeled grabber</a>." "object|botgr>wheeled grabber</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Примите во внимание: Для более эффективной работы вы можете использовать <a "
"object|botgr>колесного сборщика</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:22 #: scene103-help/mhterre3.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene103-help/mhterre3.txt:23 scene103-help/msterre3.txt:27 #: scene103-help/mhterre3.txt:23 scene103-help/msterre3.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:24 scene103-help/msterre3.txt:28 #: scene103-help/mhterre3.txt:24 scene103-help/msterre3.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene103-help/msterre3.txt:1 #: scene103-help/msterre3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:3 #: scene103-help/msterre3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Before taking off, you need to bring the following aboard your spaceship:" msgid "Before taking off, you need to bring the following aboard your spaceship:"
msgstr "" msgstr "Перед тем как взлететь, вы должны доставить на борт корабля следующее:"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene103-help/msterre3.txt:4 #: scene103-help/msterre3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a object|bbox>Black box</a>." msgid "<a object|bbox>Black box</a>."
msgstr "" msgstr "<a object|bbox>Черный ящик</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene103-help/msterre3.txt:5 #: scene103-help/msterre3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a object|botgr>Wheeled</a> and <a object|botgc>tracked</a> grabbers." msgid "<a object|botgr>Wheeled</a> and <a object|botgc>tracked</a> grabbers."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|botgr>Колесного</a> и <a object|botgc>гусеничного</a> сборщика."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene103-help/msterre3.txt:6 #: scene103-help/msterre3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a object|human>Yourself</a>." msgid "<a object|human>Yourself</a>."
msgstr "" msgstr "<a object|human>Себя</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:9 #: scene103-help/msterre3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is a detailed breakdown of the operations:\n" msgid "Here is a detailed breakdown of the operations:\n"
msgstr "" msgstr "Вот детальная схема действий:\n"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene103-help/msterre3.txt:9 #: scene103-help/msterre3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Power the <a object|research>research center</a> with one of the green <a " "Power the <a object|research>research center</a> with one of the green <a "
"object|power>power cells</a>." "object|power>power cells</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Запустите <a object|research>исследовательский центр</a>, используя одну из "
"зеленых <a object|power>батарей</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene103-help/msterre3.txt:10 #: scene103-help/msterre3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Activate the <a object|research>research center</a> then click on the " "Activate the <a object|research>research center</a> then click on the "
"<button 64/> <tracked bot research program> button." "<button 64/> <tracked bot research program> button."
msgstr "" msgstr ""
"Включите <a object|research>исследовательский центр</a>, после этого нажмите "
"кнопку <button 64/> <исследовательская программа гусеничного бота>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene103-help/msterre3.txt:11 #: scene103-help/msterre3.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Place a <a object|titan>titanium cube</a> inside the <a object|factory>bot " "Place a <a object|titan>titanium cube</a> inside the <a object|factory>bot "
"factory</a>." "factory</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Разместите <a object|titan>титановый слиток</a> внутри <a object|factory>"
"фабрики ботов</a>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene103-help/msterre3.txt:12 #: scene103-help/msterre3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Step back out and activate the <a object|factory>bot factory</a>." msgid "Step back out and activate the <a object|factory>bot factory</a>."
msgstr "" msgstr "Отойдите назад и активируйте <a object|factory>фабрику ботов</a>."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene103-help/msterre3.txt:13 #: scene103-help/msterre3.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Click on the <button 138/> <build a <a object|botgc>tracked grabber</a>> " "Click on the <button 138/> <build a <a object|botgc>tracked grabber</a>> "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Нажмите кнопку <button 138/> <создать <a object|botgc>гусеничного "
"сборщика</a>>."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene103-help/msterre3.txt:14 #: scene103-help/msterre3.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Power the <a object|botgc>tracked grabber</a> with a brand new <a " "Power the <a object|botgc>tracked grabber</a> with a brand new <a "
"object|power>power cell</a>." "object|power>power cell</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Включите <a object|botgc>гусеничного сборщика</a> с помощью новой <a "
"object|power>батареи</a>."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene103-help/msterre3.txt:15 #: scene103-help/msterre3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top of the " "Radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top of the "
"mountain in the south-west." "mountain in the south-west."
msgstr "" msgstr ""
"Управляйте по радио <a object|botgc>гусеничным сборщиком</a> и отправьте его "
"на вершину горы на юго-западе."
#. type: Bullet: '8)' #. type: Bullet: '8)'
#: scene103-help/msterre3.txt:16 #: scene103-help/msterre3.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Bring the <a object|bbox>black box</a> back aboard your <a " "Bring the <a object|bbox>black box</a> back aboard your <a "
"object|base>spaceship</a>." "object|base>spaceship</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Принесите <a object|bbox>черный ящик</a> обратно на ваш <a object|base>"
"космический корабль</a>."
#. type: Bullet: '9)' #. type: Bullet: '9)'
#: scene103-help/msterre3.txt:17 #: scene103-help/msterre3.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Radio-control both the <a object|botgc>tracked</a> and the <a " "Radio-control both the <a object|botgc>tracked</a> and the <a "
"object|botgr>wheeled</a> grabbers onto the platform." "object|botgr>wheeled</a> grabbers onto the platform."
msgstr "" msgstr ""
"Управляя по радио <a object|botgc>гусеничным</a> и <a "
"object|botgr>колесным</a> сборщиками, отведите их на платформу."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:20 #: scene103-help/msterre3.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"10) Climb aboard the <a object|base>spaceship</a> yourself.\n" "10) Climb aboard the <a object|base>spaceship</a> yourself.\n"
"11) Take off!" "11) Take off!"
msgstr "" msgstr ""
"10) Поднимитесь на борт вашего <a object|base>космического корабля</a>.\n"
"11) Взлетайте!"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:22 #: scene103-help/msterre3.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to take off, select the <a object|base>spaceship</a>, provided that " "In order to take off, select the <a object|base>spaceship</a>, provided that "
"it is visible, by clicking on it. If it is not visible, you need to click " "it is visible, by clicking on it. If it is not visible, you need to click "
@ -286,18 +366,32 @@ msgid ""
"<button 171/> <spaceship> symbol will now appear. Click on the button to " "<button 171/> <spaceship> symbol will now appear. Click on the button to "
"select it." "select it."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы взлететь, выберите <a object|base>космический корабль</a>, щелкнув на "
"нем и сделав его видимым. Если он остается невидимым, вы должны нажать одну "
"из кнопок в левом верхнем углу экрана. Синий треугольник <button 130/> "
"позволяет вам переключиться между символами для ботов и символами для "
"построек. Щелкните один раз, чтобы переключиться на список <зданий>. Теперь "
"должен появиться символ <button 171/> <корабля>. Чтобы его выбрать, щелкните "
"на кнопке."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:24 #: scene103-help/msterre3.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Once the spaceship is selected, click on the larger <button 28/> <takeoff> " "Once the spaceship is selected, click on the larger <button 28/> <takeoff> "
"button in the lower center of your screen. If the objects mentioned above as " "button in the lower center of your screen. If the objects mentioned above as "
"well as yourself are indeed standing on deck, takeoff will take place." "well as yourself are indeed standing on deck, takeoff will take place."
msgstr "" msgstr ""
"Когда космический корабль выбран, щелкните на большой кнопке <button 28/> "
"<взлет> чуть ниже центра вашего экрана. Если объекты, о которых речь шла "
"выше, а также и вы стоят на палубе, корабль взлетит."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:26 #: scene103-help/msterre3.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "No object or bot should hinder the closing of the eight large panel doors." msgid "No object or bot should hinder the closing of the eight large panel doors."
msgstr "" msgstr ""
"Объекты и боты не должны препятствовать закрытию восьми больших панельных "
"дверей."

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: scene2.languagecode:1 #: scene2.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene2/scene200.txt:1 #: scene2/scene200.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene200:On the Moon" msgid "scene200:On the Moon"
msgstr "" msgstr "scene200:На Луне"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: scene2/scene200.txt:1 #: scene2/scene200.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene200:Moon" msgid "scene200:Moon"
msgstr "" msgstr "scene200:Луна"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: scene201.languagecode:1 #: scene201.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene201/scene.txt:1 #: scene201/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene201:Titanium ore" msgid "scene201:Titanium ore"
msgstr "" msgstr "scene201:Титановая руда"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene201/scene.txt:2 #: scene201/scene.txt:2
@ -35,130 +35,175 @@ msgid ""
"scene201:Develop flying bots to access essential raw material on the broken " "scene201:Develop flying bots to access essential raw material on the broken "
"Moon surface." "Moon surface."
msgstr "" msgstr ""
"scene201:Разработайте летающих ботов, чтобы получить доступ к полезным "
"ископаемым на поверхности Луны."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene201-help/mhlune1.txt:1 #: scene201-help/mhlune1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:3 #: scene201-help/mhlune1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back " "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back "
"aboard your <a object|base>spaceship</a>. Build the equipment necessary for " "aboard your <a object|base>spaceship</a>. Build the equipment necessary for "
"this task (<a object|botgj>flying bots</a>)." "this task (<a object|botgj>flying bots</a>)."
msgstr "" msgstr ""
"Соберите 4 куска <a object|titanore>титановой руды</a> и отнесите их на борт "
"вашего <a object|base>космического корабля</a>. Создайте оборудование, "
"необходимое для этой задачи (<a object|botgj>летающие боты</a>)."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:5 #: scene201-help/mhlune1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Before you venture any further, you should always take a look at the " "Before you venture any further, you should always take a look at the "
"satellite report <button 186/>." "satellite report <button 186/>."
msgstr "" msgstr ""
"Перед тем, как продвигаться дальше, вы должны постоянно просматривать "
"сводку, полученную со спутника <button 186/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:7 #: scene201-help/mhlune1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We have transmitted to your <a object|base>spaceship</a> a program that " "We have transmitted to your <a object|base>spaceship</a> a program that "
"might help you in this task; please refer to the corresponding page of your " "might help you in this task; please refer to the corresponding page of your "
"SatCom with the button <button 53/>." "SatCom with the button <button 53/>."
msgstr "" msgstr ""
"Мы переправили на ваш <a object|base>корабль</a> программу, которая, "
"возможно, сможет помочь вам при выполнении этого задания; пожалуйста "
"обратитесь к соответствующей странице вашего Саткома, нажав клавишу <button "
"53/>."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene201-help/mhlune1.txt:8 #: scene201-help/mhlune1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene201-help/mhlune1.txt:9 #: scene201-help/mhlune1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A new <a object|research>research program</a> is required for winged bots to " "A new <a object|research>research program</a> is required for winged bots to "
"be added to the list of bots that can be produced by the factory. This " "be added to the list of bots that can be produced by the factory. This "
"research program will also make the propulsion reactor in your personal " "research program will also make the propulsion reactor in your personal "
"survival kit operational." "survival kit operational."
msgstr "" msgstr ""
"Для того, чтобы добавить новых крылатых ботов в список ботов, которые может "
"производить фабрика, необходима новая <a object|research>исследовательская "
"программа</a>. Эта исследовательская программа также отремонтирует "
"реактивный двигатель в вашем персональном комплекте для выживания."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene201-help/mhlune1.txt:10 #: scene201-help/mhlune1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Produce a <a object|botgj>winged grabber</a> and collect the 4 chunks of <a " "Produce a <a object|botgj>winged grabber</a> and collect the 4 chunks of <a "
"object|titanore>titanium ore</a>." "object|titanore>titanium ore</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|botgj>летающего сборщика</a> и соберите 4 куска <a "
"object|titanore>титановой руды</a>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene201-help/mhlune1.txt:11 #: scene201-help/mhlune1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled " "Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled "
"grabber</a> along with you and take off. " "grabber</a> along with you and take off. "
msgstr "" msgstr ""
"Возьмите <a object|botgj>летающего сборщика</a> и <a object|botgr>колесного "
"сборщика</a> с собой и взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:14 #: scene201-help/mhlune1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Be careful that your winged bot does not run out of power when you are far " "Be careful that your winged bot does not run out of power when you are far "
"from base. If necessary, replace the <a object|power>power cell</a> before " "from base. If necessary, replace the <a object|power>power cell</a> before "
"leaving the spaceship. You can either do this manually or you can execute " "leaving the spaceship. You can either do this manually or you can execute "
"the enclosed program provided by Houston <button 53/>." "the enclosed program provided by Houston <button 53/>."
msgstr "" msgstr ""
"Будьте осторожны и постарайтесь не допустить, чтобы у вашего летающего "
"сборщика не закончилась энергия когда вы слишком далеко от базы. При "
"необходимости, замените <a object|power>батареи</a> до того, как покинуть "
"корабль. Вы можете сделать это вручную, или заупустить программу, которую "
"предоставил вам Хьюстон <button 53/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:16 #: scene201-help/mhlune1.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order not to lose your way among the numerous craters on the Moon's " "In order not to lose your way among the numerous craters on the Moon's "
"surface, use the mini map on the lower right-hand corner of your screen." "surface, use the mini map on the lower right-hand corner of your screen."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы не сбиться с пути, продвигаясь между кратерами на поверхности Луны, "
"используйте миникарту, расположенную в правом нижнем углу экрана."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:18 #: scene201-help/mhlune1.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom." "all times on your personal SatCom."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene201-help/mhlune1.txt:19 scene201-help/mslune1.txt:14 #: scene201-help/mhlune1.txt:19 scene201-help/mslune1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:20 scene201-help/mslune1.txt:15 #: scene201-help/mhlune1.txt:20 scene201-help/mslune1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene201-help/milune1.txt:1 #: scene201-help/milune1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:3 #: scene201-help/milune1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Луны."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/milune1.txt:5 #: scene201-help/milune1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:10 #: scene201-help/milune1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: -53.1C\n" "\\tab;Temperature: -53.1C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n" "\\tab;Atmosphere: none\n"
@ -166,62 +211,84 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: -53.1C\n"
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/milune1.txt:12 #: scene201-help/milune1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:15 #: scene201-help/milune1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/milune1.txt:17 #: scene201-help/milune1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:18 #: scene201-help/milune1.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots." msgid "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
msgstr "" msgstr "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene201-help/mllune1.txt:1 #: scene201-help/mllune1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mllune1.txt:3 #: scene201-help/mllune1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Following is a program that has been developed by our engineers. It allows " "Following is a program that has been developed by our engineers. It allows "
"you to switch <a object|power>power cells</a>. A charged cell needs to be " "you to switch <a object|power>power cells</a>. A charged cell needs to be "
"placed on the ground in front of the bot." "placed on the ground in front of the bot."
msgstr "" msgstr ""
"Ниже приведен текст программы, написанной нашими инженерами. Она позволяет "
"вам переключать <a object|power>энергетические батарейки</a>. Заряженные "
"батарейки необходимо разместить на земле около бота."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mllune1.txt:5 #: scene201-help/mllune1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to execute this program, select the program " "In order to execute this program, select the program "
"<code>SwitchCell1</code> in the list of the programs available on the bot " "<code>SwitchCell1</code> in the list of the programs available on the bot "
"(on the lower left-hand corner of your screen), and click on the arrow " "(on the lower left-hand corner of your screen), and click on the arrow "
"symbol <button 21/>." "symbol <button 21/>."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы запустить программу, выберите программу <code>SwitchCell1</code> из "
"списка программ, доступных для бота (в левом нижнем углу экрана), и щелкните "
"на стрелке <button 21/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/mllune1.txt:17 #: scene201-help/mllune1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::SwitchCell1()\n" "extern void object::SwitchCell1()\n"
"{\n" "{\n"
@ -235,35 +302,57 @@ msgid ""
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // and drop it on the bot\n" "\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // and drop it on the bot\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::SwitchCell1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(InFront); // взять новыю батарейку\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(Behind); // бросить ее за собой\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(EnergyCell); // взять у бота батарейку\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(InFront); // сбросить ее перед собой\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(Behind); // взять новую батарейку\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // установить ее в боте\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene201-help/mslune1.txt:1 #: scene201-help/mslune1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:3 #: scene201-help/mslune1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to build the <a object|research>research center</a>, drop a <a " "In order to build the <a object|research>research center</a>, drop a <a "
"object|titan>titanium cube</a> on a flat surface not too far from the " "object|titan>titanium cube</a> on a flat surface not too far from the "
"spaceship. <a object|human>You</a> can carry the cube yourself, or use the " "spaceship. <a object|human>You</a> can carry the cube yourself, or use the "
"available <a object|botgr>grabber</a>." "available <a object|botgr>grabber</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы построить <a object|research>исследовательский центр</a>, установите <"
"a object|titan>титановый слиток</a> на плоской поверхности не слишком далеко "
"от космического корабля. <a object|human>Вы</a> можете сами перетащить туда "
"слиток, или использовать доступного <a object|botgr>сборщика</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:5 #: scene201-help/mslune1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you used the bot, move it away from the cube in order not to interfere " "If you used the bot, move it away from the cube in order not to interfere "
"with the construction. To shift the selection from the bot to yourself " "with the construction. To shift the selection from the bot to yourself "
"(remember that only you can build), use <format key><key human/></format>." "(remember that only you can build), use <format key><key human/></format>."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы использовали бота, отведите его подальше от слитка, чтобы он не "
"мешал постройке. Чтобы переключить выделение с бота на себя (помните, что "
"строить можете только вы), используйте <format key><key human/></format>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:7 #: scene201-help/mslune1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Position yourself close to the <a object|titan>titanium cube</a> and build a " "Position yourself close to the <a object|titan>titanium cube</a> and build a "
"<a object|research>research center</a> <button 163/>. Drop a <a " "<a object|research>research center</a> <button 163/>. Drop a <a "
@ -271,33 +360,53 @@ msgid ""
"select the building and click the <button 65/> symbol in order to perform " "select the building and click the <button 65/> symbol in order to perform "
"the <winged bots research program>." "the <winged bots research program>."
msgstr "" msgstr ""
"Станьте возле <a object|titan>титанового слитка</a> и постройте <a "
"object|research>исследовательский центр</a> <button 163/>. Установите <a "
"object|power>батарею</a> в <a object|research>исследовательском центре</a>, "
"выберите здание и щелкните на символе <button 65/> , чтобы начать <"
"исследовательскую программу крылатых ботов>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:9 #: scene201-help/mslune1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|factory>bot factory</a> in the same way, and drop a <a " "Build a <a object|factory>bot factory</a> in the same way, and drop a <a "
"object|titan>titanium cube</a> in the center. Build a <a object|botgj>winged " "object|titan>titanium cube</a> in the center. Build a <a object|botgj>winged "
"grabber</a> with the <button 139/> symbol, and power it with a <a " "grabber</a> with the <button 139/> symbol, and power it with a <a "
"object|power>power cell</a>." "object|power>power cell</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|factory>фабрику ботов</a> тем же способом, и установите "
ее центре <a object|titan>титановый слиток</a>. Создайте <a object|botgj>"
"крылатого сборщика</a> с помощью символа <button 139/> , а после этого "
"оснастите его <a object|power>батареей</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:11 #: scene201-help/mslune1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"It may be preferable to scout the area yourself in order to save " "It may be preferable to scout the area yourself in order to save "
"power. You'll find the chunks of titanium ore at the bottom of a few craters " "power. You'll find the chunks of titanium ore at the bottom of a few craters "
"located north of the spaceship. A <a object|flag>flag</a> may help you pin " "located north of the spaceship. A <a object|flag>flag</a> may help you pin "
"down the spot faster on subsequent trips." "down the spot faster on subsequent trips."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы экономить энергию, оптимальнее будет отправиться на исследование "
"территории самому. Вы найдете осколки титановой руды на дне нескольких "
"кратеров, расположенных на север от космического корабля. Чтобы быстрее "
"найти дорогу, вы можете использовать <a object|flag>флаг</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:13 #: scene201-help/mslune1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back " "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back "
"aboard your <a object|base>spaceship</a>. Take the <a object|botgj>winged " "aboard your <a object|base>spaceship</a>. Take the <a object|botgj>winged "
"grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and " "grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and "
"take off <button 28/>." "take off <button 28/>."
msgstr "" msgstr ""
"Соберите 4 куска <a object|titanore>титановой руды</a> и доставьте их на "
"борт своего <a object|base>космического корабля</a>. Возьмите с собой <a "
"object|botgj>крылатого сборщика</a> и <a object|botgr>колесного сборщика</a> "
"и взлетайте <button 28/>."

View File

@ -20,121 +20,151 @@ msgstr ""
#: scene202.languagecode:1 #: scene202.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene202/scene.txt:1 #: scene202/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene202:Flying Drill #1" msgid "scene202:Flying Drill #1"
msgstr "" msgstr "scene202:Тренировка по летанию #1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene202/scene.txt:2 #: scene202/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene202:Sharpen your flying skills." msgid "scene202:Sharpen your flying skills."
msgstr "" msgstr "scene202:Отточите свои летательные способности."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene202-help/mhlune2.txt:1 #: scene202-help/mhlune2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mhlune2.txt:3 #: scene202-help/mhlune2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This apparatus was set up by the previous expedition to test and train the " "This apparatus was set up by the previous expedition to test and train the "
"flying capacity of winged bots." "flying capacity of winged bots."
msgstr "" msgstr ""
"Этот агрегат был установлен предыдущей экспедицией, чтобы испытать и "
"улучшить летательную способность крылатых ботов."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene202-help/mhlune2.txt:4 #: scene202-help/mhlune2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mhlune2.txt:6 #: scene202-help/mhlune2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use these drills to your advantage. Your ability to survive future critical " "Use these drills to your advantage. Your ability to survive future critical "
"situations may depend upon the dexterity they will have helped you develop." "situations may depend upon the dexterity they will have helped you develop."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте эти тренировки с пользой для себя. Ваша возможность пережить "
"последующие критические ситуации будет зависеть от той ловкости, которую вы "
"сможете развить с помощью этих тренировок."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene202-help/mhlune2.txt:7 #: scene202-help/mhlune2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mhlune2.txt:9 #: scene202-help/mhlune2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Fly as quickly as possible through each target. Try to accomplish this " "Fly as quickly as possible through each target. Try to accomplish this "
"without causing the engine to overheat. If this appears too difficult, just " "without causing the engine to overheat. If this appears too difficult, just "
"touch down and let the engine cool off." "touch down and let the engine cool off."
msgstr "" msgstr ""
"Пролетите как можно быстрее через каждую из этих целей. Попробуйте выполнить "
"это задание и не допустить перегрева двигателя. Если это покажется вам "
"слишком сложным, приземлитесь и дайте возможность двигателю остыть."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mhlune2.txt:11 #: scene202-help/mhlune2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You should use the arrow keys on the keyboard to pilot the bot, but keep one " "You should use the arrow keys on the keyboard to pilot the bot, but keep one "
"hand on the mouse. The mouse is useless in this exercise, but will be " "hand on the mouse. The mouse is useless in this exercise, but will be "
"essential in later missions." "essential in later missions."
msgstr "" msgstr ""
"Для пилотирования бота используйте клавиши со стрелками на вашей клавиатуре, "
"но держите одну руку на мышке. Мышь в этом упражнении бесполезна, но она "
"очень вам пригодится в последующих миссиях."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mhlune2.txt:13 #: scene202-help/mhlune2.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"It may be useful to come back to these drills once in a while if you wish to " "It may be useful to come back to these drills once in a while if you wish to "
"improve your reflexes further." "improve your reflexes further."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы вдруг захотите продолжить развитие своих рефлексов, то можете "
"возвратиться к этим упражнениям потом."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mhlune2.txt:15 #: scene202-help/mhlune2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene202-help/mhlune2.txt:16 scene202-help/mslune2.txt:6 #: scene202-help/mhlune2.txt:16 scene202-help/mslune2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mhlune2.txt:17 #: scene202-help/mhlune2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene202-help/milune2.txt:1 #: scene202-help/milune2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/milune2.txt:3 #: scene202-help/milune2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Луны."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene202-help/milune2.txt:5 #: scene202-help/milune2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/milune2.txt:10 #: scene202-help/milune2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: -51.0C\n" "\\tab;Temperature: -51.0C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n" "\\tab;Atmosphere: none\n"
@ -142,80 +172,108 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: -51.0C\n"
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene202-help/milune2.txt:12 #: scene202-help/milune2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/milune2.txt:15 #: scene202-help/milune2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene202-help/mllune2.txt:1 #: scene202-help/mllune2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mllune2.txt:3 #: scene202-help/mllune2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene202-help/mllune2.txt:4 #: scene202-help/mllune2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mllune2.txt:6 #: scene202-help/mllune2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene202-help/mllune2.txt:7 #: scene202-help/mllune2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene202-help/mslune2.txt:1 #: scene202-help/mslune2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mslune2.txt:3 #: scene202-help/mslune2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If your bot suddenly explodes, this means that you have hit the steel " "If your bot suddenly explodes, this means that you have hit the steel "
"structures too often. Drive more slowly, so your bot will not be damaged " "structures too often. Drive more slowly, so your bot will not be damaged "
"even if you bump into an obstacle." "even if you bump into an obstacle."
msgstr "" msgstr ""
"Если ваш бот внезапно взорвется, это означает, что вы слишком часто "
"ударялись о стальные конструкции. Перемещайте бота медленее, чтобы он не "
"повредился, даже если вы вдруг столкнетесь с препятствием."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mslune2.txt:5 #: scene202-help/mslune2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you can not take off after you have completed the training, this means " "If you can not take off after you have completed the training, this means "
"that you did not pass through all the targets. Go round one more time, and " "that you did not pass through all the targets. Go round one more time, and "
"pass through the targets where the cross is left in the center." "pass through the targets where the cross is left in the center."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы не можете взлететь после того, как закончили тренировку, это значит, "
"что вы не пролетели через все мишени. Вернитесь обратно и пролетите через "
"все мишени, в которых в центре все еще остался крест."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene202-help/mslune2.txt:7 #: scene202-help/mslune2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,75 +20,88 @@ msgstr ""
#: scene203.languagecode:1 #: scene203.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene203/scene.txt:1 #: scene203/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene203:Flying Drill #2" msgid "scene203:Flying Drill #2"
msgstr "" msgstr "scene203:Тренировка по летанию #2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene203/scene.txt:2 #: scene203/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene203:Sharpen your flying skills (cont'd)." msgid "scene203:Sharpen your flying skills (cont'd)."
msgstr "" msgstr "scene203:Отточите свои летательные способности (продолжение)."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene203-help/mhlune3.txt:1 #: scene203-help/mhlune3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/mhlune3.txt:3 #: scene203-help/mhlune3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Similar drill as before, only this time viewed through the camera placed on " "Similar drill as before, only this time viewed through the camera placed on "
"board." "board."
msgstr "" msgstr ""
"Это такое же упражнение, как и предыдущее, только в это время вид будет от "
"камеры, размещенной на борту."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/mhlune3.txt:5 #: scene203-help/mhlune3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene203-help/mhlune3.txt:6 scene203-help/mslune3.txt:6 #: scene203-help/mhlune3.txt:6 scene203-help/mslune3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/mhlune3.txt:7 #: scene203-help/mhlune3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene203-help/milune3.txt:1 #: scene203-help/milune3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/milune3.txt:3 #: scene203-help/milune3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Луны."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene203-help/milune3.txt:5 #: scene203-help/milune3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/milune3.txt:10 #: scene203-help/milune3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: -58.9C\n" "\\tab;Temperature: -58.9C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n" "\\tab;Atmosphere: none\n"
@ -96,80 +109,108 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: -58.9C\n"
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene203-help/milune3.txt:12 #: scene203-help/milune3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/milune3.txt:15 #: scene203-help/milune3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene203-help/mllune3.txt:1 #: scene203-help/mllune3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program(s) dispatched by Houston" msgid "Program(s) dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программа(ы), отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/mllune3.txt:3 #: scene203-help/mllune3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene203-help/mllune3.txt:4 #: scene203-help/mllune3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/mllune3.txt:6 #: scene203-help/mllune3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene203-help/mllune3.txt:7 #: scene203-help/mllune3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene203-help/mslune3.txt:1 #: scene203-help/mslune3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/mslune3.txt:3 #: scene203-help/mslune3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If your bot suddenly explodes, this means that you have hit the steel " "If your bot suddenly explodes, this means that you have hit the steel "
"structures too often. Drive more slowly, so your bot will not be damaged " "structures too often. Drive more slowly, so your bot will not be damaged "
"even if you bump into an obstacle." "even if you bump into an obstacle."
msgstr "" msgstr ""
"Если ваш бот внезапно взорвется, это означает, что вы слишком часто "
"ударялись о стальные конструкции. Перемещайте бота медленее, чтобы он не "
"повредился, даже если вы вдруг столкнетесь с препятствием."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/mslune3.txt:5 #: scene203-help/mslune3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you can not take off after you have completed the training, this means " "If you can not take off after you have completed the training, this means "
"that you did not pass through all the targets. Go round one more time, and " "that you did not pass through all the targets. Go round one more time, and "
"pass through the targets where the cross is left in the center." "pass through the targets where the cross is left in the center."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы не можете взлететь после того, как закончили тренировку, это значит, "
"что вы не пролетели через все мишени. Вернитесь обратно и пролетите через "
"все мишени, в которых в центре все еще остался крест."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene203-help/mslune3.txt:7 #: scene203-help/mslune3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,46 +20,57 @@ msgstr ""
#: scene204.languagecode:1 #: scene204.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene204/scene.txt:1 #: scene204/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene204:Black Box" msgid "scene204:Black Box"
msgstr "" msgstr "scene204:Черный ящик"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene204/scene.txt:2 #: scene204/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene204:Discover crucial information left behind by the first expedition." msgid "scene204:Discover crucial information left behind by the first expedition."
msgstr "" msgstr "scene204:Найдите важную информацию, оставленную первой экспедицией."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene204-help/mhlune4.txt:1 #: scene204-help/mhlune4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mhlune4.txt:3 #: scene204-help/mhlune4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We have no way of being sure where the previous expedition was headed when " "We have no way of being sure where the previous expedition was headed when "
"it left the Moon surface nor why it chose to go wherever it was going." "it left the Moon surface nor why it chose to go wherever it was going."
msgstr "" msgstr ""
"Мы не уверены в том, куда направлялась предыдущая экспедиция, когда они "
"покинули поверхность Луны и не знаем, почему они выбрали именно то "
"направление, куда они отправились."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mhlune4.txt:5 #: scene204-help/mhlune4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Locate the <a object|bbox>black box</a> they must have left behind and bring " "Locate the <a object|bbox>black box</a> they must have left behind and bring "
"it back aboard your ship. The black box should contain the coordinates of " "it back aboard your ship. The black box should contain the coordinates of "
"the next planet the expedition was planning to visit." "the next planet the expedition was planning to visit."
msgstr "" msgstr ""
"Отыщите <a object|bbox>черный ящик</a>, который они должны были оставить за "
"собой и привезите его обратно на борту своего корабля. В черном ящике должны "
"содержаться координаты следующей планеты, которую собиралась посетить эта "
"экспедиция."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mhlune4.txt:7 #: scene204-help/mhlune4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Your bot's <a object|power>power cells</a> are almost entirely " "Your bot's <a object|power>power cells</a> are almost entirely "
"empty. Recharging them should be your priority. The observation satellite in " "empty. Recharging them should be your priority. The observation satellite in "
@ -67,89 +78,119 @@ msgid ""
"energy. You should therefore be able to build a functional <a " "energy. You should therefore be able to build a functional <a "
"object|station>power station</a> on any flat surface." "object|station>power station</a> on any flat surface."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|power>Батареи</a> ваших ботов почти полностью пусты. Вы должны как "
"можно быстрее их подзарядить. Наблюдательный спутник на орбите сообщает о "
"том, что под поверхностью грунта на этом участке есть очень много энергии. "
"Поэтому у вас появилась возможность построить действующую <a "
"object|station>электростанцию</a> на любой плоской поверхности."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mhlune4.txt:9 #: scene204-help/mhlune4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We have developed a program that will recharge the <a object|power>power " "We have developed a program that will recharge the <a object|power>power "
"cell</a> of a bot. Refer to the program page of your SatCom <button 53/>." "cell</a> of a bot. Refer to the program page of your SatCom <button 53/>."
msgstr "" msgstr ""
"Мы разработали программу, которая сможет зарядить <a object|power>батарею</a>"
" любого бота. Обратитесь к странице программы вашего Саткома <button 53/>."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene204-help/mhlune4.txt:10 #: scene204-help/mhlune4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene204-help/mhlune4.txt:11 #: scene204-help/mhlune4.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You first need to build a <a object|convert>converter</a> that converts the " "You first need to build a <a object|convert>converter</a> that converts the "
"chunks of titanium ore already in your possession into usable <a " "chunks of titanium ore already in your possession into usable <a "
"object|titan>titanium cubes</a>." "object|titan>titanium cubes</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Сначала вы должны построить <a object|convert>преобразователь</a>, который "
"преобразует куски титановой руды, которые уже есть в вашем распоряжении, в <"
"a object|titan>титановые кубы</a>, которые можно использовать."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene204-help/mhlune4.txt:12 #: scene204-help/mhlune4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You should then build both a <a object|station>power station</a> and a <a " "You should then build both a <a object|station>power station</a> and a <a "
"object|radar>radar</a> which will indicate the location of the black box on " "object|radar>radar</a> which will indicate the location of the black box on "
"your mini map." "your mini map."
msgstr "" msgstr ""
"После этого вы должны построить <a object|station>электростанцию</a> и <a "
"object|radar>радар</a>, который сможет указать на вашей миникарте место, где "
"расположен черный ящик."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene204-help/mhlune4.txt:13 #: scene204-help/mhlune4.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"With your power cells fully charged, retrieve the black box. It needs to be " "With your power cells fully charged, retrieve the black box. It needs to be "
"placed on the <a object|base>spaceship</a> platform for you to be able to " "placed on the <a object|base>spaceship</a> platform for you to be able to "
"take off." "take off."
msgstr "" msgstr ""
"Когда ваши батареи будут полностью заряжены, найдите черный ящик. После он "
"должен быть размещен на платформе вашего <a object|base>космического "
"корабля</a> для того, чтобы вы могли взлететь."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mhlune4.txt:16 #: scene204-help/mhlune4.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene204-help/mhlune4.txt:17 scene204-help/mslune4.txt:18 #: scene204-help/mhlune4.txt:17 scene204-help/mslune4.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mhlune4.txt:18 #: scene204-help/mhlune4.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene204-help/milune4.txt:1 #: scene204-help/milune4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/milune4.txt:3 #: scene204-help/milune4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Луны."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene204-help/milune4.txt:5 #: scene204-help/milune4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/milune4.txt:10 #: scene204-help/milune4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: -38.2C\n" "\\tab;Temperature: -38.2C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n" "\\tab;Atmosphere: none\n"
@ -157,51 +198,73 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: -38.2C\n"
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene204-help/milune4.txt:12 #: scene204-help/milune4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/milune4.txt:15 #: scene204-help/milune4.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n" "\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: везде\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene204-help/mllune4.txt:1 #: scene204-help/mllune4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mllune4.txt:3 #: scene204-help/mllune4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Below is a program that has been developed by our engineers. It allows you " "Below is a program that has been developed by our engineers. It allows you "
"to recharge the <a object|power>power cell</a> of a bot: it goes to the " "to recharge the <a object|power>power cell</a> of a bot: it goes to the "
"closest <a object|station>power station</a>, waits 5 seconds, and comes back " "closest <a object|station>power station</a>, waits 5 seconds, and comes back "
"to the initial position." "to the initial position."
msgstr "" msgstr ""
"Ниже приведена программа, разработанная нашими инженерами. Она позволяет вам "
"подзарядить <a object|power>батарейку</a> бота: она направляет бота к "
"ближайшей <a object|station>электростанции</a>, заставляет его подождать 5 "
"секунд, и вернуться к начальной позиции."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mllune4.txt:5 #: scene204-help/mllune4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Remark: If you click on an element of the program underlined in blue, your " "Remark: If you click on an element of the program underlined in blue, your "
"SatCom will display a text that explains this element. The texts that follow " "SatCom will display a text that explains this element. The texts that follow "
"a double slash <code>//</code> are not part of the program, but are comments " "a double slash <code>//</code> are not part of the program, but are comments "
"that help you to understand the program." "that help you to understand the program."
msgstr "" msgstr ""
"Сноска: Если вы щелкните на элеменете программы, выделенном синим цветом, "
"ваш Сатком отобразит текст, описывающий этот элемент. Текст, идущий после "
"двух косых <code>//</code> не является частью программы. Он просто "
"комментирует содержание программы, чтобы вы могли понять ее суть."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene204-help/mllune4.txt:19 #: scene204-help/mllune4.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Recharge1()\n" "extern void object::Recharge1()\n"
"{\n" "{\n"
@ -218,94 +281,140 @@ msgid ""
"\t<a cbot|goto>goto</a>(start); // go back to initial pos.\n" "\t<a cbot|goto>goto</a>(start); // go back to initial pos.\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Recharge1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>point</a> start; // переменная начальной позиции.\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // информация об электростанции\n"
"\t\n"
"\tstart = position; // сохранить начальную позицию\n"
"\t\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>); // "
"искать станцию\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // идти к электростанции\n"
"\t<a cbot|wait>wait</a>(5); // подождать 5 секунд\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(start); // возвратиться к начальной "
"позиции.\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene204-help/mllune4.txt:20 #: scene204-help/mllune4.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mllune4.txt:22 #: scene204-help/mllune4.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene204-help/mllune4.txt:23 #: scene204-help/mllune4.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene204-help/mslune4.txt:1 #: scene204-help/mslune4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene204-help/mslune4.txt:2 #: scene204-help/mslune4.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a converter <button 162/> with the only titanium cube available." msgid "Build a converter <button 162/> with the only titanium cube available."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте преобразователь <button 162/>, используя всего один доступный "
"титановый слиток."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene204-help/mslune4.txt:4 #: scene204-help/mslune4.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Deposit one chunk of titanium ore at a time at the center of the platform " "Deposit one chunk of titanium ore at a time at the center of the platform "
"and let the converter do the rest." "and let the converter do the rest."
msgstr "" msgstr ""
"Положите один кусок титановой руды в центре платформы и позвольте "
"преобразователю закончить дело."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene204-help/mslune4.txt:6 #: scene204-help/mslune4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a power station <button 164/> with one of the newly converted titanium " "Build a power station <button 164/> with one of the newly converted titanium "
"cubes." "cubes."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте электростанцию <button 164/> , используя один из недавно "
"изготовленных титановых слитков."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene204-help/mslune4.txt:8 #: scene204-help/mslune4.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you don't feel like looking for the black box yourself, build a radar " "If you don't feel like looking for the black box yourself, build a radar "
"<button 168/> and the box will appear on your mini map somewhere north of " "<button 168/> and the box will appear on your mini map somewhere north of "
"your present location, at the bottom of a crater, next to a few derelict " "your present location, at the bottom of a crater, next to a few derelict "
"spacecraft and debris from the previous expedition." "spacecraft and debris from the previous expedition."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы не хотите сами заниматься поисками черного ящика, постройте радар <"
"button 168/> и на вашей миникарте должен появиться ящик где-то на севере от "
"вашей текущей позиции, на дне кратера, около нескольких заброшенных "
"космических кораблей и обломков, оставшихся от предыдущей экспедиции."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene204-help/mslune4.txt:10 #: scene204-help/mslune4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Place the grabbers at the center of the power station platform to recharge " "Place the grabbers at the center of the power station platform to recharge "
"them. The cells should still have a little power left in them, just enough " "them. The cells should still have a little power left in them, just enough "
"to radio-control the bots onto the platform." "to radio-control the bots onto the platform."
msgstr "" msgstr ""
"Разместите сборщиков в центре платформы электростанции, чтобы их "
"подзарядить. В батареях все еще может быть некоторое количество энергии. "
"Этого должно хватить, чтобы иметь возможность управлять ботами, стоящими на "
"платформе."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene204-help/mslune4.txt:12 #: scene204-help/mslune4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Radio-control the winged grabber to the black box and back." msgid "Radio-control the winged grabber to the black box and back."
msgstr "" msgstr ""
"С помощью радио управляйте крылатым сборщиком. Подведите его к черному ящику "
"и обратно."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene204-help/mslune4.txt:14 #: scene204-help/mslune4.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Gather both grabbers and the black box onto the spaceship platform and climb " "Gather both grabbers and the black box onto the spaceship platform and climb "
"on board yourself." "on board yourself."
msgstr "" msgstr ""
"Возьмите оба сборщика и черный ящик и доставьте все это на платформу "
"космического корабля, после чего сами займите место пилота."
#. type: Bullet: '8)' #. type: Bullet: '8)'
#: scene204-help/mslune4.txt:16 #: scene204-help/mslune4.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Take off." msgid "Take off."
msgstr "" msgstr "Взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene204-help/mslune4.txt:19 #: scene204-help/mslune4.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: scene3.languagecode:1 #: scene3.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene3/scene300.txt:1 #: scene3/scene300.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene300:On Tropica" msgid "scene300:On Tropica"
msgstr "" msgstr "scene300:На Тропике"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: scene3/scene300.txt:1 #: scene3/scene300.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene300:Tropica" msgid "scene300:Tropica"
msgstr "" msgstr "scene300:Тропика"

View File

@ -20,88 +20,105 @@ msgstr ""
#: scene301.languagecode:1 #: scene301.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene301/scene.txt:1 #: scene301/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene301:The Trap" msgid "scene301:The Trap"
msgstr "" msgstr "scene301:Западня"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene301/scene.txt:2 #: scene301/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene301:Explore a tropical paradise looking for an explosive device." msgid "scene301:Explore a tropical paradise looking for an explosive device."
msgstr "" msgstr "scene301:Исследуйте тропический рай в поисках взрывного устройства."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene301-help/mhtropi1.txt:1 #: scene301-help/mhtropi1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:3 #: scene301-help/mhtropi1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The observation satellite has detected a new kind of explosive apparently " "The observation satellite has detected a new kind of explosive apparently "
"designed by the previous expedition. You must locate it and bring it back to " "designed by the previous expedition. You must locate it and bring it back to "
"your <a object|base>spaceship</a>." "your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Наблюдательный спутник обнаружил новый тип взрывчатки, который был "
"разработан предыдущей экспедицией. Вы должны найти ее и доставить на борт "
"своего <a object|base>космического корабля</a>."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene301-help/mhtropi1.txt:4 #: scene301-help/mhtropi1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:6 #: scene301-help/mhtropi1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The location of the explosive is marked by a red cross on your mini map." msgid "The location of the explosive is marked by a red cross on your mini map."
msgstr "" msgstr ""
"Место, где лежит взрывчатка, обозначено на вашей миникарте красным крестиком."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:8 #: scene301-help/mhtropi1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene301-help/mhtropi1.txt:9 scene301-help/mstropi1.txt:4 #: scene301-help/mhtropi1.txt:9 scene301-help/mstropi1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:10 scene301-help/mstropi1.txt:5 #: scene301-help/mhtropi1.txt:10 scene301-help/mstropi1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene301-help/mitropi1.txt:1 #: scene301-help/mitropi1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:3 #: scene301-help/mitropi1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Тропики."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene301-help/mitropi1.txt:5 #: scene301-help/mitropi1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:10 #: scene301-help/mitropi1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 32.4C\n" "\\tab;Temperature: 32.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n" "\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
@ -109,88 +126,118 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 32.4C\n"
"\\tab;Атмосфера: гелий, кислород\n"
"\\tab;Ветер: 1.2 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene301-help/mitropi1.txt:12 #: scene301-help/mitropi1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:15 #: scene301-help/mitropi1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene301-help/mitropi1.txt:17 #: scene301-help/mitropi1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:21 #: scene301-help/mitropi1.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: explosive\n" "\\tab;Detected: explosive\n"
"\\tab; - Type: unknown\n" "\\tab; - Type: unknown\n"
"\\tab;Detected: unidentified organisms\n" "\\tab;Detected: unidentified organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?" "\\tab; - Danger: ?"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: взрывчатка\n"
"\\tab; - Тип: неизвестен\n"
"\\tab;Замечено: неизвестные организмы\n"
"\\tab; - Опасность: ?"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene301-help/mltropi1.txt:1 #: scene301-help/mltropi1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mltropi1.txt:3 #: scene301-help/mltropi1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene301-help/mltropi1.txt:4 #: scene301-help/mltropi1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mltropi1.txt:6 #: scene301-help/mltropi1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene301-help/mltropi1.txt:7 #: scene301-help/mltropi1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene301-help/mltropi1.txt:8 #: scene301-help/mltropi1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene301-help/mstropi1.txt:1 #: scene301-help/mstropi1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene301-help/mstropi1.txt:3 #: scene301-help/mstropi1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Follow the path shown on your mini map. The explosive device lies at the " "Follow the path shown on your mini map. The explosive device lies at the "
"bottom of a small valley populated by giant ants. They will probably attack " "bottom of a small valley populated by giant ants. They will probably attack "
"you and you will probably lose consciousness. There is nothing you can " "you and you will probably lose consciousness. There is nothing you can "
"really do about this." "really do about this."
msgstr "" msgstr ""
"Следуйте по пути, указанном на вашей миникарте. Взрывное устройство лежит на "
"дне небольшой долины, населенной гигантскими муравьями. Они могут напасть на "
"вас, и вы можете потерять сознание. И с этим вы ничего не сможете поделать."

View File

@ -20,35 +20,38 @@ msgstr ""
#: scene302.languagecode:1 #: scene302.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene302/scene.txt:1 #: scene302/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene302:Amnesia" msgid "scene302:Amnesia"
msgstr "" msgstr "scene302:Амнезия"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene302/scene.txt:2 #: scene302/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene302:Find your spaceship in the Tropica maze." msgid "scene302:Find your spaceship in the Tropica maze."
msgstr "" msgstr "scene302:Найдите свой космический корабль в лабиринте Тропики."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene302-help/mhtropi2.txt:1 #: scene302-help/mhtropi2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene302-help/mhtropi2.txt:3 #: scene302-help/mhtropi2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It is our hope that this message will reach you." msgid "It is our hope that this message will reach you."
msgstr "" msgstr "Мы надеемся, что вы получите это сообщение."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene302-help/mhtropi2.txt:5 #: scene302-help/mhtropi2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A transmission from the observation satellite a few hours ago informed us " "A transmission from the observation satellite a few hours ago informed us "
"that you seemed to be wandering in a frighteningly uncoordinated " "that you seemed to be wandering in a frighteningly uncoordinated "
@ -57,10 +60,17 @@ msgid ""
"lake. If this is indeed the case, do not try to retrieve it, do not go into " "lake. If this is indeed the case, do not try to retrieve it, do not go into "
"the water! Water on Tropica is highly toxic. You would not survive it." "the water! Water on Tropica is highly toxic. You would not survive it."
msgstr "" msgstr ""
"В передаче с наблюдательного спутника, которую мы получили несколько часов "
"назад, говорится о том, что вы перемещаетесь каким-то странным образом. Ваш "
"Сатком прекратил передачу. Ваш реактор, похоже, получил повреждения, а ваш "
"шлем был обнаружен на дне озера. Если это действительно так, то вы не должны "
"отправляться за ним. Не входите в воду! Вода на Тропике очень ядовита. Вы "
"можете не выйти оттуда живым."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene302-help/mhtropi2.txt:7 #: scene302-help/mhtropi2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Get back to your ship as quickly as possible and try to transmit information " "Get back to your ship as quickly as possible and try to transmit information "
"about the possible causes of this disaster. The satellite's information " "about the possible causes of this disaster. The satellite's information "
@ -68,10 +78,16 @@ msgid ""
"since the first expedition got lost. It appears you have just encountered " "since the first expedition got lost. It appears you have just encountered "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Как можно быстрее возвращайтесь обратно на корабль и попытайтесь сообщить "
"нам о вероятных причинах этого несчастья. Мы не можем окончательно "
"расшифровать информацию, полученную нами со спутника. Мы размышляли о X-"
"факторе с того момента, как прервалась связь с первой экспедицией. Нам "
"кажется, что вы их встретили."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene302-help/mhtropi2.txt:9 #: scene302-help/mhtropi2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"There is nothing we can really do to guide you but don't forget that you're " "There is nothing we can really do to guide you but don't forget that you're "
"following in the footsteps of a previous expedition. If what happened to you " "following in the footsteps of a previous expedition. If what happened to you "
@ -79,117 +95,167 @@ msgid ""
"the way back to their own spaceship which landed in roughly the same area as " "the way back to their own spaceship which landed in roughly the same area as "
"yours. Use those clues." "yours. Use those clues."
msgstr "" msgstr ""
"Мы ничего не сможем сделать для того, чтобы показывать вам направление, но "
"не забывайте о том, что вам предстоит идти по следам предыдущей экспедиции. "
"Если с вами случится то же самое, что и с ними, то существует шанс того, вы "
"найдете ключи, которые смогут привести вас то же место, где приземлился их "
"корабль. Используйте эти ключи."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene302-help/mhtropi2.txt:11 #: scene302-help/mhtropi2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You may also want to consider planting flags. They indicate the direction of " "You may also want to consider planting flags. They indicate the direction of "
"the wind so you can use them to orient yourself." "the wind so you can use them to orient yourself."
msgstr "" msgstr ""
"Вы также можете пожелать оставить после себя флаги. Они показывают "
"направления ветра, поэтому вы можете использовать их для того, чтобы "
"ориентироваться на местности."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene302-help/mhtropi2.txt:14 #: scene302-help/mhtropi2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This is all we can say for now...\n" "This is all we can say for now...\n"
"Good Luck..." "Good Luck..."
msgstr "" msgstr ""
"Это все, что мы можем сказать вам на данный момент...\n"
"Удачи..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene302-help/mhtropi2.txt:16 #: scene302-help/mhtropi2.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene302-help/mhtropi2.txt:17 scene302-help/mstropi2.txt:20 #: scene302-help/mhtropi2.txt:17 scene302-help/mstropi2.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene302-help/mhtropi2.txt:18 scene302-help/mstropi2.txt:21 #: scene302-help/mhtropi2.txt:18 scene302-help/mstropi2.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene302-help/mstropi2.txt:1 #: scene302-help/mstropi2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene302-help/mstropi2.txt:3 #: scene302-help/mstropi2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is a breakdown of the steps to follow to get back to the spaceship." msgid "Here is a breakdown of the steps to follow to get back to the spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Вот схема действий, которые вы должны выполнить, чтобы вернуться на свой "
"корабль."
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene302-help/mstropi2.txt:4 #: scene302-help/mstropi2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Go round the lake, and head towards the green fluorescent globe. This globe " "Go round the lake, and head towards the green fluorescent globe. This globe "
"is generated by a gravi-plant that will make flight impossible inside the " "is generated by a gravi-plant that will make flight impossible inside the "
"globe." "globe."
msgstr "" msgstr ""
"Обойдите озеро и направляйтесь в сторону зеленого светящегося шара. Этот шар "
"создается грави-растением, что делает полет внутри него невозможным."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene302-help/mstropi2.txt:6 #: scene302-help/mstropi2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Follow the left flank of the valley, passing a pond on your right, and climb " "Follow the left flank of the valley, passing a pond on your right, and climb "
"the small slope. On top you will be facing some giant ants: run as fast as " "the small slope. On top you will be facing some giant ants: run as fast as "
"you can towards another gravi-plant a little further on your right, your " "you can towards another gravi-plant a little further on your right, your "
"wounds will have time to heal later." "wounds will have time to heal later."
msgstr "" msgstr ""
"Следуйте по левой стороне долины, обходя пруд справа от вас. После этого "
"взберитесь на небольшой уступ. На вершине вы встретите нескольких гигантских "
"муравьев: бегите как можно быстрее к другому грави-растению чуть дальше "
"направо. Потом у вас будет достаточно времени, чтобы залечить свои раны."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene302-help/mstropi2.txt:8 #: scene302-help/mstropi2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use your reactor to fly past the lake before the gravi-plant on your right." msgid "Use your reactor to fly past the lake before the gravi-plant on your right."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте свой реактор чтобы перелететь через озеро перед грави-растением "
"справа от вас."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene302-help/mstropi2.txt:10 #: scene302-help/mstropi2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"When you leave the gravi-plant, keep on the left-hand side of the lake, and " "When you leave the gravi-plant, keep on the left-hand side of the lake, and "
"follow the shore until you reach a peninsula adorned with fern-like plants." "follow the shore until you reach a peninsula adorned with fern-like plants."
msgstr "" msgstr ""
"Когда вы покинете грави-растение, держитесь левой стороны озера и идите по "
"берегу, пока не достигните полуострова, украшенного растениями, похожими на "
"папоротник."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene302-help/mstropi2.txt:12 #: scene302-help/mstropi2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Do some island-hopping across the larger lake. Aim for the trees in order to " "Do some island-hopping across the larger lake. Aim for the trees in order to "
"avoid falling into the water on the other side of the island. The last " "avoid falling into the water on the other side of the island. The last "
"island is 50 cm under water but you can still land on it without having your " "island is 50 cm under water but you can still land on it without having your "
"head submerged. " "head submerged. "
msgstr "" msgstr ""
"Перепрыгните через озеро побольше. Направляйтесь к деревьям, чтобы не упасть "
"в воду на другой стороне острова. Последний остров расположен на глубине 50 "
"см. под водой, но вы все еще можете приземлиться на нем, не окунув голову "
"под воду."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene302-help/mstropi2.txt:14 #: scene302-help/mstropi2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The path continues to the left. A giant ant is waiting for you there, but it " "The path continues to the left. A giant ant is waiting for you there, but it "
"will not do you much harm." "will not do you much harm."
msgstr "" msgstr ""
"Тропа ведет налево. Там вас поджидает гигантский муравей, но он не сможет "
"причинить вам особого вреда."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene302-help/mstropi2.txt:16 #: scene302-help/mstropi2.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Give your reactor enough time to cool down, then fly across the small " "Give your reactor enough time to cool down, then fly across the small "
"lake. Try to land as high on the right as you can, this is the best way not " "lake. Try to land as high on the right as you can, this is the best way not "
"to fall into the second lake." "to fall into the second lake."
msgstr "" msgstr ""
"Позвольте своему реактору остыть, а после этого перелетите через небольшое "
"озеро. Попытайтесь приземлиться как можно выше справа, это лучший способ не "
"упасть во второе озеро."
#. type: Bullet: '8)' #. type: Bullet: '8)'
#: scene302-help/mstropi2.txt:18 #: scene302-help/mstropi2.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cross the second lake, get aboard the spaceship, and take off." msgid "Cross the second lake, get aboard the spaceship, and take off."
msgstr "" msgstr ""
"Переберитесь через второе озеро, садитесь в космический корабль и взлетайте."

View File

@ -20,110 +20,140 @@ msgstr ""
#: scene303.languagecode:1 #: scene303.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene303/scene.txt:2 #: scene303/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene303:On the Offensive" msgid "scene303:On the Offensive"
msgstr "" msgstr "scene303:В атаку"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene303/scene.txt:3 #: scene303/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene303:Develop an offensive weapons system and confront the giant ants." msgid "scene303:Develop an offensive weapons system and confront the giant ants."
msgstr "" msgstr ""
"scene303:Разработайте атакующее оружие и нанесите удар гигантским муравьям."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene303-help/mhtropi3.txt:1 #: scene303-help/mhtropi3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mhtropi3.txt:4 #: scene303-help/mhtropi3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Terminate all hostile life-form.\n" "Terminate all hostile life-form.\n"
"Perform the necessary <a object|research>research program</a> in order to " "Perform the necessary <a object|research>research program</a> in order to "
"develop an offensive weapon system." "develop an offensive weapon system."
msgstr "" msgstr ""
"Уничтожьте все враждебные формы жизни.\n"
"Начните необходимые <a object|research>исследовательские программы</a>, "
"чтобы разработать наступательные системы оружия."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mhtropi3.txt:6 #: scene303-help/mhtropi3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The satellite has detected an energy source, on a spot marked by the " "The satellite has detected an energy source, on a spot marked by the "
"previous expedition with a blue flag (blue cross on the mini-map)." "previous expedition with a blue flag (blue cross on the mini-map)."
msgstr "" msgstr ""
"Спутником был замечен источник энергии, который находится в точке, "
"отмеченной предыдущей экспедицией синим флагом (синий крестик на миникарте)."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mhtropi3.txt:8 #: scene303-help/mhtropi3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Do not forget to take a look at the satellite report <button 186/> before " "Do not forget to take a look at the satellite report <button 186/> before "
"you venture any further in a mission; we suspect that you have not always " "you venture any further in a mission; we suspect that you have not always "
"done this." "done this."
msgstr "" msgstr ""
"Не забывайте просматривать рапорт со спутника <button 186/> перед тем, как "
"вы будете продвигаться дальше в выполнении своей миссии; мы подозреваем, что "
"вы не всегда это делаете."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mhtropi3.txt:10 #: scene303-help/mhtropi3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We have improved the recharge program. Please refer to the page <button " "We have improved the recharge program. Please refer to the page <button "
"53/>." "53/>."
msgstr "" msgstr ""
"Мы улучшили программу подзарядки. Посмотрите пожалуйста страницу <button "
"53/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mhtropi3.txt:12 #: scene303-help/mhtropi3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A note of warning: bots cannot be submerged. If in doubt, test the water " "A note of warning: bots cannot be submerged. If in doubt, test the water "
"yourself if you plan to radio-control a non-winged bot across - water " "yourself if you plan to radio-control a non-winged bot across - water "
"shouldn't be deeper than knee-level." "shouldn't be deeper than knee-level."
msgstr "" msgstr ""
"Предупреждение: ботов нельзя затоплять. Если вы сомневаетесь, "
"собственноручно проверьте глубину воды, если вы собираетесь дистанционно "
"управлять некрылатыми ботами при переправке их по воде - глубина должна быть "
"максимум до колена."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mhtropi3.txt:14 #: scene303-help/mhtropi3.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene303-help/mhtropi3.txt:15 scene303-help/mstropi3.txt:12 #: scene303-help/mhtropi3.txt:15 scene303-help/mstropi3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mhtropi3.txt:16 #: scene303-help/mhtropi3.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene303-help/mitropi3.txt:1 #: scene303-help/mitropi3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mitropi3.txt:3 #: scene303-help/mitropi3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Тропики."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene303-help/mitropi3.txt:5 #: scene303-help/mitropi3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mitropi3.txt:10 #: scene303-help/mitropi3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 29.6C\n" "\\tab;Temperature: 29.6C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n" "\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
@ -131,46 +161,63 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 29.6C\n"
"\\tab;Атмосфера: гелий, кислород\n"
"\\tab;Ветер: 1.5 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene303-help/mitropi3.txt:12 #: scene303-help/mitropi3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mitropi3.txt:15 #: scene303-help/mitropi3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: isolated (blue flag)\n" "\\tab;Energy source: isolated (blue flag)\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: изолированные (синий флаг)\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene303-help/mitropi3.txt:17 #: scene303-help/mitropi3.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mitropi3.txt:20 #: scene303-help/mitropi3.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n" "\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts" "\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: многочисленные руины"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene303-help/mltropi3.txt:1 #: scene303-help/mltropi3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mltropi3.txt:3 #: scene303-help/mltropi3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We have improved the recharge program. When it arrives at the <a " "We have improved the recharge program. When it arrives at the <a "
"object|station>power station</a>, the bot does not wait exactly 5 seconds, " "object|station>power station</a>, the bot does not wait exactly 5 seconds, "
@ -178,10 +225,15 @@ msgid ""
"the bot is back at the initial position, it displays a message on the " "the bot is back at the initial position, it displays a message on the "
"screen." "screen."
msgstr "" msgstr ""
"Мы улучшили программу подзарядки. Когда он прибывает на <a "
"object|station>электростанцию</a>, бот не ждет именно 5 секунд, а только до "
"того момента, когда <a object|power>батареи</a> полностью зарядятся. После "
"того, как бот вернется в начальную позицию, на экране появляется сообщение."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene303-help/mltropi3.txt:22 #: scene303-help/mltropi3.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Recharge2()\n" "extern void object::Recharge2()\n"
"{\n" "{\n"
@ -204,59 +256,93 @@ msgid ""
"\t<a cbot|message>message</a>(\"Recharge completed\");\n" "\t<a cbot|message>message</a>(\"Recharge completed\");\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Recharge2()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>point</a> start; // переменная начальной позиции.\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // информация об электростанции\n"
"\t\n"
"\tstart = position; // сохранить начальную позицию\n"
"\t\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>); // "
"искать станцию\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // идти к электростанции\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( <a cbot|object>energyCell.energyLevel</a> < 1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // ждать окончания зарядки\n"
"\t}\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(start); // вернуться в начальную позицию.\n"
"\t<a cbot|message>message</a>(\"Зарядка проведена\");\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene303-help/mltropi3.txt:23 #: scene303-help/mltropi3.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mltropi3.txt:25 #: scene303-help/mltropi3.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene303-help/mltropi3.txt:26 #: scene303-help/mltropi3.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene303-help/mltropi3.txt:27 #: scene303-help/mltropi3.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene303-help/mstropi3.txt:1 #: scene303-help/mstropi3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene303-help/mstropi3.txt:2 #: scene303-help/mstropi3.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"There is a <a object|titan>titanium cube</a> west of your present location, " "There is a <a object|titan>titanium cube</a> west of your present location, "
"near the blue flag/blue cross on your mini map. You don't need to move the " "near the blue flag/blue cross on your mini map. You don't need to move the "
"cube, just build a <a object|station>power station</a> right there on the " "cube, just build a <a object|station>power station</a> right there on the "
"spot." "spot."
msgstr "" msgstr ""
"К западу от того места, где вы сейчас стоите, около синего флага/синего "
"креста на вашей миникарте, лежит <a object|titan>титановый слиток</a>. Вы не "
"должны передвигать слиток, просто постройте <a "
"object|station>электростанцию</a> прямо там на метке."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene303-help/mstropi3.txt:4 #: scene303-help/mstropi3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"With the titanium cubes on the spaceship, build a <a " "With the titanium cubes on the spaceship, build a <a "
"object|research>research center</a> and execute the <shooter cannon research " "object|research>research center</a> and execute the <shooter cannon research "
"program> <button 67/>." "program> <button 67/>."
msgstr "" msgstr ""
"Используя титановые слитки с корабля, постройте <a object|research>"
"исследовательский центр</a> и начните <исследовательскую программу орудия> <"
"button 67/>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene303-help/mstropi3.txt:6 #: scene303-help/mstropi3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|factory>bot factory</a> and a <a object|botfj>winged " "Build a <a object|factory>bot factory</a> and a <a object|botfj>winged "
"shooter</a>. If this bot is destroyed by enemy fire, you will find some " "shooter</a>. If this bot is destroyed by enemy fire, you will find some "
@ -264,25 +350,38 @@ msgid ""
"northwest of the spaceship. You can bring them back with the <a " "northwest of the spaceship. You can bring them back with the <a "
"object|botgj>winged grabber</a><n/>." "object|botgj>winged grabber</a><n/>."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|factory>фабрику ботов</a> и <a object|botfj>крылатого "
"стрелка</a>. Если этот бот будет уничтожить во время битвы с врагом, вы "
"найдете некоторое количество дополнительных <a object|titan>титановых "
"слитков</a> в небольшой туманной долине на северо-западе от корабля. Вы "
"можете притащить их обратно с помощью <a object|botgj>крылатого "
"сборщика</a><n/>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene303-help/mstropi3.txt:8 #: scene303-help/mstropi3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|radar>radar station</a> in order to see the location of " "Build a <a object|radar>radar station</a> in order to see the location of "
"the ants on the mini-map, and let the hunt begin. Be careful not to run out " "the ants on the mini-map, and let the hunt begin. Be careful not to run out "
"of energy and not to overheat the reactor of a bot while over water. If a " "of energy and not to overheat the reactor of a bot while over water. If a "
"bot falls into deep water, it explodes." "bot falls into deep water, it explodes."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|radar>радарную станцию</a>, чтобы увидеть на миникарте "
"где находятся муравьи. После этого начнется охота. Будьте осторожны и не "
"допустите, чтобы у бота, когда тот летит над водой, не закончилась энергия "
"или не перегрелся реактор. Если бот падает в глуюокую воду, он взрывается."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene303-help/mstropi3.txt:10 #: scene303-help/mstropi3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Once you have killed all the ants, get on board and take off." msgid "Once you have killed all the ants, get on board and take off."
msgstr "" msgstr "Когда вы перебьете всех муравьев, садитесь в корабль и улетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene303-help/mstropi3.txt:13 #: scene303-help/mstropi3.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,102 +20,128 @@ msgstr ""
#: scene304.languagecode:1 #: scene304.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene304/scene.txt:1 #: scene304/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene304:Shooting Drill #1" msgid "scene304:Shooting Drill #1"
msgstr "" msgstr "scene304:Тренировочная стрельба #1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene304/scene.txt:2 #: scene304/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene304:Sharpen your flying and shooting skills." msgid "scene304:Sharpen your flying and shooting skills."
msgstr "" msgstr "scene304:Отточите свои способности пилота и стрелка."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene304-help/mhtropi4.txt:1 #: scene304-help/mhtropi4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mhtropi4.txt:3 #: scene304-help/mhtropi4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This is another training course set up by your predecessors and intended " "This is another training course set up by your predecessors and intended "
"this time to test and train the firing capacity of <a object|botfj>winged " "this time to test and train the firing capacity of <a object|botfj>winged "
"bots</a>. Use it to familiarize yourself with the two simultaneous actions " "bots</a>. Use it to familiarize yourself with the two simultaneous actions "
"of shooting while flying." "of shooting while flying."
msgstr "" msgstr ""
"Это еще один тренировочный курс, разработанный вашими предшественниками. Он "
"предназначен для тестирования и тренировки стрельбы <a object|botfj>крылатых "
"ботов</a>. Используйте его, чтобы ознакомиться с возможностью стрельбы во "
"время полета."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mhtropi4.txt:5 #: scene304-help/mhtropi4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Fly quickly through all targets and shoot all 10 explosive devices scattered " "Fly quickly through all targets and shoot all 10 explosive devices scattered "
"along the way. Try to complete the drill without touching down. Watch your " "along the way. Try to complete the drill without touching down. Watch your "
"reactor though: if it overheats, just settle the bot and let it cool off." "reactor though: if it overheats, just settle the bot and let it cool off."
msgstr "" msgstr ""
"Быстро пролетите через все мишени и подорвите все 10 взрывных устройств, "
"разбросанных по пути. Попытайтесь выполнить это задание не приземляясь. "
"Наблюдайте за своим реактором: если он перегреется, просто посадите бота и "
"позвольте ему остыть."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mhtropi4.txt:7 #: scene304-help/mhtropi4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use one hand on the keyboard to pilot the bot, and the other hand on the " "Use one hand on the keyboard to pilot the bot, and the other hand on the "
"mouse to aim and to shoot (left button)." "mouse to aim and to shoot (left button)."
msgstr "" msgstr ""
"Держите одну руку на клавиатуре, чтобы управлять ботом, а вторую руку на "
"мыши, чтобы прицеливаться и стрелять (левая кнопка)."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mhtropi4.txt:9 #: scene304-help/mhtropi4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"It may be useful to come back to these drills once in a while if you wish to " "It may be useful to come back to these drills once in a while if you wish to "
"improve your reflexes further." "improve your reflexes further."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы в будущем захотите улучшить свои рефлексы, то можете в любой момент "
"вернуться к этой тренировке."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mhtropi4.txt:11 #: scene304-help/mhtropi4.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene304-help/mhtropi4.txt:12 scene304-help/mstropi4.txt:6 #: scene304-help/mhtropi4.txt:12 scene304-help/mstropi4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mhtropi4.txt:13 #: scene304-help/mhtropi4.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene304-help/mitropi4.txt:1 #: scene304-help/mitropi4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mitropi4.txt:3 #: scene304-help/mitropi4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Тропики."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene304-help/mitropi4.txt:5 #: scene304-help/mitropi4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mitropi4.txt:10 #: scene304-help/mitropi4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 32.2C\n" "\\tab;Temperature: 32.2C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n" "\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
@ -123,93 +149,123 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 32.2C\n"
"\\tab;Атмосфера: гелий, кислород\n"
"\\tab;Ветер: 0.7 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene304-help/mitropi4.txt:12 #: scene304-help/mitropi4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mitropi4.txt:15 #: scene304-help/mitropi4.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene304-help/mltropi4.txt:1 #: scene304-help/mltropi4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mltropi4.txt:3 #: scene304-help/mltropi4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene304-help/mltropi4.txt:4 #: scene304-help/mltropi4.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mltropi4.txt:6 #: scene304-help/mltropi4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene304-help/mltropi4.txt:7 #: scene304-help/mltropi4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene304-help/mltropi4.txt:8 #: scene304-help/mltropi4.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene304-help/mltropi4.txt:9 #: scene304-help/mltropi4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene304-help/mstropi4.txt:1 #: scene304-help/mstropi4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mstropi4.txt:3 #: scene304-help/mstropi4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If your bot suddenly explodes, this means that you have hit the steel " "If your bot suddenly explodes, this means that you have hit the steel "
"structures too often. Drive more slowly, so your bot will not be damaged " "structures too often. Drive more slowly, so your bot will not be damaged "
"even if you bump into an obstacle." "even if you bump into an obstacle."
msgstr "" msgstr ""
"Если ваш бот внезапно взорвется, это означает, что вы слишком часто "
"ударялись о стальные конструкции. Перемещайте бота медленее, чтобы он не "
"повредился, даже если вы вдруг столкнетесь с препятствием."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mstropi4.txt:5 #: scene304-help/mstropi4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you can not take off after you completed the training, this means that " "If you can not take off after you completed the training, this means that "
"you have not hit all the targets. Go round one more time, and check if any " "you have not hit all the targets. Go round one more time, and check if any "
"of the explosive devices or crosses in the center of the steel structures " "of the explosive devices or crosses in the center of the steel structures "
"are left." "are left."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы не можете взлететь после того, как закончили тренировку, это значит, "
"что вы не пролетели через все мишени. Вернитесь обратно и пролетите через "
"все мишени, в которых в центре все еще остался крест."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene304-help/mstropi4.txt:7 #: scene304-help/mstropi4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,85 +20,105 @@ msgstr ""
#: scene305.languagecode:1 #: scene305.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene305/scene.txt:1 #: scene305/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene305:Black Box" msgid "scene305:Black Box"
msgstr "" msgstr "scene305:Черный ящик"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene305/scene.txt:2 #: scene305/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene305:Explore the underwater world looking for another black box." msgid "scene305:Explore the underwater world looking for another black box."
msgstr "" msgstr ""
"scene305:Исследуйте подводные пространства в поисках еще одного черного "
"ящика."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene305-help/mhtropi5.txt:1 #: scene305-help/mhtropi5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:3 #: scene305-help/mhtropi5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Locate and retrieve another <a object|bbox>black box</a> from the previous " "Locate and retrieve another <a object|bbox>black box</a> from the previous "
"expedition." "expedition."
msgstr "" msgstr ""
"Найдите и возьмите еще один <a object|bbox>черный ящик</a>, оставленный "
"предыдущей экспедицией."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:5 #: scene305-help/mhtropi5.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The observation satellite seems to have spotted it underwater. Water is " "The observation satellite seems to have spotted it underwater. Water is "
"harmless to you as long as you wear your helmet but keep in mind that you " "harmless to you as long as you wear your helmet but keep in mind that you "
"can't carry objects underwater. A <a object|botsub>subber</a> may come in " "can't carry objects underwater. A <a object|botsub>subber</a> may come in "
"handy." "handy."
msgstr "" msgstr ""
"Наблюдательный спутник обнаружил его под поверхностью воды. Вода не может "
"повредить вам, пока у вас на голове есть шлем, но помните о том, что вы не "
"можете перетаскивать предметы под водой. Поэтому вам может пригодиться <a "
"object|botsub>саббер</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:7 #: scene305-help/mhtropi5.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene305-help/mhtropi5.txt:8 scene305-help/mstropi5.txt:14 #: scene305-help/mhtropi5.txt:8 scene305-help/mstropi5.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:9 #: scene305-help/mhtropi5.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene305-help/mitropi5.txt:1 #: scene305-help/mitropi5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:3 #: scene305-help/mitropi5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Тропики."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene305-help/mitropi5.txt:5 #: scene305-help/mitropi5.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:10 #: scene305-help/mitropi5.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 29.4C\n" "\\tab;Temperature: 29.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n" "\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
@ -106,150 +126,194 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 29.4C\n"
"\\tab;Атмосфера: гелий, кислород\n"
"\\tab;Ветер: 0.3 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene305-help/mitropi5.txt:12 #: scene305-help/mitropi5.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:15 #: scene305-help/mitropi5.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene305-help/mitropi5.txt:17 #: scene305-help/mitropi5.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:21 #: scene305-help/mitropi5.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: titanium ore\n" "\\tab;Detected: titanium ore\n"
"\\tab; - Requires: converter\n" "\\tab; - Requires: converter\n"
"\\tab;Detected: scattered derelicts\n" "\\tab;Detected: scattered derelicts\n"
"\\tab;Detected: black box (underwater)" "\\tab;Detected: black box (underwater)"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: Титановая руда\n"
"\\tab; - Необходим: преобразователь\n"
"\\tab;Замечено: разбросанные руины\n"
"\\tab;Замечено: черный ящик (под водой)"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene305-help/mltropi5.txt:1 #: scene305-help/mltropi5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mltropi5.txt:3 #: scene305-help/mltropi5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene305-help/mltropi5.txt:4 #: scene305-help/mltropi5.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mltropi5.txt:6 #: scene305-help/mltropi5.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene305-help/mltropi5.txt:7 #: scene305-help/mltropi5.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene305-help/mltropi5.txt:8 #: scene305-help/mltropi5.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene305-help/mltropi5.txt:9 #: scene305-help/mltropi5.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene305-help/mstropi5.txt:1 #: scene305-help/mstropi5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:2 #: scene305-help/mstropi5.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Locate the <a object|bbox>black box</a> on your own. You can try to spot it " "Locate the <a object|bbox>black box</a> on your own. You can try to spot it "
"from above, using your jet engine, or dive into the water." "from above, using your jet engine, or dive into the water."
msgstr "" msgstr ""
"Найдите сами <a object|bbox>черный ящик</a>. Вы можете попытаться найти его "
"сверху, используя свой реактивный двигатель, или нырнуть под воду."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:3 #: scene305-help/mstropi5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|convert>converter</a> near the chunks of titanium " "Build a <a object|convert>converter</a> near the chunks of titanium "
"ore. You'll find them in the vicinity of the spaceship to the east." "ore. You'll find them in the vicinity of the spaceship to the east."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|convert>преобразователь</a> около кусков титановой руды. "
"Вы найдете их недалеко от корабля на востоке."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:4 #: scene305-help/mstropi5.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Produce two <a object|titan>cubes</a>." msgid "Produce two <a object|titan>cubes</a>."
msgstr "" msgstr "Изготовьте несколько <a object|titan>слитков</a>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:5 #: scene305-help/mstropi5.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> not too far from the black box." msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> not too far from the black box."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|factory>фабрику ботов</a> недалеко от черного ящика."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:6 #: scene305-help/mstropi5.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Manufacture a <a object|botsub>subber</a>." msgid "Manufacture a <a object|botsub>subber</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|botsub>саббер</a>."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:7 #: scene305-help/mstropi5.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Bring the black box back on board." msgid "Bring the black box back on board."
msgstr "" msgstr "Доставьте черный ящик на борт."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:8 #: scene305-help/mstropi5.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Take off." msgid "Take off."
msgstr "" msgstr "Взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mstropi5.txt:11 #: scene305-help/mstropi5.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The black box is lying at the bottom of a small lake, northeast of the " "The black box is lying at the bottom of a small lake, northeast of the "
"spaceship." "spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Черный ящик лежит на дне небольшого озера, на северо-востоке от корабля."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mstropi5.txt:13 #: scene305-help/mstropi5.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You can build the bot factory right beside the lake, on the south bank." msgid "You can build the bot factory right beside the lake, on the south bank."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете построить фабрику ботов прямо около озера на его южном берегу."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene305-help/mstropi5.txt:15 #: scene305-help/mstropi5.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: scene4.languagecode:1 #: scene4.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene4/scene400.txt:1 #: scene4/scene400.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene400:On Crystalium" msgid "scene400:On Crystalium"
msgstr "" msgstr "scene400:На Кристаллиуме"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: scene4/scene400.txt:1 #: scene4/scene400.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene400:Crystalium" msgid "scene400:Crystalium"
msgstr "" msgstr "scene400:Кристаллиум"

View File

@ -20,39 +20,46 @@ msgstr ""
#: scene401.languagecode:1 #: scene401.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene401/scene.txt:1 #: scene401/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene401:Viruses" msgid "scene401:Viruses"
msgstr "" msgstr "scene401:Вирусы"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene401/scene.txt:2 #: scene401/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene401:A new bug threatens all your systems." msgid "scene401:A new bug threatens all your systems."
msgstr "" msgstr "scene401:Новые насекомые угрожают всем вашим системам."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene401-help/mhcrys1.txt:1 #: scene401-help/mhcrys1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mhcrys1.txt:3 #: scene401-help/mhcrys1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|radar>radar</a> on the highest point in the area. Make " "Build a <a object|radar>radar</a> on the highest point in the area. Make "
"sure that the radar will work safely even after your departure to other " "sure that the radar will work safely even after your departure to other "
"planets. Your <a object|research>research center</a> should be able to " "planets. Your <a object|research>research center</a> should be able to "
"provide a solution." "provide a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|radar>радар</a> в самой высокой точке этой местности. "
"Убедитесь в том, что радар будет продолжать нормально работать даже после "
"того, как вы отправитесь на другие планеты. Ваш <a object|research>"
"иследовательский центр</a> должен быть в состоянии это обеспечить."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mhcrys1.txt:5 #: scene401-help/mhcrys1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"It is possible that the organisms detected are in fact the <a " "It is possible that the organisms detected are in fact the <a "
"object|worm>worms</a> alluded to by the first expedition. If this is indeed " "object|worm>worms</a> alluded to by the first expedition. If this is indeed "
@ -60,10 +67,16 @@ msgid ""
"organisms but could cause the programs of bots and buildings to malfunction " "organisms but could cause the programs of bots and buildings to malfunction "
"through the emission of viruses." "through the emission of viruses."
msgstr "" msgstr ""
"Возможно, что замеченные организмы фактически являются <a "
"object|worm>червями</a>, о которых сообщала первая экспедиция. Если все дело "
"в этом, не стоит слишком волноваться: они почти не опасны для живых "
"организмов, но обладая способностью выпускать вирусы, оин могут на некоторое "
"время парализовать работу программ ботов и построек."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mhcrys1.txt:7 #: scene401-help/mhcrys1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Radars not only give you precious information about objects and organisms " "Radars not only give you precious information about objects and organisms "
"present in the region, they also relay information to and from the Earth " "present in the region, they also relay information to and from the Earth "
@ -71,58 +84,78 @@ msgid ""
"problems with the radar stations built by the first expedition caused the " "problems with the radar stations built by the first expedition caused the "
"transmission problems that we are aware of." "transmission problems that we are aware of."
msgstr "" msgstr ""
"Радары не только предоставляют вам точную информацию об объектах и "
"организмах, присутствующих в этой зоне. С их помощью также происходит обмен "
"информацией с Землей, когда вы отправляетесь на другие планеты. Существует "
"высокая вероятность того, что проблемы с радарными станциями, построенными "
"первой экспедицией, стали причиной возникновения проблем, о которых нас "
"предупреждали."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mhcrys1.txt:9 #: scene401-help/mhcrys1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to help you with the boring task of gathering the necessary raw " "In order to help you with the boring task of gathering the necessary raw "
"material, we have developed a program that instructs the <a " "material, we have developed a program that instructs the <a "
"object|botgr>wheeled grabber</a> to look for <a object|titanore>titanium " "object|botgr>wheeled grabber</a> to look for <a object|titanore>titanium "
"ore</a> on its own (see the programming page <button 53/>)." "ore</a> on its own (see the programming page <button 53/>)."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы помочь вам выполнить скучную задачу по сбору необходимого сырья, мы "
"разработали программу, которая заставляет <a object|botgr>колесного "
"сборщика</a> искать <a object|titanore>титановую руду</a> (см. страницу с "
"программой <button 53/>)."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mhcrys1.txt:11 #: scene401-help/mhcrys1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene401-help/mhcrys1.txt:12 scene401-help/mscrys1.txt:11 #: scene401-help/mhcrys1.txt:12 scene401-help/mscrys1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mhcrys1.txt:13 #: scene401-help/mhcrys1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene401-help/micrys1.txt:1 #: scene401-help/micrys1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/micrys1.txt:3 #: scene401-help/micrys1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Кристаллиума."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene401-help/micrys1.txt:5 #: scene401-help/micrys1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/micrys1.txt:10 #: scene401-help/micrys1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 5.4C\n" "\\tab;Temperature: 5.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n" "\\tab;Atmosphere: nitrogen\n"
@ -130,55 +163,76 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 5.4C\n"
"\\tab;Атмосфера: азот\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene401-help/micrys1.txt:12 #: scene401-help/micrys1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/micrys1.txt:15 #: scene401-help/micrys1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: data not available\n" "\\tab;Titanium ore: data not available\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: данные недоступны\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene401-help/micrys1.txt:17 #: scene401-help/micrys1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/micrys1.txt:19 #: scene401-help/micrys1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: unidentified organisms\n" "\\tab;Detected: unidentified organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?" "\\tab; - Danger: ?"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: неизвестные организмы\n"
"\\tab; - Опасность: ?"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene401-help/mlcrys1.txt:1 #: scene401-help/mlcrys1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mlcrys1.txt:4 #: scene401-help/mlcrys1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Below is one of the programs that has been developed by our engineers.\n" "Below is one of the programs that has been developed by our engineers.\n"
"It instructs a <a object|botgr>grabber</a> to retrieve the nearest chunk of " "It instructs a <a object|botgr>grabber</a> to retrieve the nearest chunk of "
"<a object|titanore>titanium ore</a> and place it on the <a " "<a object|titanore>titanium ore</a> and place it on the <a "
"object|convert>converter</a>." "object|convert>converter</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Ниже приведен текст программы, написанной одним из наших инженеров.\n"
"Она инструктирует <a object|botgr>сборщика</a> взять ближайший кусок <a "
"object|titanore>титановой руды</a> и разместить его в <a "
"object|convert>преобразователе</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mlcrys1.txt:6 #: scene401-help/mlcrys1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to execute this program, select the program " "In order to execute this program, select the program "
"<code>CollectTitanium1</code> in the list of the programs available on the " "<code>CollectTitanium1</code> in the list of the programs available on the "
@ -186,10 +240,15 @@ msgid ""
"symbol <button 21/>. At any moment you can stop the program and take over at " "symbol <button 21/>. At any moment you can stop the program and take over at "
"the controls with the stop button <button 8/>." "the controls with the stop button <button 8/>."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы запустить программу, выберите программу <code>CollectTitanium1</code> "
"из списка программ, доступных для бота (в левом нижнем углу экрана), и "
"щелкните на стрелке <button 21/>. Вы можете в любой момент остановить "
"программу и взять управление в свои руки, нажав кнопку стоп <button 8/>."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene401-help/mlcrys1.txt:23 #: scene401-help/mlcrys1.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::CollectTitanium1()\n" "extern void object::CollectTitanium1()\n"
"{\n" "{\n"
@ -210,93 +269,131 @@ msgid ""
"\t<a cbot|move>move</a>(-2.5); // step back 2.5 m\n" "\t<a cbot|move>move</a>(-2.5); // step back 2.5 m\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::CollectTitanium1()\n"
"{\n"
"\t// 1) Задание переменной.\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // информация об объектах\n"
"\t\n"
"\t// 2) Перейти к тиатновой руде и взять ее.\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>TitaniumOre</a>);// искать "
"титановую руду\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти к месту\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(); // взять титан\n"
"\t\n"
"\t// 3) Перейти к преобразователю и сбросить руду.\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Converter</a>); // искать "
"преобразователь\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти к месту\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(); // сбросить титан\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(-2.5); // отойти назад на 2.5 м\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene401-help/mlcrys1.txt:24 #: scene401-help/mlcrys1.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mlcrys1.txt:26 #: scene401-help/mlcrys1.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene401-help/mlcrys1.txt:27 #: scene401-help/mlcrys1.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene401-help/mlcrys1.txt:28 #: scene401-help/mlcrys1.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene401-help/mlcrys1.txt:29 #: scene401-help/mlcrys1.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene401-help/mscrys1.txt:1 #: scene401-help/mscrys1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene401-help/mscrys1.txt:2 #: scene401-help/mscrys1.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>." msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|factory>фабрику ботов</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene401-help/mscrys1.txt:3 #: scene401-help/mscrys1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botgj>winged grabber</a>." msgid "Produce a <a object|botgj>winged grabber</a>."
msgstr "" msgstr "Создайте <a object|botgj>крылатого сборщика</a>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene401-help/mscrys1.txt:4 #: scene401-help/mscrys1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Carry a <a object|titan>titanium cube</a> to the highest point." msgid "Carry a <a object|titan>titanium cube</a> to the highest point."
msgstr "" msgstr ""
"Отнесите <a object|titan>титановый слиток</a> в самую высокую точку "
"местности."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene401-help/mscrys1.txt:5 #: scene401-help/mscrys1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|radar>radar</a> on the spot." msgid "Build a <a object|radar>radar</a> on the spot."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|radar>радар</a> на метке."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene401-help/mscrys1.txt:6 #: scene401-help/mscrys1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|research>research center</a> next to the spaceship." msgid "Build a <a object|research>research center</a> next to the spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|research>исследовательский центр</a> около космического "
"корабля."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene401-help/mscrys1.txt:7 #: scene401-help/mscrys1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Initiate the <defense tower research program> <button 68/>." msgid "Initiate the <defense tower research program> <button 68/>."
msgstr "" msgstr "Начните <исследовательксую программу защитной башни> <button 68/>."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene401-help/mscrys1.txt:8 #: scene401-help/mscrys1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build the <a object|tower>defense tower</a> next to the radar." msgid "Build the <a object|tower>defense tower</a> next to the radar."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|tower>защитную башню</a> возле радара."
#. type: Bullet: '8)' #. type: Bullet: '8)'
#: scene401-help/mscrys1.txt:9 #: scene401-help/mscrys1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "When all the worms are destroyed, you can go back to your ship and take off." msgid "When all the worms are destroyed, you can go back to your ship and take off."
msgstr "" msgstr ""
"Когда все черви будут уничтожены, вы можете вернуться на корабль и взлетать."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene401-help/mscrys1.txt:12 #: scene401-help/mscrys1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,46 +20,56 @@ msgstr ""
#: scene402.languagecode:1 #: scene402.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene402/scene.txt:1 #: scene402/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene402:Subterranean strategy" msgid "scene402:Subterranean strategy"
msgstr "" msgstr "scene402:Подземная стратегия"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene402/scene.txt:2 #: scene402/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene402:Use the planet's resources to combat the virus-spreading worms." msgid "scene402:Use the planet's resources to combat the virus-spreading worms."
msgstr "" msgstr ""
"scene402:Используйте ресурсы планеты чтобы противостоять червям паразитам."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene402-help/mhcrys2.txt:1 #: scene402-help/mhcrys2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mhcrys2.txt:3 #: scene402-help/mhcrys2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Cleanse the area of all hostile organisms. The way you accomplish this (<a " "Cleanse the area of all hostile organisms. The way you accomplish this (<a "
"object|tower>defense tower</a> or <a object|botfj>winged shooter</a>) is up " "object|tower>defense tower</a> or <a object|botfj>winged shooter</a>) is up "
"to you." "to you."
msgstr "" msgstr ""
"Очистите зону от всех враждебных организмов. То, как вы это будете делать (<"
"a object|tower>оборонная башня</a> или <a object|botfj>летающий стрелок</a>)"
", зависит только от вас."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mhcrys2.txt:5 #: scene402-help/mhcrys2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The radar seems to be perfectly suited to the detection of worms. Keep in " "The radar seems to be perfectly suited to the detection of worms. Keep in "
"mind though that they only appear when they are on the surface." "mind though that they only appear when they are on the surface."
msgstr "" msgstr ""
"Похоже, что радар отлично подходит для поиска червяков. Помните о том, что "
"их можно увидеть только тогда, когда они появляются на поверхности."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mhcrys2.txt:7 #: scene402-help/mhcrys2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We relayed a transmission to your <a object|factory>bot factory</a>. It " "We relayed a transmission to your <a object|factory>bot factory</a>. It "
"concerns a bot designed to detect raw materials in the subsoil: energy " "concerns a bot designed to detect raw materials in the subsoil: energy "
@ -70,48 +80,65 @@ msgid ""
"save some precious time. A <a object|derrick>derrick</a> is of course " "save some precious time. A <a object|derrick>derrick</a> is of course "
"required for the extraction." "required for the extraction."
msgstr "" msgstr ""
"Мы передали сообщение на вашу <a object|factory>фабрику ботов</a>. Оно имеет "
"отношение к боту, который должен искать полезные ископаемые под поверхностью:"
" источники энергии и руду. Мы называем его <a object|botsr>сниффером</a>. "
"Предварительный анализ говорит о том, что наличие на Кристаллиуме титиновой "
"руды очень тесно связано с ростом больших синих кристаллов. Если дело именно "
"в этом, тогда эта информация позволит вам сэкономить много драгоценного "
"времени. Конечно же, добыча не может начаться без <a object|derrick>буровой "
"вышки</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mhcrys2.txt:9 #: scene402-help/mhcrys2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene402-help/mhcrys2.txt:10 scene402-help/mscrys2.txt:16 #: scene402-help/mhcrys2.txt:10 scene402-help/mscrys2.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mhcrys2.txt:11 #: scene402-help/mhcrys2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene402-help/micrys2.txt:1 #: scene402-help/micrys2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/micrys2.txt:3 #: scene402-help/micrys2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Кристаллиума."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene402-help/micrys2.txt:5 #: scene402-help/micrys2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/micrys2.txt:10 #: scene402-help/micrys2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 3.2C\n" "\\tab;Temperature: 3.2C\n"
"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n" "\\tab;Atmosphere: nitrogen\n"
@ -119,64 +146,90 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 3.2C\n"
"\\tab;Атмосфера: азот\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene402-help/micrys2.txt:12 #: scene402-help/micrys2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/micrys2.txt:15 #: scene402-help/micrys2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: isolated (close to the spaceship)\n" "\\tab;Energy source: isolated (close to the spaceship)\n"
"\\tab;Titanium ore: scattered\n" "\\tab;Titanium ore: scattered\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: изолированные (близко от космического корабля)\n"
"\\tab;Титановая руда: разбросанные\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene402-help/micrys2.txt:17 #: scene402-help/micrys2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/micrys2.txt:19 #: scene402-help/micrys2.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: worms\n" "\\tab;Detected: worms\n"
"\\tab; - Danger: no" "\\tab; - Danger: no"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: черви\n"
"\\tab; - Опасность: no"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene402-help/mlcrys2.txt:1 #: scene402-help/mlcrys2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mlcrys2.txt:4 #: scene402-help/mlcrys2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Below is one of the programs that has been developed by our engineers.\n" "Below is one of the programs that has been developed by our engineers.\n"
"An upgrade on the previous program: the <a object|botgr>grabber</a>, on its " "An upgrade on the previous program: the <a object|botgr>grabber</a>, on its "
"way back from the converter, makes a stop, if necessary, at the <a " "way back from the converter, makes a stop, if necessary, at the <a "
"object|station>power station</a> to recharge its power cell." "object|station>power station</a> to recharge its power cell."
msgstr "" msgstr ""
"Ниже приведен текст программы, написанной одним из наших инженеров.\n"
"Улучшение предыдущей программы: <a object|botgr>сборщик</a> на своем пути от "
"преобразователя останавливается, если в этом возникает необходимость, около <"
"a object|station>электростанции</a>, чтобы подзарядить свою энергетическую "
"батарейку."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mlcrys2.txt:6 #: scene402-help/mlcrys2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This program also works on <a object|botgj>winged grabbers</a>, if the <a " "This program also works on <a object|botgj>winged grabbers</a>, if the <a "
"object|derrick>derrick</a> is on another island than the <a " "object|derrick>derrick</a> is on another island than the <a "
"object|convert>converter</a>." "object|convert>converter</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Эта программа также работает для <a object|botgj>крылатых сборщиков</a>, "
"если <a object|derrick>деррики</a> расположены не на том же самом острове, "
"что и <a object|convert>преобразователь</a>."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene402-help/mlcrys2.txt:31 #: scene402-help/mlcrys2.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::CollectTitanium2()\n" "extern void object::CollectTitanium2()\n"
"{\n" "{\n"
@ -206,125 +259,179 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::CollectTitanium2()\n"
"{\n"
"\t// 1) Задание переменной.\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // информация об объектах\n"
"\t\n"
"\t// 2) Перейти к тиатновой руде и взять ее.\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>TitaniumOre</a>);// искать "
"титановую руду\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти к месту\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(); // взять титан\n"
"\t\n"
"\t// 3) Перейти к преобразователю и сбросить руду.\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Converter</a>); // искать "
"преобразователь\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти к месту\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(); // сбросить титан\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(-2.5); // отойти назад на 2.5 м\n"
"\t\t\n"
"\t// 4) Если энергетическая батарейка пуста, подзарядить.\n"
"\tif ( energyCell.energyLevel < 0.5 )\n"
"\t{ // если так:\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>); // "
"искать станцию\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти туда\n"
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(5); // ждать\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene402-help/mlcrys2.txt:32 #: scene402-help/mlcrys2.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mlcrys2.txt:34 #: scene402-help/mlcrys2.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene402-help/mlcrys2.txt:35 #: scene402-help/mlcrys2.txt:35
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene402-help/mlcrys2.txt:36 #: scene402-help/mlcrys2.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene402-help/mlcrys2.txt:37 #: scene402-help/mlcrys2.txt:37
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene402-help/mlcrys2.txt:38 #: scene402-help/mlcrys2.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene402-help/mscrys2.txt:1 #: scene402-help/mscrys2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene402-help/mscrys2.txt:2 #: scene402-help/mscrys2.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>." msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|factory>фабрику ботов</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene402-help/mscrys2.txt:3 #: scene402-help/mscrys2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botsj>winged sniffer</a>." msgid "Produce a <a object|botsj>winged sniffer</a>."
msgstr "" msgstr "Создайте <a object|botsj>крылатого сниффера</a>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene402-help/mscrys2.txt:4 #: scene402-help/mscrys2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Sniff the ground near the large crystals until you get a <a " "Sniff the ground near the large crystals until you get a <a "
"object|stonspot>red cross</a>." "object|stonspot>red cross</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Исследуйте землю около большого кристалла, пока не обнаружите <a "
"object|stonspot>красный крест</a>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene402-help/mscrys2.txt:5 #: scene402-help/mscrys2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|derrick>derrick</a> near the red cross." msgid "Build a <a object|derrick>derrick</a> near the red cross."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|derrick>деррик</a> около красного креста."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene402-help/mscrys2.txt:6 #: scene402-help/mscrys2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|convert>converter</a>." msgid "Build a <a object|convert>converter</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|convert>преобразователь</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mscrys2.txt:9 #: scene402-help/mscrys2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The pairing of a derrick and a converter allows for an unlimited supply of " "The pairing of a derrick and a converter allows for an unlimited supply of "
"<a object|titan>titanium</a>. In order to leave this task to a bot, execute " "<a object|titan>titanium</a>. In order to leave this task to a bot, execute "
"the program <code>CollectTitanium2</code>." "the program <code>CollectTitanium2</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Спаривание деррика и преобразователя позволяет получать неограниченное "
"количество <a object|titan>титана</a>. Чтобы поручить это задание боту, "
"запустите программу <code>CollectTitanium2</code>."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene402-help/mscrys2.txt:10 #: scene402-help/mscrys2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Sniff the area at the foot of the spaceship. A <a object|enerspot>green " "Sniff the area at the foot of the spaceship. A <a object|enerspot>green "
"cross</a> means you can build a <a object|station>power station</a> on the " "cross</a> means you can build a <a object|station>power station</a> on the "
"spot." "spot."
msgstr "" msgstr ""
"Исследуйте местность около космического корабля. <a object|enerspot>Зеленый "
"крест</a> означает, что на метке вы можете построить <a "
"object|station>электростанцию</a>."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene402-help/mscrys2.txt:11 #: scene402-help/mscrys2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|radar>radar</a>." msgid "Build a <a object|radar>radar</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|radar>радар</a>."
#. type: Bullet: '8)' #. type: Bullet: '8)'
#: scene402-help/mscrys2.txt:12 #: scene402-help/mscrys2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botfj>winged shooter</a>." msgid "Produce a <a object|botfj>winged shooter</a>."
msgstr "" msgstr "Создайте <a object|botfj>крылатого стрелка</a>."
#. type: Bullet: '9)' #. type: Bullet: '9)'
#: scene402-help/mscrys2.txt:13 #: scene402-help/mscrys2.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Eliminate all worms." msgid "Eliminate all worms."
msgstr "" msgstr "Уничтожьте всех червей."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mscrys2.txt:15 #: scene402-help/mscrys2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "10) Go back to your ship and take off." msgid "10) Go back to your ship and take off."
msgstr "" msgstr "10) Возвращайтесь к своему кораблю и взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene402-help/mscrys2.txt:17 #: scene402-help/mscrys2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,84 +20,101 @@ msgstr ""
#: scene403.languagecode:1 #: scene403.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene403/scene.txt:1 #: scene403/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene403:System Failure" msgid "scene403:System Failure"
msgstr "" msgstr "scene403:Системная ошибка"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene403/scene.txt:2 #: scene403/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene403:Pursue a rogue bot." msgid "scene403:Pursue a rogue bot."
msgstr "" msgstr "scene403:Преследуйте бота шалуна."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene403-help/mhcrys3.txt:1 #: scene403-help/mhcrys3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/mhcrys3.txt:3 #: scene403-help/mhcrys3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We have just received this warning from the observation satellite: a rogue " "We have just received this warning from the observation satellite: a rogue "
"bot from the previous expedition has seized the black box from your " "bot from the previous expedition has seized the black box from your "
"spaceship." "spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Мы только что получили предупреждение с наблюдательного спутника: подлый бот "
"из предыдущей экспедиции захватил с вашего корабля черный ящик."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/mhcrys3.txt:5 #: scene403-help/mhcrys3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We are going to investigate this incident further but it is of vital " "We are going to investigate this incident further but it is of vital "
"importance that you retrieve your black box at once." "importance that you retrieve your black box at once."
msgstr "" msgstr ""
"Мы собираемся тщательно расследовать обстоятельства этого происшествия, но "
"для нас жизненно важно то, что вы должны вернуть этот черный ящик как можно "
"быстрее."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/mhcrys3.txt:7 #: scene403-help/mhcrys3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene403-help/mhcrys3.txt:8 scene403-help/mscrys3.txt:6 #: scene403-help/mhcrys3.txt:8 scene403-help/mscrys3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/mhcrys3.txt:9 #: scene403-help/mhcrys3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene403-help/micrys3.txt:1 #: scene403-help/micrys3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/micrys3.txt:3 #: scene403-help/micrys3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Кристаллиума."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene403-help/micrys3.txt:5 #: scene403-help/micrys3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/micrys3.txt:10 #: scene403-help/micrys3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 4.3C\n" "\\tab;Temperature: 4.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n" "\\tab;Atmosphere: nitrogen\n"
@ -105,118 +122,154 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 4.3C\n"
"\\tab;Атмосфера: азот\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene403-help/micrys3.txt:12 #: scene403-help/micrys3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/micrys3.txt:15 #: scene403-help/micrys3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene403-help/micrys3.txt:17 #: scene403-help/micrys3.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/micrys3.txt:21 #: scene403-help/micrys3.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n" "\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: unknown organisms\n" "\\tab;Detected: unknown organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?" "\\tab; - Danger: ?"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: неизвестные организмы\n"
"\\tab; - Опасность: ?"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene403-help/mlcrys3.txt:1 #: scene403-help/mlcrys3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/mlcrys3.txt:3 #: scene403-help/mlcrys3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene403-help/mlcrys3.txt:4 #: scene403-help/mlcrys3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/mlcrys3.txt:6 #: scene403-help/mlcrys3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene403-help/mlcrys3.txt:7 #: scene403-help/mlcrys3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene403-help/mlcrys3.txt:8 #: scene403-help/mlcrys3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene403-help/mlcrys3.txt:9 #: scene403-help/mlcrys3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene403-help/mlcrys3.txt:10 #: scene403-help/mlcrys3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene403-help/mlcrys3.txt:11 #: scene403-help/mlcrys3.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene403-help/mscrys3.txt:1 #: scene403-help/mscrys3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/mscrys3.txt:3 #: scene403-help/mscrys3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you lose the bot, it will drop the black box somewhere southwest of your " "If you lose the bot, it will drop the black box somewhere southwest of your "
"spaceship on a region surrounded by crystals." "spaceship on a region surrounded by crystals."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы потеряете бота, он должен сбросить черный ящик где-то на юго-западе "
"от вашего корабля в местности, окруженной кристаллами."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/mscrys3.txt:5 #: scene403-help/mscrys3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In case your power runs out before you can bring the black box back, use the " "In case your power runs out before you can bring the black box back, use the "
"second grabber left on the spaceship." "second grabber left on the spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"В случае, если у вас закончится энергия до того, как вы вернете черный ящик "
"обратно, используйте второго сборщика слева от космического корабля."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene403-help/mscrys3.txt:7 #: scene403-help/mscrys3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,91 +20,110 @@ msgstr ""
#: scene404.languagecode:1 #: scene404.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene404/scene.txt:1 #: scene404/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene404:The Lost Valley" msgid "scene404:The Lost Valley"
msgstr "" msgstr "scene404:Заброшенная долина"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene404/scene.txt:2 #: scene404/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene404:Explore a foggy and perilous valley." msgid "scene404:Explore a foggy and perilous valley."
msgstr "" msgstr "scene404:Исследуйте туманную и опасную долину."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene404-help/mhcrys4.txt:1 #: scene404-help/mhcrys4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:3 #: scene404-help/mhcrys4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This planet has turned out to be a very unlikely candidate for " "This planet has turned out to be a very unlikely candidate for "
"colonization. Better to leave it for good. Retrieve the <a object|bbox>black " "colonization. Better to leave it for good. Retrieve the <a object|bbox>black "
"box</a> from the previous expedition and head towards the next planet." "box</a> from the previous expedition and head towards the next planet."
msgstr "" msgstr ""
"Эта планета не является потенциальным кандидатом на колонизацию. Лучше "
"оставить ее а покое. Найдите <a object|bbox>черный ящик</a> предыдущей "
"экспедиции направляйтесь к следующей планете."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:5 #: scene404-help/mhcrys4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The observation satellite has indicated that its present location is at the " "The observation satellite has indicated that its present location is at the "
"bottom of a valley. However the pervasive stratum of electromagnetic smog " "bottom of a valley. However the pervasive stratum of electromagnetic smog "
"could make all satellite information rather undependable." "could make all satellite information rather undependable."
msgstr "" msgstr ""
"Спутник наблюдатель сообщил о том, что он находится на дне долины. Тем не "
"менее, толстые слои электромагнитного смога могли стать причиной того, что "
"спутник мог ошибиться."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:7 #: scene404-help/mhcrys4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Stay alert." msgid "Stay alert."
msgstr "" msgstr "Будьте предельно внимательны."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:9 #: scene404-help/mhcrys4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene404-help/mhcrys4.txt:10 scene404-help/mscrys4.txt:6 #: scene404-help/mhcrys4.txt:10 scene404-help/mscrys4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:11 #: scene404-help/mhcrys4.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene404-help/micrys4.txt:1 #: scene404-help/micrys4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/micrys4.txt:3 #: scene404-help/micrys4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Кристаллиума."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene404-help/micrys4.txt:5 #: scene404-help/micrys4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/micrys4.txt:10 #: scene404-help/micrys4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 1.2C\n" "\\tab;Temperature: 1.2C\n"
"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n" "\\tab;Atmosphere: nitrogen\n"
@ -112,110 +131,142 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 1.2C\n"
"\\tab;Атмосфера: азот\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene404-help/micrys4.txt:12 #: scene404-help/micrys4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/micrys4.txt:15 #: scene404-help/micrys4.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene404-help/micrys4.txt:17 #: scene404-help/micrys4.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/micrys4.txt:19 #: scene404-help/micrys4.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: electromagnetic smog\n" "\\tab;Detected: electromagnetic smog\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts" "\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: electromagnetic smog\n"
"\\tab;Замечено: многочисленные руины"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene404-help/mlcrys4.txt:1 #: scene404-help/mlcrys4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mlcrys4.txt:3 #: scene404-help/mlcrys4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene404-help/mlcrys4.txt:4 #: scene404-help/mlcrys4.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mlcrys4.txt:6 #: scene404-help/mlcrys4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:7 #: scene404-help/mlcrys4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:8 #: scene404-help/mlcrys4.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:9 #: scene404-help/mlcrys4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:10 #: scene404-help/mlcrys4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:11 #: scene404-help/mlcrys4.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene404-help/mscrys4.txt:1 #: scene404-help/mscrys4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mscrys4.txt:3 #: scene404-help/mscrys4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Somewhere northeast in the valley itself you should come across a fully " "Somewhere northeast in the valley itself you should come across a fully "
"functional <a object|station>power station</a>. Northwest you will find " "functional <a object|station>power station</a>. Northwest you will find "
"several <a object|power>power cells</a>." "several <a object|power>power cells</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Где-то на северо-востоке в какой-то из долин вы должны найти работающую <a "
"object|station>электростанцию</a>. На северо-западе вы найдете несколько <a "
"object|power>батарей</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mscrys4.txt:5 #: scene404-help/mscrys4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A few shooters in working condition have been abandoned in and around the " "A few shooters in working condition have been abandoned in and around the "
"same area in the valley; use them to shoot all the ants. With the <a " "same area in the valley; use them to shoot all the ants. With the <a "
@ -223,9 +274,14 @@ msgid ""
"object|bbox>black box</a> that is located behind the derelict spaceship and " "object|bbox>black box</a> that is located behind the derelict spaceship and "
"take off." "take off."
msgstr "" msgstr ""
"В том же месте в долине были покинуты несколько совершенно новых стрелков; с "
"их помощью вы должны уничтожить всех муравьев. С помощью <a object|botgj>"
"крылатого сборщика</a> вы можете найти <a object|bbox>черный ящик</a>, "
"расположенный за старым космическим кораблем. После этого вы можете взлетать."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene404-help/mscrys4.txt:7 #: scene404-help/mscrys4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: scene5.languagecode:1 #: scene5.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene5/scene500.txt:1 #: scene5/scene500.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene500:On Saari" msgid "scene500:On Saari"
msgstr "" msgstr "scene500:На Саари"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: scene5/scene500.txt:1 #: scene5/scene500.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene500:Saari" msgid "scene500:Saari"
msgstr "" msgstr "scene500:Саари"

View File

@ -20,76 +20,90 @@ msgstr ""
#: scene501.languagecode:1 #: scene501.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene501/scene.txt:1 #: scene501/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene501:Uranium" msgid "scene501:Uranium"
msgstr "" msgstr "scene501:Уран"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene501/scene.txt:2 #: scene501/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene501:An attempt to retrieve some uranium ore." msgid "scene501:An attempt to retrieve some uranium ore."
msgstr "" msgstr "scene501:Попытка получить некоторое количество урановой руды."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene501-help/mhsaari1.txt:1 #: scene501-help/mhsaari1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/mhsaari1.txt:3 #: scene501-help/mhsaari1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The observation satellite has detected a chunk of <a object|uranore>uranium " "The observation satellite has detected a chunk of <a object|uranore>uranium "
"ore</a> on the summit of the main mountain. You need to bring it back to " "ore</a> on the summit of the main mountain. You need to bring it back to "
"your spaceship." "your spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Наблюдательный спутник на орбите обнаружил на вершине главной горы залежи <a "
"object|uranore>урановой руды</a>. Вы должны доставить ее на ваш космический "
"корабль."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/mhsaari1.txt:5 #: scene501-help/mhsaari1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene501-help/mhsaari1.txt:6 scene501-help/mssaari1.txt:21 #: scene501-help/mhsaari1.txt:6 scene501-help/mssaari1.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/mhsaari1.txt:7 #: scene501-help/mhsaari1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene501-help/misaari1.txt:1 #: scene501-help/misaari1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/misaari1.txt:3 #: scene501-help/misaari1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Саари."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene501-help/misaari1.txt:5 #: scene501-help/misaari1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/misaari1.txt:10 #: scene501-help/misaari1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 41.3C\n" "\\tab;Temperature: 41.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
@ -97,150 +111,196 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: some (mountain summit)" "\\tab;Uranium ore: some (mountain summit)"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 41.3C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, кислород, азот\n"
"\\tab;Ветер: 2.3 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: немного (вершины гор)"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene501-help/misaari1.txt:12 #: scene501-help/misaari1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/misaari1.txt:15 #: scene501-help/misaari1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n" "\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: везде\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene501-help/misaari1.txt:17 #: scene501-help/misaari1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/misaari1.txt:20 #: scene501-help/misaari1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n" "\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate" "\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: многочисленные руины\n"
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene501-help/mlsaari1.txt:1 #: scene501-help/mlsaari1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/mlsaari1.txt:3 #: scene501-help/mlsaari1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene501-help/mlsaari1.txt:4 #: scene501-help/mlsaari1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/mlsaari1.txt:6 #: scene501-help/mlsaari1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:7 #: scene501-help/mlsaari1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:8 #: scene501-help/mlsaari1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:9 #: scene501-help/mlsaari1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:10 #: scene501-help/mlsaari1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:11 #: scene501-help/mlsaari1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene501-help/mssaari1.txt:1 #: scene501-help/mssaari1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:2 #: scene501-help/mssaari1.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You'll find a <a object|titan>titanium cube</a> left in a smashed up bot " "You'll find a <a object|titan>titanium cube</a> left in a smashed up bot "
"factory. Use it to build a <a object|station>power station</a>." "factory. Use it to build a <a object|station>power station</a>."
msgstr "" msgstr ""
"В разрушенной фабрике ботов вы найдете <a object|titan>титановый слиток</a>. "
"С его помощью постройте <a object|station>электростанцию</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:4 #: scene501-help/mssaari1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <a object|botrecy>recycler</a> is designed to convert derelicts back " "The <a object|botrecy>recycler</a> is designed to convert derelicts back "
"into usable titanium cubes." "into usable titanium cubes."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|botrecy>Утилизатор</a> разработан для преобразования обломков в "
"титановые слитки, которые затем можно будет использовать."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:6 #: scene501-help/mssaari1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build both a <a object|repair>repair center</a> and a <a " "Build both a <a object|repair>repair center</a> and a <a "
"object|radar>radar</a>." "object|radar>radar</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|repair>пункт ремонта</a> и <a object|radar>радар</a>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:8 #: scene501-help/mssaari1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Recharge one of the <a object|power>power cells</a> available and power a <a " "Recharge one of the <a object|power>power cells</a> available and power a <a "
"object|botfj>winged shooter</a>." "object|botfj>winged shooter</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Зарядите одну из доступных <a object|power>батарей</a> и оснастите нею <a "
"object|botfj>крылатого стрелка</a>."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:10 #: scene501-help/mssaari1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Eliminate all <a object|ant>ants</a>. Note that you should recharge and " "Eliminate all <a object|ant>ants</a>. Note that you should recharge and "
"repair the shooter regularly. Check your levels." "repair the shooter regularly. Check your levels."
msgstr "" msgstr ""
"Уничтожьте всех <a object|ant>муравьев</a>. Помните, что вы постоянно должны "
"заряжать и ремонтировать стрелка. Проверяйте его состояние."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:12 #: scene501-help/mssaari1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Fully charge the <a object|botgr>grabber</a>'s power cell, then " "Fully charge the <a object|botgr>grabber</a>'s power cell, then "
"radio-control it to the summit..." "radio-control it to the summit..."
msgstr "" msgstr ""
"Полностью зарядите батарею <a object|botgr>сборщика</a>, после этого, "
"управляя им по радио, отправьте его на вершину..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/mssaari1.txt:18 #: scene501-help/mssaari1.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
" a) Access the first level by ramp on west;\n" " a) Access the first level by ramp on west;\n"
" b) On first level travel east to find second ramp;\n" " b) On first level travel east to find second ramp;\n"
@ -249,15 +309,24 @@ msgid ""
"...then, with the chunk, straight back to the spaceship by the most direct " "...then, with the chunk, straight back to the spaceship by the most direct "
"route so as to save the remaining power." "route so as to save the remaining power."
msgstr "" msgstr ""
" a) Доберитесь до первого уровня по западному склону;\n"
" b) Пройдите на восток по первому уровню чтобы найти второй склон;\n"
" c) Пройдите на юг по второму уровню, чтобы найти третий склон;\n"
" d) На третьем уровне направляйтесь на запад чтобы взобраться на "
"вершину;\n"
"...после этого, используя кусок, отправляйтесь к космическому кораблю по "
"самому короткому пути чтобы сохранить оставшуюся энергию."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:19 #: scene501-help/mssaari1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Climb aboard the ship yourself and take off." msgid "Climb aboard the ship yourself and take off."
msgstr "" msgstr "Садитесь в корабль и взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene501-help/mssaari1.txt:22 #: scene501-help/mssaari1.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,92 +20,113 @@ msgstr ""
#: scene502.languagecode:1 #: scene502.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene502/scene.txt:2 #: scene502/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene502:Invasion" msgid "scene502:Invasion"
msgstr "" msgstr "scene502:Вторжение"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene502/scene.txt:3 #: scene502/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene502:Hold out against a giant ant invasion." msgid "scene502:Hold out against a giant ant invasion."
msgstr "" msgstr "scene502:Отбейте атаку гигантских муравьев."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene502-help/mhsaari2.txt:1 #: scene502-help/mhsaari2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:3 #: scene502-help/mhsaari2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Eliminate all hostile presence from the region." msgid "Eliminate all hostile presence from the region."
msgstr "" msgstr "Уничтожьте в этом регионе все враждебно настроенные существа."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:5 #: scene502-help/mhsaari2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Your current situation is of utmost concern to us. The satellite has " "Your current situation is of utmost concern to us. The satellite has "
"detected an extremely strong enemy presence approaching your spaceship from " "detected an extremely strong enemy presence approaching your spaceship from "
"all directions. Use your best judgment and the quickest, most efficient " "all directions. Use your best judgment and the quickest, most efficient "
"defense: either <a object|tower>towers</a> or <a object|botfr>shooters</a>." "defense: either <a object|tower>towers</a> or <a object|botfr>shooters</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Нас очень интересует ваше текущее положение. Спутник заметил огромные силы "
"врага, приближающиеся к вашему кораблю со всех сторон. Действуйте так, как "
"следует действовать в подобных ситуациях, используйте самую эффективную "
"оборону: <a object|tower>защитные башни</a> или <a object|botfr>стрелков</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:7 #: scene502-help/mhsaari2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to increase your survival chances, we have developed a program that " "In order to increase your survival chances, we have developed a program that "
"will protect your west flank if you execute it on your <a " "will protect your west flank if you execute it on your <a "
"object|botfr>wheeled shooter</a>; see the program page <button 53/>." "object|botfr>wheeled shooter</a>; see the program page <button 53/>."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы увеличить ваши шансы на выживание, мы разработали программу, которая "
"будет защищать ваш западный фланг, если вы запустите ее на своем <a "
"object|botfr>колесном стрелке</a>; просмотрите страницу программы <button "
"53/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:9 #: scene502-help/mhsaari2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene502-help/mhsaari2.txt:10 scene502-help/mssaari2.txt:8 #: scene502-help/mhsaari2.txt:10 scene502-help/mssaari2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:11 #: scene502-help/mhsaari2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene502-help/misaari2.txt:1 #: scene502-help/misaari2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/misaari2.txt:3 #: scene502-help/misaari2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Саари."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene502-help/misaari2.txt:5 #: scene502-help/misaari2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/misaari2.txt:10 #: scene502-help/misaari2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 38.4C\n" "\\tab;Temperature: 38.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
@ -113,54 +134,74 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 38.4C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, кислород, азот\n"
"\\tab;Ветер: 1.4 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene502-help/misaari2.txt:12 #: scene502-help/misaari2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/misaari2.txt:15 #: scene502-help/misaari2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n" "\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: везде\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene502-help/misaari2.txt:17 #: scene502-help/misaari2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/misaari2.txt:19 #: scene502-help/misaari2.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants approaching \n" "\\tab;Detected: giant ants approaching \n"
"\\tab; - Danger: yes, immediate" "\\tab; - Danger: yes, immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: приближающиеся гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: есть, прямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene502-help/mlsaari2.txt:1 #: scene502-help/mlsaari2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mlsaari2.txt:3 #: scene502-help/mlsaari2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Execute the program <code>KillAnt1</code> immediately on your <a " "Execute the program <code>KillAnt1</code> immediately on your <a "
"object|botfr>wheeled shooter</a>, it will protect your west flank. Meantime " "object|botfr>wheeled shooter</a>, it will protect your west flank. Meantime "
"you can elaborate your defense strategy." "you can elaborate your defense strategy."
msgstr "" msgstr ""
"Немедленно запустите программу <code>KillAnt1</code> на вашем <a "
"object|botfr>колесном стрелке</a>, он будет защищать ваш западный фланг. Тем "
"временем вы можете детально разработать свою оборонительную стратегию."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene502-help/mlsaari2.txt:22 #: scene502-help/mlsaari2.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::KillAnt1()\n" "extern void object::KillAnt1()\n"
"{\n" "{\n"
@ -182,77 +223,115 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::KillAnt1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // информация об объекте\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(-30, 0); // идти на запад\n"
"\t<a cbot|aim>aim</a>(0); // прицелиться прямо\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // повторять всегда:\n"
"\t{\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>AlienAnt</a>, 0, 360, 0, "
"40);\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( item != null ) // замечен муравей ?\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));\n"
"\t\t\t<a cbot|fire>fire</a>(0.5); // выстрел 0.5 с\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // ждать 1 секунду\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene502-help/mlsaari2.txt:23 #: scene502-help/mlsaari2.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mlsaari2.txt:25 #: scene502-help/mlsaari2.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:26 #: scene502-help/mlsaari2.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:27 #: scene502-help/mlsaari2.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:28 #: scene502-help/mlsaari2.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:29 #: scene502-help/mlsaari2.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:30 #: scene502-help/mlsaari2.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene502-help/mssaari2.txt:1 #: scene502-help/mssaari2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mssaari2.txt:3 #: scene502-help/mssaari2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Execute immediately the program <code>KillAnt1</code> on the <a " "Execute immediately the program <code>KillAnt1</code> on the <a "
"object|botfr>wheeled shooter</a>; it will take care of the first wave of " "object|botfr>wheeled shooter</a>; it will take care of the first wave of "
"attack coming from west." "attack coming from west."
msgstr "" msgstr ""
"Немедленно запустите программу <code>KillAnt1</code> на <a object|botfr>"
"колесном стрелке</a>; он будет отвечать за отражение первой атаки, которая "
"надвигается с запада."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mssaari2.txt:5 #: scene502-help/mssaari2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Then build two <a object|tower>defense towers</a> one in the north of the <a " "Then build two <a object|tower>defense towers</a> one in the north of the <a "
"object|base>spaceship</a>, the other one in the south (you have to do this " "object|base>spaceship</a>, the other one in the south (you have to do this "
"VERY quickly). While <a object|human>you</a> are building, use the <a " "VERY quickly). While <a object|human>you</a> are building, use the <a "
"object|botgr>grabber</a> to get a <a object|power>power cell</a>." "object|botgr>grabber</a> to get a <a object|power>power cell</a>."
msgstr "" msgstr ""
"После этого постройте две <a object|tower>защитные башни</a>, одну на севере "
"от <a object|base>космического корабля</a>, а другую на юге (вы должны "
"сделать это очень быстро). Пока <a object|human>вы</a> занимаетесь "
"постройкой, используйте <a object|botgr>сборщика</a> чтобы получить <a "
"object|power>батарею</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mssaari2.txt:7 #: scene502-help/mssaari2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As soon as the successive waves of attack, made up of about fifteen <a " "As soon as the successive waves of attack, made up of about fifteen <a "
"object|ant>ants</a>, are gone, you have time to take care of the ants that " "object|ant>ants</a>, are gone, you have time to take care of the ants that "
@ -261,9 +340,17 @@ msgid ""
"object|station>power station</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> in " "object|station>power station</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> in "
"order to get rid of them..." "order to get rid of them..."
msgstr "" msgstr ""
"После того, как будут отражены атаки, в которых примет участие более "
"пятнадцати <a object|ant>муравьев</a>, у вас появится время чтобы "
"разобраться с теми муравьями, которые не принимали участие в атаке. "
"Постройте <a object|radar>радар</a> чтобы их обнаружить. Постройте также <a "
"object|convert>преобразователь</a>, <a object|factory>фабрику ботов</a>, <a "
"object|station>электростанцию</a> и <a object|botfj>крылатого стрелка</a>, "
"чтобы избавиться от них..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene502-help/mssaari2.txt:9 #: scene502-help/mssaari2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,86 +20,105 @@ msgstr ""
#: scene503.languagecode:1 #: scene503.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene503/scene.txt:1 #: scene503/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene503:Disarmed" msgid "scene503:Disarmed"
msgstr "" msgstr "scene503:Безоружен"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene503/scene.txt:2 #: scene503/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene503:Figure out a stratagem." msgid "scene503:Figure out a stratagem."
msgstr "" msgstr "scene503:Постигните стратегию."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene503-help/mhsaari3.txt:1 #: scene503-help/mhsaari3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mhsaari3.txt:3 #: scene503-help/mhsaari3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Your satellite has located the remains of the previous expedition. You " "Your satellite has located the remains of the previous expedition. You "
"should come across a <a object|bbox>black box</a> not too far from there. It " "should come across a <a object|bbox>black box</a> not too far from there. It "
"will give you the coordinates of your next destination." "will give you the coordinates of your next destination."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш спутник обнаружил остатки предыдущей экспедиции. Вы должны наткнуться на "
"<a object|bbox>черный ящик</a>, который должен быть недалеко от этого места. "
"Так вы узнаете координаты места, куда вы должны после этого отправиться."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mhsaari3.txt:5 #: scene503-help/mhsaari3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Exterminate the few remaining ants. We've been notified that your neutron " "Exterminate the few remaining ants. We've been notified that your neutron "
"gun is currently out of order so you will not be able to build new " "gun is currently out of order so you will not be able to build new "
"bots. We're convinced that you're resourceful enough at this point to come " "bots. We're convinced that you're resourceful enough at this point to come "
"up with a solution." "up with a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Уничтожьте несколько оставшихся муравьев. Мы заметили, что ваша нейтронная "
"пушка в данный момент не работает, поэтому вы будете не в состоянии "
"создавать новых ботов. Мы убеждены в том, что вы достаточно изобретательны и "
"сможете найти выход из создавшегося положения."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mhsaari3.txt:7 #: scene503-help/mhsaari3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene503-help/mhsaari3.txt:8 scene503-help/mssaari3.txt:8 #: scene503-help/mhsaari3.txt:8 scene503-help/mssaari3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mhsaari3.txt:9 #: scene503-help/mhsaari3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene503-help/misaari3.txt:1 #: scene503-help/misaari3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/misaari3.txt:3 #: scene503-help/misaari3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Саари."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene503-help/misaari3.txt:5 #: scene503-help/misaari3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/misaari3.txt:10 #: scene503-help/misaari3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 44.3C\n" "\\tab;Temperature: 44.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
@ -107,130 +126,168 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 44.3C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, кислород, азот\n"
"\\tab;Ветер: 2.3 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene503-help/misaari3.txt:12 #: scene503-help/misaari3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/misaari3.txt:15 #: scene503-help/misaari3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene503-help/misaari3.txt:17 #: scene503-help/misaari3.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/misaari3.txt:20 #: scene503-help/misaari3.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n" "\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: ?" "\\tab; - Danger: ?"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: многочисленные руины\n"
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: ?"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene503-help/mlsaari3.txt:1 #: scene503-help/mlsaari3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mlsaari3.txt:3 #: scene503-help/mlsaari3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene503-help/mlsaari3.txt:4 #: scene503-help/mlsaari3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mlsaari3.txt:6 #: scene503-help/mlsaari3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene503-help/mlsaari3.txt:7 #: scene503-help/mlsaari3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene503-help/mlsaari3.txt:8 #: scene503-help/mlsaari3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene503-help/mlsaari3.txt:9 #: scene503-help/mlsaari3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene503-help/mlsaari3.txt:10 #: scene503-help/mlsaari3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene503-help/mlsaari3.txt:11 #: scene503-help/mlsaari3.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene503-help/mlsaari3.txt:12 #: scene503-help/mlsaari3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene503-help/mssaari3.txt:1 #: scene503-help/mssaari3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mssaari3.txt:3 #: scene503-help/mssaari3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You should build a <a object|radar>radar</a> first." msgid "You should build a <a object|radar>radar</a> first."
msgstr "" msgstr "Сначала вы должны построить <a object|radar>радар</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mssaari3.txt:5 #: scene503-help/mssaari3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <a object|ant>ants</a> appear to be running away from you. Try to circle " "The <a object|ant>ants</a> appear to be running away from you. Try to circle "
"around each one of them until they find themselves trapped between you and a " "around each one of them until they find themselves trapped between you and a "
"<a object|mine>mine</a>. They'll opt for the mine and blow themselves up." "<a object|mine>mine</a>. They'll opt for the mine and blow themselves up."
msgstr "" msgstr ""
"Похоже, что <a object|ant>муравьи</a> убегают от вас. Попытайтесь обойти "
"каждого из них пока они не окажутся в ловушке между вами и <a "
"object|mine>миной</a>. Они предпочтут мину и подорвутся."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mssaari3.txt:7 #: scene503-help/mssaari3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Then bring the <a object|bbox>black box</a> aboard your ship. It is next to " "Then bring the <a object|bbox>black box</a> aboard your ship. It is next to "
"the derelict spaceship." "the derelict spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"После этого доставьте на борт своего корабля <a object|bbox>черный ящик</a>. "
"Он находится около обломков космического корабля."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene503-help/mssaari3.txt:9 #: scene503-help/mssaari3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: scene6.languagecode:1 #: scene6.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene6/scene600.txt:1 #: scene6/scene600.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene600:On Volcano" msgid "scene600:On Volcano"
msgstr "" msgstr "scene600:На Вулкане"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: scene6/scene600.txt:1 #: scene6/scene600.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene600:Volcano" msgid "scene600:Volcano"
msgstr "" msgstr "scene600:Вулкан"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: scene601.languagecode:1 #: scene601.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene601/scene.txt:1 #: scene601/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene601:Transport" msgid "scene601:Transport"
msgstr "" msgstr "scene601:Транспорт"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene601/scene.txt:2 #: scene601/scene.txt:2
@ -35,88 +35,114 @@ msgid ""
"scene601:Develop your nuclear technology in order to increase your operating " "scene601:Develop your nuclear technology in order to increase your operating "
"range." "range."
msgstr "" msgstr ""
"scene601:Развивайте свою ядерную технологию чтобы увеличить свои возможности."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene601-help/mhvolca1.txt:1 #: scene601-help/mhvolca1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mhvolca1.txt:3 #: scene601-help/mhvolca1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You need to retrieve an <a object|tnt>explosive device</a> that has been " "You need to retrieve an <a object|tnt>explosive device</a> that has been "
"spotted in a deep valley next to a lake of boiling lava." "spotted in a deep valley next to a lake of boiling lava."
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны взять <a object|tnt>взрывное устройство</a>, обнаруженное в "
"глубокой долине сразу за озером кипящей лавы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mhvolca1.txt:5 #: scene601-help/mhvolca1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Because of the high temperatures, reactors no longer function, i.e. flying " "Because of the high temperatures, reactors no longer function, i.e. flying "
"is impossible. It is a long way there and you should equip your bots with <a " "is impossible. It is a long way there and you should equip your bots with <a "
"object|atomic>nuclear power cells</a>. Nuclear power cells are manufactured " "object|atomic>nuclear power cells</a>. Nuclear power cells are manufactured "
"from <a object|uranore>uranium ore</a>." "from <a object|uranore>uranium ore</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Из-за высокой температуры реакторы больше не работают, то есть лететь вы не "
"сможете. Дорога туда далекая, поэтому вы должны оснастить своих ботов <a "
"object|atomic>атомными энергетическими батарейками</a>. Атомные "
"энергетические батарейки изготавливаются из <a object|uranore>урановой "
"руды</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mhvolca1.txt:7 #: scene601-help/mhvolca1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A more efficient program for the gathering of raw materials is attached to " "A more efficient program for the gathering of raw materials is attached to "
"this message." "this message."
msgstr "" msgstr ""
"Вместе с этим сообщением вы получаете более эффективную программу сбора "
"сырья."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mhvolca1.txt:9 #: scene601-help/mhvolca1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A note of warning: the explosive device is extremely volatile. Use extreme " "A note of warning: the explosive device is extremely volatile. Use extreme "
"caution." "caution."
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: взрывное устройство очень неустойчиво. Будьте предельно "
"внимательны."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mhvolca1.txt:11 #: scene601-help/mhvolca1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene601-help/mhvolca1.txt:12 scene601-help/msvolca1.txt:14 #: scene601-help/mhvolca1.txt:12 scene601-help/msvolca1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mhvolca1.txt:13 #: scene601-help/mhvolca1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene601-help/mivolca1.txt:1 #: scene601-help/mivolca1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mivolca1.txt:3 #: scene601-help/mivolca1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Вулкана."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene601-help/mivolca1.txt:5 #: scene601-help/mivolca1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mivolca1.txt:10 #: scene601-help/mivolca1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 84.6C\n" "\\tab;Temperature: 84.6C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
@ -124,46 +150,63 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: everywhere\n" "\\tab;Titanium ore: everywhere\n"
"\\tab;Uranium ore: some" "\\tab;Uranium ore: some"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 84.6C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Ветер: 2.2 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: везде\n"
"\\tab;Урановая руда: немного"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene601-help/mivolca1.txt:12 #: scene601-help/mivolca1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mivolca1.txt:15 #: scene601-help/mivolca1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n" "\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: везде\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene601-help/mivolca1.txt:17 #: scene601-help/mivolca1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mivolca1.txt:20 #: scene601-help/mivolca1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n" "\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
"\\tab;Detected: unknown organisms\n" "\\tab;Detected: unknown organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?" "\\tab; - Danger: ?"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: многочисленные руины\n"
"\\tab;Замечено: неизвестные организмы\n"
"\\tab; - Опасность: ?"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene601-help/mlvolca1.txt:1 #: scene601-help/mlvolca1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mlvolca1.txt:3 #: scene601-help/mlvolca1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As you will need lots of titanium for this mission, we have made the program " "As you will need lots of titanium for this mission, we have made the program "
"<code>CollectTitanium</code> still more efficient. It gathers a whole series " "<code>CollectTitanium</code> still more efficient. It gathers a whole series "
@ -171,10 +214,16 @@ msgid ""
"also recharges itself at the <a object|station>power station</a> if " "also recharges itself at the <a object|station>power station</a> if "
"necessary." "necessary."
msgstr "" msgstr ""
"Так как вам в этой миссии будет необходимо много титана, мы написали очень "
"эффективную программу <code>CollectTitanium</code>. Она одновременно "
"собирает все титановые слитки на свободной поверхности, поэтому вы можете "
"позволить ей самой выполнить всю работу. Она также сама себя подзаряжает у <"
"a object|station>электростанции</a>, если в этом возникает необходимость."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene601-help/mlvolca1.txt:52 #: scene601-help/mlvolca1.txt:52
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::CollectTitanium3()\n" "extern void object::CollectTitanium3()\n"
"{\n" "{\n"
@ -229,113 +278,195 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::CollectTitanium3()\n"
"{\n"
"\t// 1) Задание переменной.\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // информация об объектах\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> (true) // повторять всегда\n"
"\t{\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 2) Перейти к титановой руде и взять ее.\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>TitaniumOre</a>);// "
"искать титан\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти к позиции\n"
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // взять титан\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 3) Перейти к преобразователю и сбросить его.\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Converter</a>); // "
"искать преобразователь\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти к позиции\n"
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // сбросить титан\n"
"\t\t<a cbot|move>move</a>(-2.5); // отойти назад на 2,5 метра\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 4) Подождать пока титан будет преобразован и забрать его\n"
"\t\t<a cbot|do>do</a>\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // ждать слиток\n"
"\t\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Titanium</a>, 0, 45, "
"0, 5);\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( item == null );\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position);\n"
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // взять его\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 5) Drop on a free space\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(<a cbot|space>space</a>(position)); // выйти на "
"свободное место\n"
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // сбросить титан\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 6) Если батарея разряжена, зарядить ее.\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( energyCell.energyLevel < 0.5 )\n"
"\t\t{ // if so:\n"
"\t\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>);\n"
"\t\t\t<a cbot|if>if</a> ( item != null ) // станция найдена ?\n"
"\t\t\t{\n"
"\t\t\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // идти туда\n"
"\t\t\t\t<a cbot|while>while</a> ( energyCell.energyLevel < 1 )\n"
"\t\t\t\t{ // пока идет зарядка:\n"
"\t\t\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // ждать\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t}\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene601-help/mlvolca1.txt:53 #: scene601-help/mlvolca1.txt:53
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/mlvolca1.txt:55 #: scene601-help/mlvolca1.txt:55
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene601-help/mlvolca1.txt:56 #: scene601-help/mlvolca1.txt:56
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene601-help/mlvolca1.txt:57 #: scene601-help/mlvolca1.txt:57
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene601-help/mlvolca1.txt:58 #: scene601-help/mlvolca1.txt:58
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene601-help/mlvolca1.txt:59 #: scene601-help/mlvolca1.txt:59
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene601-help/mlvolca1.txt:60 #: scene601-help/mlvolca1.txt:60
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene601-help/mlvolca1.txt:61 #: scene601-help/mlvolca1.txt:61
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene601-help/msvolca1.txt:1 #: scene601-help/msvolca1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene601-help/msvolca1.txt:2 #: scene601-help/msvolca1.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Start by recharging a <a object|power>regular power cell</a> and power the " "Start by recharging a <a object|power>regular power cell</a> and power the "
"<a object|research>research center</a>. Use it to research the technology " "<a object|research>research center</a>. Use it to research the technology "
"for the building of a <a object|nuclear>nuclear plant</a> <button 170/>." "for the building of a <a object|nuclear>nuclear plant</a> <button 170/>."
msgstr "" msgstr ""
"Начните с зарядки <a object|power>обычной батареи</a> и запустите <a "
"object|research>исследовательский центр</a>. С его помощью разработайте "
"технологию создания <a object|nuclear>ядерный завода</a> <button 170/>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene601-help/msvolca1.txt:4 #: scene601-help/msvolca1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botgr>wheeled grabber</a>." msgid "Produce a <a object|botgr>wheeled grabber</a>."
msgstr "" msgstr "Создайте <a object|botgr>колесного сборщика</a>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene601-help/msvolca1.txt:6 #: scene601-help/msvolca1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Find some <a object|uranore>uranium ore</a> northwest of your position. The " "Find some <a object|uranore>uranium ore</a> northwest of your position. The "
"nuclear plant will then transform it into <a object|atomic>nuclear power " "nuclear plant will then transform it into <a object|atomic>nuclear power "
"cells</a> of a longer duration." "cells</a> of a longer duration."
msgstr "" msgstr ""
"На северо-западе от того места, где вы стоите, поищите <a object|uranore>"
"урановую руду</a>. После этого ядерный завод превратит ее в <a object|atomic>"
"атомную батарею</a>, которая намного мощнее обычной."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene601-help/msvolca1.txt:8 #: scene601-help/msvolca1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Power a <a object|botfr>wheeled shooter</a> with one of your new nuclear " "Power a <a object|botfr>wheeled shooter</a> with one of your new nuclear "
"cells. Dispatch it to kill all intruding <a object|spider>spiders</a> along " "cells. Dispatch it to kill all intruding <a object|spider>spiders</a> along "
"the way." "the way."
msgstr "" msgstr ""
"Оснастите <a object|botfr>колесного стрелка</a> одной из своих новых атомных "
"батарей. С его помощью уничтожьте всех <a object|spider>пауков</a>, которых "
"встретите на своем пути."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene601-help/msvolca1.txt:10 #: scene601-help/msvolca1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A <a object|radar>radar</a> is optional but could turn out useful to mark " "A <a object|radar>radar</a> is optional but could turn out useful to mark "
"the position of the spiders on your mini map." "the position of the spiders on your mini map."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|radar>Радар</a> необязателен, но он может оказаться полезным для "
"того, чтобы обозначить место, где есть пауки на вашей миникарте."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene601-help/msvolca1.txt:12 #: scene601-help/msvolca1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A wheeled grabber should be part of the expedition. It will both clear the " "A wheeled grabber should be part of the expedition. It will both clear the "
"way cluttered with <a object|titanore>titanium ore</a> and bring the <a " "way cluttered with <a object|titanore>titanium ore</a> and bring the <a "
"object|tnt>explosive device</a> back." "object|tnt>explosive device</a> back."
msgstr "" msgstr ""
"Колесный сборщик должен стать частью экспедиции. Он должен очистить путь, "
"загроможденный <a object|titanore>титановой рудой</a> и доставить <a "
"object|tnt>взрывное устройство</a> обратно."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene601-help/msvolca1.txt:15 #: scene601-help/msvolca1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,29 +20,31 @@ msgstr ""
#: scene602.languagecode:1 #: scene602.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene602/scene.txt:1 #: scene602/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene602:Analysis" msgid "scene602:Analysis"
msgstr "" msgstr "scene602:Анализ"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene602/scene.txt:2 #: scene602/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene602:Recover and analyze some organic matter." msgid "scene602:Recover and analyze some organic matter."
msgstr "" msgstr "scene602:Найдите и проанализируйте органическую материю."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene602-help/mhvolca2.txt:1 #: scene602-help/mhvolca2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:3 #: scene602-help/mhvolca2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The previous expedition provided us with a piece of information about some " "The previous expedition provided us with a piece of information about some "
"<a object|bullet>organic matter</a>, which seems to be produced by the <a " "<a object|bullet>organic matter</a>, which seems to be produced by the <a "
@ -50,95 +52,126 @@ msgid ""
"apparently allows the creation of a new type of mutant bot with enhanced " "apparently allows the creation of a new type of mutant bot with enhanced "
"performance through the use of insect parts." "performance through the use of insect parts."
msgstr "" msgstr ""
"Предыдущая экспедиция предоставила нам обрывки информации о какой-то <a "
"object|bullet>органической материи</a>, которая, судя по всему, производится "
"<a object|ant>муравьями</a>, и открывает перед вами новые возможности. В "
"частности, она позволяет вам создавать новые типы мутантных ботов, которые "
"являются более эффективными, так как для их создания используются различные "
"части тела насекомых."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:5 #: scene602-help/mhvolca2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Your mission is to experiment with the first practical application of this " "Your mission is to experiment with the first practical application of this "
"\"green gold\". Build a <a object|botgs>legged grabber bot</a>, load it on " "\"green gold\". Build a <a object|botgs>legged grabber bot</a>, load it on "
"the spaceship and take off." "the spaceship and take off."
msgstr "" msgstr ""
"Целью вашей миссии является проведение эксперимента с первым вариантом "
"применения этого \"зеленого золота\". Постройте <a object|botgs>шагающего "
"бота сборщика</a>, загрузите его на космический корабль и взлетайте."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene602-help/mhvolca2.txt:6 #: scene602-help/mhvolca2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:8 #: scene602-help/mhvolca2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Take a sample of organic matter from a nest of giant ants. The analysis of " "Take a sample of organic matter from a nest of giant ants. The analysis of "
"it will be performed by an <a object|labo>autolab</a>, which will also " "it will be performed by an <a object|labo>autolab</a>, which will also "
"perform the necessary research to allow a practical application." "perform the necessary research to allow a practical application."
msgstr "" msgstr ""
"Возьмите образец органической материи из гнезда гигантских муравьев. Ее "
"анализ будет проведен <a object|labo>автолабораторией</a>, которая также "
"проведет необходимые исследования, позволяющие ее практическое применение."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:10 #: scene602-help/mhvolca2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to improve your defense capacity, we have transmitted a program to " "In order to improve your defense capacity, we have transmitted a program to "
"your <a object|botgr>grabber bots</a> that takes care of recharging the " "your <a object|botgr>grabber bots</a> that takes care of recharging the "
"power cell of a <a object|tower>defense tower</a> (see <button 53/> )." "power cell of a <a object|tower>defense tower</a> (see <button 53/> )."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы улучшить свои оборонительные способности, мы передали вашим <a "
"object|botgr>ботам сборщикам</a> программу, которая отвечает за подзарядку "
"энергетических батареек <a object|tower>оборонительной башни</a> (см. <"
"button 53/> )."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene602-help/mhvolca2.txt:11 #: scene602-help/mhvolca2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Внимание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:13 #: scene602-help/mhvolca2.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The temperature has dropped significantly, it should therefore be possible " "The temperature has dropped significantly, it should therefore be possible "
"to fly." "to fly."
msgstr "" msgstr "Температура снизилась, поэтому вы снова можете летать."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:15 #: scene602-help/mhvolca2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene602-help/mhvolca2.txt:16 scene602-help/msvolca2.txt:18 #: scene602-help/mhvolca2.txt:16 scene602-help/msvolca2.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:17 #: scene602-help/mhvolca2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene602-help/mivolca2.txt:1 #: scene602-help/mivolca2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mivolca2.txt:3 #: scene602-help/mivolca2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Вулкана."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene602-help/mivolca2.txt:5 #: scene602-help/mivolca2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mivolca2.txt:10 #: scene602-help/mivolca2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 53.1C\n" "\\tab;Temperature: 53.1C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
@ -146,81 +179,108 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: little" "\\tab;Uranium ore: little"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 53.1C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Ветер: 0.3 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: мало"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene602-help/mivolca2.txt:12 #: scene602-help/mivolca2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mivolca2.txt:15 #: scene602-help/mivolca2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n" "\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: везде\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene602-help/mivolca2.txt:17 #: scene602-help/mivolca2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mivolca2.txt:21 #: scene602-help/mivolca2.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: yes, not immediate\n" "\\tab; - Danger: yes, not immediate\n"
"\\tab;Detected: unknown flying organisms\n" "\\tab;Detected: unknown flying organisms\n"
"\\tab; - Danger: yes, immediate" "\\tab; - Danger: yes, immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: есть, непрямая\n"
"\\tab;Замечено: неизвестные летающие организмы\n"
"\\tab; - Опасность: да, прямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene602-help/mlvolca2.txt:1 #: scene602-help/mlvolca2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mlvolca2.txt:3 #: scene602-help/mlvolca2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We have developed a program that takes care of recharging the power cell of " "We have developed a program that takes care of recharging the power cell of "
"a <a object|tower>defense tower</a>:" "a <a object|tower>defense tower</a>:"
msgstr "" msgstr ""
"Мы написали программу, которая отвечает за подзарядку батарей <a "
"object|tower>оборонной башни</a>:"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:4 #: scene602-help/mlvolca2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Go to a <a object|tower>defense tower</a>." msgid "Go to a <a object|tower>defense tower</a>."
msgstr "" msgstr "Перейти к <a object|tower>оборонной башни</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:5 #: scene602-help/mlvolca2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Wait until the <a object|power>power cell</a> is 80% empty." msgid "Wait until the <a object|power>power cell</a> is 80% empty."
msgstr "" msgstr "Подождать пока <a object|power>батарея</a> разрядится на 80%."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:6 #: scene602-help/mlvolca2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Grab the <a object|power>power cell</a> and recharge it on a <a " "Grab the <a object|power>power cell</a> and recharge it on a <a "
"object|station>power station</a>." "object|station>power station</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Взять <a object|power>батарея</a> и зарядить ее на <a "
"object|station>электростанции</a>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:7 #: scene602-help/mlvolca2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Put it back on the <a object|tower>defense tower</a>." msgid "Put it back on the <a object|tower>defense tower</a>."
msgstr "" msgstr "Вернуть ее обратно на <a object|tower>оборонную башню</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mlvolca2.txt:10 #: scene602-help/mlvolca2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build the <a object|station>power station</a> as close as possible to the " "Build the <a object|station>power station</a> as close as possible to the "
"tower in order to reduce the time when the tower has got no power cell. A " "tower in order to reduce the time when the tower has got no power cell. A "
@ -229,10 +289,17 @@ msgid ""
"arrives when the defense tower has got no energy, only the power cell is " "arrives when the defense tower has got no energy, only the power cell is "
"destroyed and not the defense tower." "destroyed and not the defense tower."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|station>электростанцию</a> как можно ближе к башне, "
"чтобы уменьшить время, пока башня стоит без батареи. Неплохо было бы "
"разместить батарею на земле около башни. На батарею нападет оса, и если "
"первый выстрел будет неточным, или оса прилетит в тот момент, когда "
"оборонная башня будет обесточена, уничтожена будет только батарея, а не "
"оборонная башня."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene602-help/mlvolca2.txt:42 #: scene602-help/mlvolca2.txt:42
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::ServiceTower1()\n" "extern void object::ServiceTower1()\n"
"{\n" "{\n"
@ -266,70 +333,112 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::ServiceTower1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|object>object</a> tower; // информация о башне\n"
"\t<a cbot|object>object</a> station; // информация о станции\n"
"\t\n"
"\t// 1) перейти к оборонной башне\n"
"\ttower = <a cbot|radar>radar</a>(DefenseTower); // искать башню\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(tower.position); // идти туда\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // повторять всегда\n"
"\t{\n"
"\t\t// 2) подождать пока разрядится батарея\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( tower.energyCell.energyLevel > 0.2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(2);\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // взять батарею\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 3) отправится к электростанции для подзарядки\n"
"\t\tstation = <a cbot|radar>radar</a>(PowerStation);\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(station.position); // идти туда\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( load.energyLevel < 1 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // ждать пока пройдет зарядка\n"
"\t\t}\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 4) вернуться к оборонной башне\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(tower.position); // идти к башне\n"
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // бросить батарею\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene602-help/mlvolca2.txt:43 #: scene602-help/mlvolca2.txt:43
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/mlvolca2.txt:45 #: scene602-help/mlvolca2.txt:45
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:46 #: scene602-help/mlvolca2.txt:46
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:47 #: scene602-help/mlvolca2.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:48 #: scene602-help/mlvolca2.txt:48
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:49 #: scene602-help/mlvolca2.txt:49
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:50 #: scene602-help/mlvolca2.txt:50
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:51 #: scene602-help/mlvolca2.txt:51
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:52 #: scene602-help/mlvolca2.txt:52
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene602-help/msvolca2.txt:1 #: scene602-help/msvolca2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:2 #: scene602-help/msvolca2.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Quickly build a <a object|tower>defense tower</a> north of your spaceship. " "Quickly build a <a object|tower>defense tower</a> north of your spaceship. "
"After you <a object|power>powered</a> it, execute the program " "After you <a object|power>powered</a> it, execute the program "
@ -337,65 +446,93 @@ msgid ""
"will recharge the power cell when it is empty. Place another power cell 2 m " "will recharge the power cell when it is empty. Place another power cell 2 m "
"north of the tower as a first target for the attacking wasps." "north of the tower as a first target for the attacking wasps."
msgstr "" msgstr ""
"Быстро постройте <a object|tower>защитную башню</a> на севере от вашего "
"космического корабля. После того, как вы ее <a object|power>запустите</a>, "
"запустите программу <code>ServiceTower1</code> га одном из <a "
"object|botgr>сборщиков</a>, которая будет заряжать батарею, когда та "
"разрядится. Разместите еще одну батарею на расстоянии 2 м на север от башни "
"как первую мишень для атакующих ос."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:4 #: scene602-help/msvolca2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|station>power station</a> close to the defense tower." msgid "Build a <a object|station>power station</a> close to the defense tower."
msgstr "" msgstr "Постройте возле защитной башни <a object|station>электростанцию</a>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:6 #: scene602-help/msvolca2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|convert>converter</a> south of the spaceship and execute " "Build a <a object|convert>converter</a> south of the spaceship and execute "
"the program <code>CollectTitanium3</code> on the second <a " "the program <code>CollectTitanium3</code> on the second <a "
"object|botgr>grabber</a> in order to produce some <a " "object|botgr>grabber</a> in order to produce some <a "
"object|titan>titanium</a>." "object|titan>titanium</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|convert>преобразователь</a> на юге от космического "
"корабля и запустите программу <code>CollectTitanium3</code> на втором <a "
"object|botgr>сборщике</a>, чтобы выработать некоторое количество <a "
"object|titan>титана</a>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:8 #: scene602-help/msvolca2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|factory>bot factory</a> and a <a object|botfj>winged " "Build a <a object|factory>bot factory</a> and a <a object|botfj>winged "
"shooter</a> to eliminate the <a object|ant>ants</a>." "shooter</a> to eliminate the <a object|ant>ants</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|factory>фабрику ботов</a> и <a object|botfj>крылатого "
"стрелка</a>, чтобы уничтожить <a object|ant>муравьев</a>."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:10 #: scene602-help/msvolca2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use a <a object|botgj>winged grabber</a> to bring back some <a " "Use a <a object|botgj>winged grabber</a> to bring back some <a "
"object|bullet>organic matter</a> from the island in the middle of the lava " "object|bullet>organic matter</a> from the island in the middle of the lava "
"lake." "lake."
msgstr "" msgstr ""
"С помощью <a object|botgj>крылатого сборщика</a> добудьте некоторое "
"количество <a object|bullet>органической материи</a> на острове посреди "
"озера лавы."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:12 #: scene602-help/msvolca2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build an <a object|labo>autolab</a>, drop the <a object|bullet>organic " "Build an <a object|labo>autolab</a>, drop the <a object|bullet>organic "
"matter</a> on the platform and click the button <button 109/> in order to " "matter</a> on the platform and click the button <button 109/> in order to "
"develop the blueprints for legged bots." "develop the blueprints for legged bots."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|labo>автолабораторию</a>, бросьте <a object|bullet>"
"органическую материю</a> на платформу и нажмите кнопку <button 109/> , чтобы "
"разработать чертежи шагающих ботов."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:14 #: scene602-help/msvolca2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As soon as the organic matter has been analyzed, produce a <a " "As soon as the organic matter has been analyzed, produce a <a "
"object|botgs>legged grabber</a> and bring it aboard the spaceship." "object|botgs>legged grabber</a> and bring it aboard the spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Как только будет проведен анализ органической материи, создайте <a "
"object|botgs>шагающего сборщика</a> и доставьте его на борт корабля."
#. type: Bullet: '8)' #. type: Bullet: '8)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:16 #: scene602-help/msvolca2.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Take off." msgid "Take off."
msgstr "" msgstr "Взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene602-help/msvolca2.txt:19 #: scene602-help/msvolca2.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,75 +20,90 @@ msgstr ""
#: scene603.languagecode:1 #: scene603.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene603/scene.txt:1 #: scene603/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene603:Mountain Warfare" msgid "scene603:Mountain Warfare"
msgstr "" msgstr "scene603:Война в горах"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene603/scene.txt:2 #: scene603/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene603:Use legged bots to fight on broken terrain." msgid "scene603:Use legged bots to fight on broken terrain."
msgstr "" msgstr ""
"scene603:Используйте шагающих ботов чтобы сражаться на пересеченной "
"местности."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene603-help/mhvolca3.txt:1 #: scene603-help/mhvolca3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/mhvolca3.txt:3 #: scene603-help/mhvolca3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This planet is obviously unsuited to a long-lasting colonization. Retrieve " "This planet is obviously unsuited to a long-lasting colonization. Retrieve "
"the <a object|bbox>black box</a> from the previous expedition then take off." "the <a object|bbox>black box</a> from the previous expedition then take off."
msgstr "" msgstr ""
"Эта планета не подходит для долгосрочной колонизации. Найдите <a object|bbox>"
"черный ящик</a>, оставленный предыдущей экспедицией и улетайте оттуда."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/mhvolca3.txt:5 #: scene603-help/mhvolca3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene603-help/mhvolca3.txt:6 scene603-help/msvolca3.txt:10 #: scene603-help/mhvolca3.txt:6 scene603-help/msvolca3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/mhvolca3.txt:7 #: scene603-help/mhvolca3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene603-help/mivolca3.txt:1 #: scene603-help/mivolca3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/mivolca3.txt:3 #: scene603-help/mivolca3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Вулкана."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene603-help/mivolca3.txt:5 #: scene603-help/mivolca3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/mivolca3.txt:10 #: scene603-help/mivolca3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 83.5C\n" "\\tab;Temperature: 83.5C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
@ -96,150 +111,193 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 83.5C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Ветер: 3.4 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene603-help/mivolca3.txt:12 #: scene603-help/mivolca3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/mivolca3.txt:15 #: scene603-help/mivolca3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n" "\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: везде\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene603-help/mivolca3.txt:17 #: scene603-help/mivolca3.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/mivolca3.txt:19 #: scene603-help/mivolca3.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate" "\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene603-help/mlvolca3.txt:1 #: scene603-help/mlvolca3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/mlvolca3.txt:3 #: scene603-help/mlvolca3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene603-help/mlvolca3.txt:4 #: scene603-help/mlvolca3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/mlvolca3.txt:6 #: scene603-help/mlvolca3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:7 #: scene603-help/mlvolca3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:8 #: scene603-help/mlvolca3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:9 #: scene603-help/mlvolca3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:10 #: scene603-help/mlvolca3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:11 #: scene603-help/mlvolca3.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:12 #: scene603-help/mlvolca3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:13 #: scene603-help/mlvolca3.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:14 #: scene603-help/mlvolca3.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene603-help/msvolca3.txt:1 #: scene603-help/msvolca3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene603-help/msvolca3.txt:2 #: scene603-help/msvolca3.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Power a <a object|botfs>legged shooter</a>. There is even a <a " "Power a <a object|botfs>legged shooter</a>. There is even a <a "
"object|atomic>nuclear cell</a> left behind the <a object|factory>bot " "object|atomic>nuclear cell</a> left behind the <a object|factory>bot "
"factory</a>." "factory</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Включите <a object|botfs>шагающего стрелка</a>. Вы можете использовать даже <"
"a object|atomic>атомную батарею</a>, оставленную за <a object|factory>"
"фабрикой ботов</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene603-help/msvolca3.txt:4 #: scene603-help/msvolca3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Climb the northern cliff and kill a few <a object|ant>ants</a>. The best " "Climb the northern cliff and kill a few <a object|ant>ants</a>. The best "
"access is from the east." "access is from the east."
msgstr "" msgstr ""
"Подымитесь на северный утес и убейте нескольких <a object|ant>муравьев</a>. "
"Туда лучше всего подниматься с востока."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene603-help/msvolca3.txt:6 #: scene603-help/msvolca3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Keep going until all ants are out of the way." msgid "Keep going until all ants are out of the way."
msgstr "" msgstr "Продолжайте, пока не будет убит последний муравей."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene603-help/msvolca3.txt:8 #: scene603-help/msvolca3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Climb the northern cliff with a <a object|botgs>legged grabber</a> and " "Climb the northern cliff with a <a object|botgs>legged grabber</a> and "
"retrieve the <a object|bbox>black box</a> that you will find in the derelict " "retrieve the <a object|bbox>black box</a> that you will find in the derelict "
"bot factory." "bot factory."
msgstr "" msgstr ""
"На <a object|botgs>шагающем сборщике</a> поднимитесь на северный утес и "
"возьмите там <a object|bbox>черный ящик</a>, который вы найдете в "
"заброшенной фабрике ботов."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene603-help/msvolca3.txt:11 #: scene603-help/msvolca3.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,85 +20,103 @@ msgstr ""
#: scene604.languagecode:1 #: scene604.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene604/scene.txt:1 #: scene604/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene604:Technological Treasure" msgid "scene604:Technological Treasure"
msgstr "" msgstr "scene604:Технологическое сокровище"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene604/scene.txt:2 #: scene604/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene604:Rediscover a new type of bot." msgid "scene604:Rediscover a new type of bot."
msgstr "" msgstr "scene604:Откройте для себя новый тип бота."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene604-help/mhvolca4.txt:1 #: scene604-help/mhvolca4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "An urgent notification from Mission Control" msgid "An urgent notification from Mission Control"
msgstr "" msgstr "Срочное сообщение центра управления полетом"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mhvolca4.txt:3 #: scene604-help/mhvolca4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As you were about to take off, we received from the satellite the following " "As you were about to take off, we received from the satellite the following "
"piece of information: a bot of a type yet unknown has been spotted on " "piece of information: a bot of a type yet unknown has been spotted on "
"Volcano. Try to bring it back onto your spaceship for further study." "Volcano. Try to bring it back onto your spaceship for further study."
msgstr "" msgstr ""
"Когда вы уже собирались взлететь, мы получили со спутника следующий обрывок "
"информации: на Вулкане обнаружен неизвестного пока типа бот. Попытайтесь "
"доставить его к себе на корабль для продолжения дальнейших исследований."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mhvolca4.txt:5 #: scene604-help/mhvolca4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Our engineers on Earth have very recently come up with a formula that should " "Our engineers on Earth have very recently come up with a formula that should "
"allow reactors to function properly, at least for a short while, despite the " "allow reactors to function properly, at least for a short while, despite the "
"high temperatures. The data have been transmitted to you." "high temperatures. The data have been transmitted to you."
msgstr "" msgstr ""
"Наши инженеры на Земле недавно вывели формулу, которая должна обеспечить "
"нормальную работу реакторов, по крайней мере, некоторое время, несмотря на "
"высокую температуру. Данные об этом были вам переданы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mhvolca4.txt:7 #: scene604-help/mhvolca4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene604-help/mhvolca4.txt:8 scene604-help/msvolca4.txt:12 #: scene604-help/mhvolca4.txt:8 scene604-help/msvolca4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mhvolca4.txt:9 #: scene604-help/mhvolca4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene604-help/mivolca4.txt:1 #: scene604-help/mivolca4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mivolca4.txt:3 #: scene604-help/mivolca4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Вулкана."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene604-help/mivolca4.txt:5 #: scene604-help/mivolca4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mivolca4.txt:10 #: scene604-help/mivolca4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 96.7C\n" "\\tab;Temperature: 96.7C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
@ -106,136 +124,175 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 96.7C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Ветер: 2.8 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene604-help/mivolca4.txt:12 #: scene604-help/mivolca4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mivolca4.txt:15 #: scene604-help/mivolca4.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene604-help/mivolca4.txt:17 #: scene604-help/mivolca4.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mivolca4.txt:21 #: scene604-help/mivolca4.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: bot\n" "\\tab;Detected: bot\n"
"\\tab; - Type: unknown\n" "\\tab; - Type: unknown\n"
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate" "\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: бот\n"
"\\tab; - Тип: неизвестен\n"
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene604-help/mlvolca4.txt:1 #: scene604-help/mlvolca4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mlvolca4.txt:3 #: scene604-help/mlvolca4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene604-help/mlvolca4.txt:4 #: scene604-help/mlvolca4.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/mlvolca4.txt:6 #: scene604-help/mlvolca4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene604-help/mlvolca4.txt:7 #: scene604-help/mlvolca4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene604-help/mlvolca4.txt:8 #: scene604-help/mlvolca4.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene604-help/mlvolca4.txt:9 #: scene604-help/mlvolca4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene604-help/mlvolca4.txt:10 #: scene604-help/mlvolca4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene604-help/mlvolca4.txt:11 #: scene604-help/mlvolca4.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene604-help/mlvolca4.txt:12 #: scene604-help/mlvolca4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene604-help/mlvolca4.txt:13 #: scene604-help/mlvolca4.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene604-help/mlvolca4.txt:14 #: scene604-help/mlvolca4.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene604-help/msvolca4.txt:1 #: scene604-help/msvolca4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/msvolca4.txt:3 #: scene604-help/msvolca4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A gap in the northwest mountain leads the way to a lake of boiling lava." msgid "A gap in the northwest mountain leads the way to a lake of boiling lava."
msgstr "" msgstr "Проход с горах на северо-западе ведет к озеру кипящей лавы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/msvolca4.txt:5 #: scene604-help/msvolca4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Just hop from one rocky island to the next. Keep checking your reactor, let " "Just hop from one rocky island to the next. Keep checking your reactor, let "
"it cool off completely before taking off again. The mini map will help you " "it cool off completely before taking off again. The mini map will help you "
"to figure out where the closest island is." "to figure out where the closest island is."
msgstr "" msgstr ""
"Просто перепрыгните с одного скалистого острова на другой. Продолжайте "
"следить за своим реактором, позвольте ему полностью остыть перед тем, как "
"снова подняться в воздух. Миникарта поможет вам определить место, где "
"расположен ближайший остров."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/msvolca4.txt:7 #: scene604-help/msvolca4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In case of an ant attack, don't worry too much. Just take the time for your " "In case of an ant attack, don't worry too much. Just take the time for your "
"reactor to cool off, without lingering longer than necessary, and your " "reactor to cool off, without lingering longer than necessary, and your "
@ -243,27 +300,42 @@ msgid ""
"from time to time (key Esc, and \"Save\"), so you will not have to start " "from time to time (key Esc, and \"Save\"), so you will not have to start "
"from the beginning in case of a landing in the lava lake." "from the beginning in case of a landing in the lava lake."
msgstr "" msgstr ""
"Если на вас нападут муравьи, не стоит очень сильно беспокоиться. Просто "
"дайте остыть своему реактору, но не стоит очень долго задерживаться на "
"месте. Ваш встроенный щит должен защищать вас. Тем не менее, мы советуем вам "
"время от времени сохраняться (клавиша Esc, и \"Сохранить\"), чтобы вам не "
"пришлось начинать все с самого начала, если вы вдруг приземлитесь в озеро "
"лавы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/msvolca4.txt:9 #: scene604-help/msvolca4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The bot is at the westernmost point on your map though you'll have to take a " "The bot is at the westernmost point on your map though you'll have to take a "
"roundabout route to reach it. A <a object|atomic>nuclear power cell</a> lies " "roundabout route to reach it. A <a object|atomic>nuclear power cell</a> lies "
"nearby." "nearby."
msgstr "" msgstr ""
"Бот расположен в самой западной точке карты, поэтому вы должны будете "
"проследовать по окольному пути, чтобы добраться до него. Неподалеку лежит <a "
"object|atomic>атомная батарея</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/msvolca4.txt:11 #: scene604-help/msvolca4.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You don't have to radio-control the bot back to the spaceship by the same " "You don't have to radio-control the bot back to the spaceship by the same "
"way you came because its reactor has a greater range than yours. One or two " "way you came because its reactor has a greater range than yours. One or two "
"stops may still be needed and watch out for those ants." "stops may still be needed and watch out for those ants."
msgstr "" msgstr ""
"Вы не должны управлять по радио ботом, который направляется обратно к "
"кораблю по тому же пути, так как его реактор имеет большую мощность чем ваш. "
"Будет необходимо сделать одну или две остановки. И не забывайте о муравьях."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene604-help/msvolca4.txt:13 #: scene604-help/msvolca4.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,91 +20,110 @@ msgstr ""
#: scene605.languagecode:1 #: scene605.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene605/scene.txt:1 #: scene605/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene605:Safe Home" msgid "scene605:Safe Home"
msgstr "" msgstr "scene605:Дома безопасней"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene605/scene.txt:2 #: scene605/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene605:Get back to your spaceship." msgid "scene605:Get back to your spaceship."
msgstr "" msgstr "scene605:Возвращайтесь на космический корабль."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene605-help/mhvolca5.txt:1 #: scene605-help/mhvolca5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления полетом"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:3 #: scene605-help/mhvolca5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Congratulations on a fine job as usual." msgid "Congratulations on a fine job as usual."
msgstr "" msgstr "Мы поздравляем вас с успешно выполненной работой."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:5 #: scene605-help/mhvolca5.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This new weapon appears to be yet another practical application of what " "This new weapon appears to be yet another practical application of what "
"we've come to refer to as \"green gold\", the <a object|bullet>organic " "we've come to refer to as \"green gold\", the <a object|bullet>organic "
"matter</a> produced by the insects. We've named this bot the <a " "matter</a> produced by the insects. We've named this bot the <a "
"object|botoj>orga shooter</a> or bot equipped with an orgaball cannon." "object|botoj>orga shooter</a> or bot equipped with an orgaball cannon."
msgstr "" msgstr ""
"Похоже, что это новое оружие может стать еще одним практическим применением "
"того, что мы называем \"зеленым золотом\", <a object|bullet>органической "
"материи</a>, производимой насекомыми. Мы назвали этого бота <a object|botoj>"
"орга стрелком</a>, или ботом, оснащенным огранической пушкой."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:7 #: scene605-help/mhvolca5.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"It will most certainly come in handy as you make your way back to your <a " "It will most certainly come in handy as you make your way back to your <a "
"object|base>spaceship</a>." "object|base>spaceship</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Он может вам пригодиться, когда вы будете пробираться к своему <a "
"object|base>космическому кораблю</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:9 #: scene605-help/mhvolca5.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene605-help/mhvolca5.txt:10 scene605-help/msvolca5.txt:10 #: scene605-help/mhvolca5.txt:10 scene605-help/msvolca5.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:11 #: scene605-help/mhvolca5.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene605-help/mivolca5.txt:1 #: scene605-help/mivolca5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mivolca5.txt:3 #: scene605-help/mivolca5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Вулкана."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene605-help/mivolca5.txt:5 #: scene605-help/mivolca5.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mivolca5.txt:10 #: scene605-help/mivolca5.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 96.6C\n" "\\tab;Temperature: 96.6C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
@ -112,137 +131,176 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 96.6C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Ветер: 2.7 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene605-help/mivolca5.txt:12 #: scene605-help/mivolca5.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mivolca5.txt:15 #: scene605-help/mivolca5.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene605-help/mivolca5.txt:17 #: scene605-help/mivolca5.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mivolca5.txt:21 #: scene605-help/mivolca5.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate\n" "\\tab; - Danger: immediate\n"
"\\tab;Detected: giant spiders\n" "\\tab;Detected: giant spiders\n"
"\\tab; - Danger: not immediate" "\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: прямая\n"
"\\tab;Замечено: гигантские пауки\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene605-help/mlvolca5.txt:1 #: scene605-help/mlvolca5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mlvolca5.txt:3 #: scene605-help/mlvolca5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene605-help/mlvolca5.txt:4 #: scene605-help/mlvolca5.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/mlvolca5.txt:6 #: scene605-help/mlvolca5.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:7 #: scene605-help/mlvolca5.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:8 #: scene605-help/mlvolca5.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:9 #: scene605-help/mlvolca5.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:10 #: scene605-help/mlvolca5.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:11 #: scene605-help/mlvolca5.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:12 #: scene605-help/mlvolca5.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:13 #: scene605-help/mlvolca5.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:14 #: scene605-help/mlvolca5.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene605-help/msvolca5.txt:1 #: scene605-help/msvolca5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:3 #: scene605-help/msvolca5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Everything is blowing up around you. You need to leave the old basecamp as " "Everything is blowing up around you. You need to leave the old basecamp as "
"quickly as possible. Just retreat the same way you came." "quickly as possible. Just retreat the same way you came."
msgstr "" msgstr ""
"Вокруг вас все взрывается. Вы должны как можно быстрее покинуть старый "
"лагерь. Отступайте по тому же пути, по которому пришли сюда."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:5 #: scene605-help/msvolca5.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a object|ant>Ants</a> are fairly easy to avoid. If you're badly hit, find a " "<a object|ant>Ants</a> are fairly easy to avoid. If you're badly hit, find a "
"quiet spot and wait until your shield has regenerated." "quiet spot and wait until your shield has regenerated."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|ant>Муравьев</a> очень просто избежать. Если вы тяжело ранены, "
"отыщите тихое место и подождите, пока восстановится ваш щит."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:7 #: scene605-help/msvolca5.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a object|spider>Spiders</a> are a bit tougher but also more stupid. As soon " "<a object|spider>Spiders</a> are a bit tougher but also more stupid. As soon "
"as they see you, they burst their abdomen, dying in the process. If one " "as they see you, they burst their abdomen, dying in the process. If one "
@ -250,19 +308,31 @@ msgid ""
"yourself of a spider consists in moving dangerously close and, when the " "yourself of a spider consists in moving dangerously close and, when the "
"spider's abdomen starts inflating, swiftly fly backwards to safety." "spider's abdomen starts inflating, swiftly fly backwards to safety."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|spider>Пауки</a> немного опаснее, но также и тупее. Как только они "
"вас увидят, они разрывают свое брюхо и при этом умирают. Если в вас попадет "
"один из кусков их плоти, вы тоже умрете. Рискованый но эффективный метод "
"избавиться от паука заключается в том, что вы должны приблизиться к нему "
"вплотную и, когда брюхо паука начинает раздуваться, мягко отлететь назад на "
"безопасное расстояние."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:9 #: scene605-help/msvolca5.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As soon as you have reached a quiet island, you can use the <a " "As soon as you have reached a quiet island, you can use the <a "
"object|botoj>winged orga shooter</a> to clear your way of hostile " "object|botoj>winged orga shooter</a> to clear your way of hostile "
"insects. Be careful not to lose it, otherwise the whole mission would be in " "insects. Be careful not to lose it, otherwise the whole mission would be in "
"vain." "vain."
msgstr "" msgstr ""
"Как только вы доберетесь до спокойного острова, вы можете использовать <a "
"object|botoj>крылатого орга стрелка</a>, чтобы очистить путь от враждебных "
"насекомых. Будьте осторожны и не потеряйте его, иначе все миссия пойдет "
"насмарку."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:11 #: scene605-help/msvolca5.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,73 +20,84 @@ msgstr ""
#: scene606.languagecode:1 #: scene606.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene606/scene.txt:1 #: scene606/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene606:Time for a sharp exit" msgid "scene606:Time for a sharp exit"
msgstr "" msgstr "scene606:Время уйти не попрощавшись"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene606/scene.txt:2 #: scene606/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene606:Try to leave the planet alive." msgid "scene606:Try to leave the planet alive."
msgstr "" msgstr "scene606:Попытайтесь улететь с планеты живым."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene606-help/mhvolca6.txt:1 #: scene606-help/mhvolca6.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/mhvolca6.txt:3 #: scene606-help/mhvolca6.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You need to repel a last minute ant attack before taking off." msgid "You need to repel a last minute ant attack before taking off."
msgstr "" msgstr "Перед тем, как взлететь, вы должны отразить последнюю атаку муравьев."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/mhvolca6.txt:5 #: scene606-help/mhvolca6.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene606-help/mhvolca6.txt:6 scene606-help/msvolca6.txt:8 #: scene606-help/mhvolca6.txt:6 scene606-help/msvolca6.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/mhvolca6.txt:7 #: scene606-help/mhvolca6.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene606-help/mivolca6.txt:1 #: scene606-help/mivolca6.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/mivolca6.txt:3 #: scene606-help/mivolca6.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Вулкана."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene606-help/mivolca6.txt:5 #: scene606-help/mivolca6.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/mivolca6.txt:10 #: scene606-help/mivolca6.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 96.6C\n" "\\tab;Temperature: 96.6C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
@ -94,145 +105,190 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 96.6C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Ветер: 2.7 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene606-help/mivolca6.txt:12 #: scene606-help/mivolca6.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/mivolca6.txt:15 #: scene606-help/mivolca6.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene606-help/mivolca6.txt:17 #: scene606-help/mivolca6.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/mivolca6.txt:19 #: scene606-help/mivolca6.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate" "\\tab; - Danger: immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: прямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene606-help/mlvolca6.txt:1 #: scene606-help/mlvolca6.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/mlvolca6.txt:3 #: scene606-help/mlvolca6.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene606-help/mlvolca6.txt:4 #: scene606-help/mlvolca6.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/mlvolca6.txt:6 #: scene606-help/mlvolca6.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene606-help/mlvolca6.txt:7 #: scene606-help/mlvolca6.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene606-help/mlvolca6.txt:8 #: scene606-help/mlvolca6.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene606-help/mlvolca6.txt:9 #: scene606-help/mlvolca6.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene606-help/mlvolca6.txt:10 #: scene606-help/mlvolca6.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene606-help/mlvolca6.txt:11 #: scene606-help/mlvolca6.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene606-help/mlvolca6.txt:12 #: scene606-help/mlvolca6.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene606-help/mlvolca6.txt:13 #: scene606-help/mlvolca6.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene606-help/mlvolca6.txt:14 #: scene606-help/mlvolca6.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene606-help/msvolca6.txt:1 #: scene606-help/msvolca6.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/msvolca6.txt:3 #: scene606-help/msvolca6.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"It is safer for <a object|human>you</a> to stay on the <a " "It is safer for <a object|human>you</a> to stay on the <a "
"object|base>spaceship</a>. You may get hit a few times but not fatally." "object|base>spaceship</a>. You may get hit a few times but not fatally."
msgstr "" msgstr ""
"Для <a object|human>вас</a> безопаснее всего будет оставаться на <a "
"object|base>космическом корабле</a>. В вас могут несколько раз попасть, но "
"это не смертельно."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/msvolca6.txt:5 #: scene606-help/msvolca6.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Put your new <a object|botoj>winged orga shooter</a> to good use and don't " "Put your new <a object|botoj>winged orga shooter</a> to good use and don't "
"waste any time. First shoot the ants on your right, then turn clockwise " "waste any time. First shoot the ants on your right, then turn clockwise "
"around the spaceship, flying at low altitude." "around the spaceship, flying at low altitude."
msgstr "" msgstr ""
"Примените свой новый <a object|botoj>крылатый орга срелок</a> и не теряйте "
"больше время. Сначала стреляйте по муравьях справа от вас, после этого "
"обойдите корабль по часовой стрелке, летя на небольшой высоте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/msvolca6.txt:7 #: scene606-help/msvolca6.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you can not do it this way, place the <a object|botoj>winged orga " "If you can not do it this way, place the <a object|botoj>winged orga "
"shooter</a> on a safe place north of the spaceship, then save yourself. You " "shooter</a> on a safe place north of the spaceship, then save yourself. You "
"can then take your time to shoot the ants one after another; they can do no " "can then take your time to shoot the ants one after another; they can do no "
"harm to the spaceship and the black box." "harm to the spaceship and the black box."
msgstr "" msgstr ""
"Если у вас не получается сделать это, отведите <a object|botoj>крылатого "
"орга стрелка</a> в безопасное место на севере от космического корабля. После "
"этого позаботьтесь о собственной безопасности. После этого вы можете сами "
"заняться отстрелом муравьев; они не могут нанести повреждения космическому "
"кораблю и черному ящику."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene606-help/msvolca6.txt:9 #: scene606-help/msvolca6.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: scene7.languagecode:1 #: scene7.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene7/scene700.txt:1 #: scene7/scene700.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene700:On Centaury" msgid "scene700:On Centaury"
msgstr "" msgstr "scene700:На Центавре"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: scene7/scene700.txt:1 #: scene7/scene700.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene700:Centaury" msgid "scene700:Centaury"
msgstr "" msgstr "scene700:Центавр"

View File

@ -20,92 +20,113 @@ msgstr ""
#: scene701.languagecode:1 #: scene701.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene701/scene.txt:1 #: scene701/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene701:Cloning" msgid "scene701:Cloning"
msgstr "" msgstr "scene701:Клонирование"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene701/scene.txt:2 #: scene701/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene701:Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself." msgid "scene701:Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
msgstr "" msgstr "scene701:Разработайте технологию для создания орга стрелков."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene701-help/mhcent1.txt:1 #: scene701-help/mhcent1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из Центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:3 #: scene701-help/mhcent1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Find some more <a object|bullet>organic matter</a> and, given an appropriate " "Find some more <a object|bullet>organic matter</a> and, given an appropriate "
"research program performed by your <a object|labo>autolab</a>, <a " "research program performed by your <a object|labo>autolab</a>, <a "
"object|human>you</a> should be able to manufacture orga shooters yourself." "object|human>you</a> should be able to manufacture orga shooters yourself."
msgstr "" msgstr ""
"Отыщите еще немного <a object|bullet>органической материи</a> и, получив в "
"свое распоряжение соответствующую исследовательскую программу, проводимую "
"вашей <a object|labo>автолаб</a>, <a object|human>вы</a> должны начать "
"производство орга-стрелков."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:5 #: scene701-help/mhcent1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Produce a <a object|botos>legged orga shooter</a> and bring it back aboard " "Produce a <a object|botos>legged orga shooter</a> and bring it back aboard "
"your <a object|base>spaceship</a>." "your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Изготовьте <a object|botos>шагающего орга-стрелка</a> и доставьте его на "
"свой <a object|base>корабль</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:7 #: scene701-help/mhcent1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Please keep in mind that low energy resources are a major concern on this " "Please keep in mind that low energy resources are a major concern on this "
"planet." "planet."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста не забывайте о том, что основной проблемой этой планеты является "
"отсутствие достаточного количества запасов энергии."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:9 #: scene701-help/mhcent1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene701-help/mhcent1.txt:10 scene701-help/mscent1.txt:19 #: scene701-help/mhcent1.txt:10 scene701-help/mscent1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:11 #: scene701-help/mhcent1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene701-help/micent1.txt:1 #: scene701-help/micent1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:3 #: scene701-help/micent1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Центавра."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene701-help/micent1.txt:5 #: scene701-help/micent1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:10 #: scene701-help/micent1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.4C\n" "\\tab;Temperature: 23.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
@ -113,177 +134,233 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some" "\\tab;Uranium ore: some"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 23.4C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород, азот, аммиак\n"
"\\tab;Ветер: 1.2 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: немного"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene701-help/micent1.txt:12 #: scene701-help/micent1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:15 #: scene701-help/micent1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene701-help/micent1.txt:17 #: scene701-help/micent1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:20 #: scene701-help/micent1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n" "\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts" "\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: многочисленные руины"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene701-help/mlcent1.txt:1 #: scene701-help/mlcent1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/mlcent1.txt:3 #: scene701-help/mlcent1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene701-help/mlcent1.txt:4 #: scene701-help/mlcent1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/mlcent1.txt:6 #: scene701-help/mlcent1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, созданных для предыдущих миссий:"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:7 #: scene701-help/mlcent1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:8 #: scene701-help/mlcent1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:9 #: scene701-help/mlcent1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:10 #: scene701-help/mlcent1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:11 #: scene701-help/mlcent1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:12 #: scene701-help/mlcent1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:13 #: scene701-help/mlcent1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:14 #: scene701-help/mlcent1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene701-help/mscent1.txt:1 #: scene701-help/mscent1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/mscent1.txt:3 #: scene701-help/mscent1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You'll find some useful items in a small valley northeast.\n" msgid "You'll find some useful items in a small valley northeast.\n"
msgstr "" msgstr ""
"В небольшой долине на северо-востоке отсюда вы найдете несколько полезных "
"предметов.\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mscent1.txt:3 #: scene701-help/mscent1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A <a object|botrecy>recycler</a> that will allow you to make your first <a " "A <a object|botrecy>recycler</a> that will allow you to make your first <a "
"object|titan>titanium cube</a>." "object|titan>titanium cube</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|botrecy>Ресайклер</a>, с помощью которого вы сможете изготовить "
"свой первый <a object|titan>титановый слиток</a>."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mscent1.txt:4 #: scene701-help/mscent1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A <a object|botgs>legged grabber</a> that is very good at climbing steep " "A <a object|botgs>legged grabber</a> that is very good at climbing steep "
"slopes." "slopes."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|botgs>Шагающий сборщик</a>, с помощью которого очень хорошо "
"преодолевать препятствия."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mscent1.txt:5 #: scene701-help/mscent1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A nearly charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>." msgid "A nearly charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr "" msgstr "Почти заряженную <a object|atomic>атомную батарею</a>."
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene701-help/mscent1.txt:7 #: scene701-help/mscent1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Power the <a object|botgs>legged grabber</a> with the <a " "Power the <a object|botgs>legged grabber</a> with the <a "
"object|atomic>nuclear power cell</a>, and use it to carry a <a " "object|atomic>nuclear power cell</a>, and use it to carry a <a "
"object|titan>titanium cube</a> to the <a object|base>spaceship</a>. Choose " "object|titan>titanium cube</a> to the <a object|base>spaceship</a>. Choose "
"the direct way over the mountains." "the direct way over the mountains."
msgstr "" msgstr ""
"Включите <a object|botgs>шагающий сборщик</a>, используя <a object|atomic>"
"атомную батарею</a>, и используйте его, чтобы перетащить <a object|titan>"
"титановый слиток</a> на <a object|base>космический корабль</a>. Выберите "
"прямой путь над горами."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene701-help/mscent1.txt:9 #: scene701-help/mscent1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the titanium to build a <a object|convert>converter</a>. Execute the " "Use the titanium to build a <a object|convert>converter</a>. Execute the "
"program <code>CollectTitanium3</code> on the <a object|botgs>legged " "program <code>CollectTitanium3</code> on the <a object|botgs>legged "
"grabber</a> and you will have plenty of titanium." "grabber</a> and you will have plenty of titanium."
msgstr "" msgstr ""
"Используя титан постройте <a object|convert>преобразователь</a>. Запустите "
"программу <code>CollectTitanium3</code> на <a object|botgs>ходящем "
"сборщике</a> и у вас сразу появится большое количество титана."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene701-help/mscent1.txt:11 #: scene701-help/mscent1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Stop the program, and use the grabber to collect some <a " "Stop the program, and use the grabber to collect some <a "
"object|uranore>uranium ore</a> in a second small valley to the east. Again, " "object|uranore>uranium ore</a> in a second small valley to the east. Again, "
"do not take the way of the valley which is crawling with ants, but take the " "do not take the way of the valley which is crawling with ants, but take the "
"direct way over the mountains." "direct way over the mountains."
msgstr "" msgstr ""
"Остановите программу, и с помощью сборщика соберите некоторое количество <a "
"object|uranore>урановой руды</a> во второй небольшой долине на востоке. И "
"снова, не идите в том направлении по долине, где много муравьев, а "
"направляйтесь напрямую над горами."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene701-help/mscent1.txt:13 #: scene701-help/mscent1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|botfj>winged shooter</a> and power it with a <a " "Build a <a object|botfj>winged shooter</a> and power it with a <a "
"object|atomic>nuclear power cell</a>. If you take the pass south-east, you " "object|atomic>nuclear power cell</a>. If you take the pass south-east, you "
@ -291,26 +368,39 @@ msgid ""
"ball of <a object|bullet>organic matter</a> to the <a " "ball of <a object|bullet>organic matter</a> to the <a "
"object|base>spaceship</a>." "object|base>spaceship</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Создайте <a object|botfj>крылатого стрелка</a> и оснастите его <a "
"object|atomic>атомной батарейкой</a>. Если вы отправитесь на юго-восток, то "
"вскоре окажитесь у муравейника. Убейте всех муравьев, и принесите шар, "
"состоящий из <a object|bullet>органической материи</a> на <a object|base>"
"космический корабль</a>."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene701-help/mscent1.txt:15 #: scene701-help/mscent1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build an <a object|labo>auto-lab</a>, drop the <a object|bullet>organic " "Build an <a object|labo>auto-lab</a>, drop the <a object|bullet>organic "
"matter</a> on the platform and click the <button 110/> button in order to " "matter</a> on the platform and click the <button 110/> button in order to "
"develop the blueprints for the orgaShooter cannon." "develop the blueprints for the orgaShooter cannon."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|labo>автолабораторию</a>, бросьте <a object|bullet>"
"органическую материю</a> на платформу и нажмите клавишу <button 110/> , "
"чтобы создать чертеж пушки орга стрелка."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene701-help/mscent1.txt:17 #: scene701-help/mscent1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|botos>legged orga shooter</a>, bring it aboard and take " "Build a <a object|botos>legged orga shooter</a>, bring it aboard and take "
"off." "off."
msgstr "" msgstr ""
"Создайте <a object|botos>шагающего орга стрелка</a>, возьмите его на борт и "
"взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene701-help/mscent1.txt:20 #: scene701-help/mscent1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,77 +20,93 @@ msgstr ""
#: scene702.languagecode:1 #: scene702.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene702/scene.txt:1 #: scene702/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene702:Target Practice" msgid "scene702:Target Practice"
msgstr "" msgstr "scene702:Тренировка по прицеливанию"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene702/scene.txt:2 #: scene702/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene702:Practise shooting with your new orgaball canon." msgid "scene702:Practise shooting with your new orgaball canon."
msgstr "" msgstr "scene702:Потренируйтесь в стрельбе из своей новой органической пушки."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene702-help/mhcent2.txt:1 #: scene702-help/mhcent2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из Центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/mhcent2.txt:3 #: scene702-help/mhcent2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"It is time for <a object|human>you</a> to improve your shooting skills " "It is time for <a object|human>you</a> to improve your shooting skills "
"again. In the following drill, hit all the <a object|tnt>explosive " "again. In the following drill, hit all the <a object|tnt>explosive "
"devices</a> but watch out: your <a object|botoj>orga shooter</a> has very " "devices</a> but watch out: your <a object|botoj>orga shooter</a> has very "
"little power left in it, barely enough to complete the drill." "little power left in it, barely enough to complete the drill."
msgstr "" msgstr ""
"Пришло время для <a object|human>вас</a> еще раз потренироваться в стрельбе. "
"На предстоящих учениях вы должны были попасть во все <a object|tnt>"
"взрывоопасные устройства</a>, но будьте внимательны: у вашего <a "
"object|botoj>орга-стрелка</a> осталось очень мало энергии, которой едва "
"хватит, чтобы закончить учения."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/mhcent2.txt:5 #: scene702-help/mhcent2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene702-help/mhcent2.txt:6 scene702-help/mscent2.txt:4 #: scene702-help/mhcent2.txt:6 scene702-help/mscent2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/mhcent2.txt:7 #: scene702-help/mhcent2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene702-help/micent2.txt:1 #: scene702-help/micent2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/micent2.txt:3 #: scene702-help/micent2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Центавра."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene702-help/micent2.txt:5 #: scene702-help/micent2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/micent2.txt:10 #: scene702-help/micent2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 25.4C\n" "\\tab;Temperature: 25.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
@ -98,114 +114,146 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 25.4C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород, азот, аммиак\n"
"\\tab;Ветер: 1.2 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene702-help/micent2.txt:12 #: scene702-help/micent2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/micent2.txt:15 #: scene702-help/micent2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene702-help/mlcent2.txt:1 #: scene702-help/mlcent2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/mlcent2.txt:3 #: scene702-help/mlcent2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene702-help/mlcent2.txt:4 #: scene702-help/mlcent2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/mlcent2.txt:6 #: scene702-help/mlcent2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene702-help/mlcent2.txt:7 #: scene702-help/mlcent2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene702-help/mlcent2.txt:8 #: scene702-help/mlcent2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene702-help/mlcent2.txt:9 #: scene702-help/mlcent2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene702-help/mlcent2.txt:10 #: scene702-help/mlcent2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene702-help/mlcent2.txt:11 #: scene702-help/mlcent2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene702-help/mlcent2.txt:12 #: scene702-help/mlcent2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene702-help/mlcent2.txt:13 #: scene702-help/mlcent2.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene702-help/mlcent2.txt:14 #: scene702-help/mlcent2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene702-help/mscent2.txt:1 #: scene702-help/mscent2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/mscent2.txt:3 #: scene702-help/mscent2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Drive the <a object|botos>legged orga shooter</a> to each of the pads in " "Drive the <a object|botos>legged orga shooter</a> to each of the pads in "
"front of the targets, and hit all targets that you see with only one burst, " "front of the targets, and hit all targets that you see with only one burst, "
"moving the mouse during the burst. With 4 bursts, you must be able to hit " "moving the mouse during the burst. With 4 bursts, you must be able to hit "
"all the targets." "all the targets."
msgstr "" msgstr ""
"Подведите <a object|botos>шагающего орга стрелка</a> к каждой площадке перед "
"целью и стреляйте по каждой из целей, которые вы видите, одним зарядом, "
"перемещая мышь во время выстрела. Произведя 4 выстрела, вы должны попасть во "
"все цели."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene702-help/mscent2.txt:5 #: scene702-help/mscent2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,85 +20,104 @@ msgstr ""
#: scene703.languagecode:1 #: scene703.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene703/scene.txt:1 #: scene703/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene703:Cleansing" msgid "scene703:Cleansing"
msgstr "" msgstr "scene703:Очистка"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene703/scene.txt:2 #: scene703/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene703:Find the resources you need to eradicate all life in the region." msgid "scene703:Find the resources you need to eradicate all life in the region."
msgstr "" msgstr ""
"scene703:Найдите ресурсы, необходимые вам для уничтожения всего живого в "
"этом регионе."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene703-help/mhcent3.txt:1 #: scene703-help/mhcent3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из Центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/mhcent3.txt:3 #: scene703-help/mhcent3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|radar>radar</a> on one of the highest accessible spots and " "Build a <a object|radar>radar</a> on one of the highest accessible spots and "
"make sure that no organism can destroy it after <a object|human>you</a>'re " "make sure that no organism can destroy it after <a object|human>you</a>'re "
"gone." "gone."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|radar>радар</a> на одной из самых высоких доступных "
"точек и проследите за тем, чтобы никакому организму не удалось уничтожить ее "
"после того, как <a object|human>вы</a> уйдете."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/mhcent3.txt:5 #: scene703-help/mhcent3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The destruction of a previous radar set up by the first expedition was " "The destruction of a previous radar set up by the first expedition was "
"probably the cause of a communication breakdown, which led to complete loss " "probably the cause of a communication breakdown, which led to complete loss "
"of contact." "of contact."
msgstr "" msgstr ""
"Причиной уничтожения предыдущего радара, установленного первой экспедицией, "
"могла быть неполадка в системе связи, что привело к потери объекта."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/mhcent3.txt:7 #: scene703-help/mhcent3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene703-help/mhcent3.txt:8 scene703-help/mscent3.txt:10 #: scene703-help/mhcent3.txt:8 scene703-help/mscent3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/mhcent3.txt:9 #: scene703-help/mhcent3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene703-help/micent3.txt:1 #: scene703-help/micent3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/micent3.txt:3 #: scene703-help/micent3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Центавра."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene703-help/micent3.txt:5 #: scene703-help/micent3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/micent3.txt:10 #: scene703-help/micent3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 25.4C\n" "\\tab;Temperature: 25.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
@ -106,31 +125,43 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some" "\\tab;Uranium ore: some"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 25.4C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород, азот, аммиак\n"
"\\tab;Ветер: 0.7 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: немного"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene703-help/micent3.txt:12 #: scene703-help/micent3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/micent3.txt:15 #: scene703-help/micent3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene703-help/micent3.txt:17 #: scene703-help/micent3.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/micent3.txt:22 #: scene703-help/micent3.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n" "\\tab; - Danger: not immediate\n"
@ -138,90 +169,112 @@ msgid ""
"\\tab; - Danger: not immediate\n" "\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts" "\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: пауки\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: многочисленные руины"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene703-help/mlcent3.txt:1 #: scene703-help/mlcent3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/mlcent3.txt:3 #: scene703-help/mlcent3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene703-help/mlcent3.txt:4 #: scene703-help/mlcent3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/mlcent3.txt:6 #: scene703-help/mlcent3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:7 #: scene703-help/mlcent3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:8 #: scene703-help/mlcent3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:9 #: scene703-help/mlcent3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:10 #: scene703-help/mlcent3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:11 #: scene703-help/mlcent3.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:12 #: scene703-help/mlcent3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:13 #: scene703-help/mlcent3.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:14 #: scene703-help/mlcent3.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene703-help/mscent3.txt:1 #: scene703-help/mscent3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/mscent3.txt:3 #: scene703-help/mscent3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to kill all ants and spiders in this large and mountainous region, " "In order to kill all ants and spiders in this large and mountainous region, "
"you will need a <a object|botfj>winged orga shooter</a> powered with <a " "you will need a <a object|botfj>winged orga shooter</a> powered with <a "
@ -230,37 +283,57 @@ msgid ""
"object|power>power cells</a> and even a <a object|botgj>winged grabber</a> " "object|power>power cells</a> and even a <a object|botgj>winged grabber</a> "
"in working condition." "in working condition."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы уничтожить всех муравьев и пауков в этой обширной горной местности, "
"вам будет необходим <a object|botfj>крылатый орга стрелок</a>, оснащенный <a "
"object|atomic>атомной батарейкой</a>. Направляйтесь на юго-восток по "
"небольшой долине и вы найдете все, что вам нужно: <a object|titanium>"
"титановые слитки</a>, <a object|power>батареи</a> и даже <a object|botgj>"
"крылатых сборщиков</a> в рабочем состоянии."
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene703-help/mscent3.txt:4 #: scene703-help/mscent3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a <a object|radar>radar</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> " "Build a <a object|radar>radar</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> "
"and power it. Kill the ant that is watching over the <a " "and power it. Kill the ant that is watching over the <a "
"object|uranore>uranium ore</a> further north." "object|uranore>uranium ore</a> further north."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте <a object|radar>радар</a> и <a object|botfj>крылатого стрелка</a> "
"и запустите их. Убейте муравья, охраняющего <a object|uranore>урановую "
"руду</a> дальше на севере."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene703-help/mscent3.txt:6 #: scene703-help/mscent3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the abandoned <a object|nuclear>nuclear plant</a> on the hill above and " "Use the abandoned <a object|nuclear>nuclear plant</a> on the hill above and "
"the <a object|botgj>winged grabber</a> to produce several <a " "the <a object|botgj>winged grabber</a> to produce several <a "
"object|atomic>nuclear power cells</a>, and use one to power the <a " "object|atomic>nuclear power cells</a>, and use one to power the <a "
"object|botfj>winged shooter</a>." "object|botfj>winged shooter</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте заброшенную <a object|nuclear>ядерную фабрику</a> на холме и <a "
"object|botgj>крылатого сборщика</a>, чтобы изготовить несколько <a "
"object|atomic>атомных батарей</a>. Используйте одну из них, чтобы запустить <"
"a object|botfj>крылатого стрелка</a>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene703-help/mscent3.txt:8 #: scene703-help/mscent3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Wipe out all insects from the region. There is one isolated ant in the " "Wipe out all insects from the region. There is one isolated ant in the "
"northwest hidden in a hole: an approach from the west thorough the deep " "northwest hidden in a hole: an approach from the west thorough the deep "
"valley will make it easier to hit." "valley will make it easier to hit."
msgstr "" msgstr ""
"Уничтожьте всех насекомых, которых вы встретите в этом регионе. На северо-"
"западе есть один муравей, который прячется в норе: приближаясь к нему с "
"запада по глубокой долине, вы легко сможете от него избавиться."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene703-help/mscent3.txt:11 #: scene703-help/mscent3.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,29 +20,33 @@ msgstr ""
#: scene704.languagecode:1 #: scene704.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene704/scene.txt:2 #: scene704/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene704:New Policies" msgid "scene704:New Policies"
msgstr "" msgstr "scene704:Новая политика"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene704/scene.txt:3 #: scene704/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene704:Try a more humane method of dealing with insects." msgid "scene704:Try a more humane method of dealing with insects."
msgstr "" msgstr ""
"scene704:Примените более гуманный метод, который следует применить в борьбе "
"с насекомыми."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene704-help/mhcent4.txt:1 #: scene704-help/mhcent4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A Word on New Policies" msgid "A Word on New Policies"
msgstr "" msgstr "Мир новой политики"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:3 #: scene704-help/mhcent4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We are sorry to have to bring this to your attention but this seems like a " "We are sorry to have to bring this to your attention but this seems like a "
"good a time to let you in on a little concern we're having at the " "good a time to let you in on a little concern we're having at the "
@ -51,10 +55,16 @@ msgid ""
"inhabitants\" of the planets you've been visiting. Congress has chosen to " "inhabitants\" of the planets you've been visiting. Congress has chosen to "
"demonstrate its sensitivity to the concerns of the general population." "demonstrate its sensitivity to the concerns of the general population."
msgstr "" msgstr ""
"Нам очень неприятно сообщить вам о том, что пришло самое время, чтобы "
"сообщить вам кое о чем. Общественное мнение очень бурно прореагировало на "
"ваше систематическое уничтожение \"аборигенов\" планет, которые вы "
"исследуете. Конгресс также был очен взволнован вашими действиями. Он решил "
"продемонстрировать свое отношение к вопросу общего населения."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:5 #: scene704-help/mhcent4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We hereby relay their new directives and these directives intimate for you " "We hereby relay their new directives and these directives intimate for you "
"to limit the casualties as much as humanly possible. In other words, do your " "to limit the casualties as much as humanly possible. In other words, do your "
@ -62,34 +72,49 @@ msgid ""
"should of course in no way find itself jeopardized by this new course of " "should of course in no way find itself jeopardized by this new course of "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Таким образом, мы передаем вам их новые директивы, в которых говорится о "
"том, что вы должны постараться сделать так, чтобы число жертв было "
"минимальным. Другими словами, сделайте все, что в ваших силах, чтобы с этого "
"времени не причинять вреда формам жизни, которые вам встретятся. Ваша миссия "
"не должна пострадать из-за этого."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene704-help/mhcent4.txt:6 #: scene704-help/mhcent4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из Центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:8 #: scene704-help/mhcent4.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Your energy resources appear dangerously limited at this time and so is your " "Your energy resources appear dangerously limited at this time and so is your "
"arsenal but you need to locate and retrieve the previous expedition's <a " "arsenal but you need to locate and retrieve the previous expedition's <a "
"object|bbox>black box</a> so you can proceed to the next planet." "object|bbox>black box</a> so you can proceed to the next planet."
msgstr "" msgstr ""
"Ваши энергетические запасы почти исчерпались, как и ваш арсенал, но вы "
"должны найти и доставить <a object|bbox>черный ящик</a>, который должен был "
"остаться от первой экспедиции, чтобы вы смогли перелететь на другую планету."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:10 #: scene704-help/mhcent4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We received a piece of information from your predecessors, via the " "We received a piece of information from your predecessors, via the "
"observation satellite, regarding a new type of weaponry they have developed " "observation satellite, regarding a new type of weaponry they have developed "
"precisely for a predicament such as this one." "precisely for a predicament such as this one."
msgstr "" msgstr ""
"Мы получили обрывки информации от ваших предшественников с помощью спутника "
"наблюдения. Они имеют отношение к новому типу оружия, разработанному именно "
"для такой ситуации, в которую попали вы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:12 #: scene704-help/mhcent4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This weapon will offer you an opportunity to demonstrate your newfound " "This weapon will offer you an opportunity to demonstrate your newfound "
"compassion towards <a object|ant>indigenous species</a> for it is not a " "compassion towards <a object|ant>indigenous species</a> for it is not a "
@ -98,63 +123,84 @@ msgid ""
"temporarily, harmless. If this is indeed the case, you'll need to act " "temporarily, harmless. If this is indeed the case, you'll need to act "
"quickly before they are given a chance to become hostile to you again." "quickly before they are given a chance to become hostile to you again."
msgstr "" msgstr ""
"Это оружие предоставит вам возможность продемонстрировать свое сострадание в "
"отношении <a object|ant>аборигенных видов</a> , так как это не оружие "
"массового уничтожения. Тем не менее, оно воплотило в себя все достижения "
"человеческого разума. С его помощью можно на время вывести из строя врага, "
"оказывая тем самым им же услугу. Но если вы причините им боль, тогда должны "
"будете действовать очень быстро, иначе у них появится шанс снова стать вашим "
"врагом."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene704-help/mhcent4.txt:13 #: scene704-help/mhcent4.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:15 #: scene704-help/mhcent4.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Perform the <a object|research>research program</a> and experiment for " "Perform the <a object|research>research program</a> and experiment for "
"yourself but don't forget to bring this new weapon back on board. We are " "yourself but don't forget to bring this new weapon back on board. We are "
"very curious to study its workings." "very curious to study its workings."
msgstr "" msgstr ""
"Выполните <a object|research>исследовательскую программу</a> и проведите для "
"себя эксперимент, но не забывайте вернуть обратно это новое оружие. Нам "
"очень любопытно узнать о принципах его работы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:17 #: scene704-help/mhcent4.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene704-help/mhcent4.txt:18 scene704-help/mscent4.txt:11 #: scene704-help/mhcent4.txt:18 scene704-help/mscent4.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:19 #: scene704-help/mhcent4.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene704-help/micent4.txt:1 #: scene704-help/micent4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/micent4.txt:3 #: scene704-help/micent4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Центавра."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene704-help/micent4.txt:5 #: scene704-help/micent4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/micent4.txt:10 #: scene704-help/micent4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 21.3C\n" "\\tab;Temperature: 21.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
@ -162,171 +208,216 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 21.3C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород, азот, аммиак\n"
"\\tab;Ветер: 1.9 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene704-help/micent4.txt:12 #: scene704-help/micent4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/micent4.txt:15 #: scene704-help/micent4.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene704-help/micent4.txt:17 #: scene704-help/micent4.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/micent4.txt:20 #: scene704-help/micent4.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n" "\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: derelicts of no particular use" "\\tab;Detected: derelicts of no particular use"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: останки, которые нельзя использовать"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene704-help/mlcent4.txt:1 #: scene704-help/mlcent4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mlcent4.txt:3 #: scene704-help/mlcent4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene704-help/mlcent4.txt:4 #: scene704-help/mlcent4.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mlcent4.txt:6 #: scene704-help/mlcent4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:7 #: scene704-help/mlcent4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:8 #: scene704-help/mlcent4.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:9 #: scene704-help/mlcent4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:10 #: scene704-help/mlcent4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:11 #: scene704-help/mlcent4.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:12 #: scene704-help/mlcent4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:13 #: scene704-help/mlcent4.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:14 #: scene704-help/mlcent4.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene704-help/mscent4.txt:1 #: scene704-help/mscent4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene704-help/mscent4.txt:2 #: scene704-help/mscent4.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Search the area for <a object|titan>titanium</a>." msgid "Search the area for <a object|titan>titanium</a>."
msgstr "" msgstr "Обыщите местность в поисках <a object|titan>титана</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene704-help/mscent4.txt:3 #: scene704-help/mscent4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|convert>converter</a>." msgid "Build a <a object|convert>converter</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|convert>преобразователь</a>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene704-help/mscent4.txt:4 #: scene704-help/mscent4.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|research>research center</a>." msgid "Build a <a object|research>research center</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|research>исследовательский центр</a>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene704-help/mscent4.txt:5 #: scene704-help/mscent4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Run the <thumper research program> <button 66/>." msgid "Run the <thumper research program> <button 66/>."
msgstr "" msgstr ""
"Запустите <исследовательскую программу ударного источника> <button 66/>."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene704-help/mscent4.txt:6 #: scene704-help/mscent4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Manufacture a <a object|bottump>thumper</a>." msgid "Manufacture a <a object|bottump>thumper</a>."
msgstr "" msgstr "Создайте <a object|bottump>ударный источник</a>."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene704-help/mscent4.txt:7 #: scene704-help/mscent4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Position the thumper close to the derelict spaceship and \"thump\" the " "Position the thumper close to the derelict spaceship and \"thump\" the "
"ground." "ground."
msgstr "" msgstr ""
"Разместите ударный источник около покинутого космического корабля и \""
"ударьте\" по земле."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene704-help/mscent4.txt:8 #: scene704-help/mscent4.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Quickly retrieve the <a object|bbox>black box</a> and bring it back aboard " "Quickly retrieve the <a object|bbox>black box</a> and bring it back aboard "
"your <a object|base>spaceship</a>." "your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Быстро заберите <a object|bbox>черный ящик</a> и доставьте его на борт "
"вашего <a object|base>космического корабля</a>."
#. type: Bullet: '8)' #. type: Bullet: '8)'
#: scene704-help/mscent4.txt:9 #: scene704-help/mscent4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Bring the thumper along and take off." msgid "Bring the thumper along and take off."
msgstr "" msgstr "Возьмите ударный источник с собой и взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene704-help/mscent4.txt:12 #: scene704-help/mscent4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: scene705.languagecode:1 #: scene705.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene705/scene.txt:1 #: scene705/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene705:Self-defense" msgid "scene705:Self-defense"
msgstr "" msgstr "scene705:Самооборона"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene705/scene.txt:2 #: scene705/scene.txt:2
@ -35,69 +35,86 @@ msgid ""
"scene705:Combine defensive and offensive weapons to deal with a massive " "scene705:Combine defensive and offensive weapons to deal with a massive "
"attack." "attack."
msgstr "" msgstr ""
"scene705:Совместите защитное и наступательное оружие чтобы отразить "
"массивную атаку."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene705-help/mhcent5.txt:1 #: scene705-help/mhcent5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/mhcent5.txt:3 #: scene705-help/mhcent5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You're under attack and this is no time for compassion..." msgid "You're under attack and this is no time for compassion..."
msgstr "" msgstr "На вас напали и сейчас не время проявлять сострадание..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/mhcent5.txt:5 #: scene705-help/mhcent5.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Your new <a object|bottump>thumper</a> might come in very handy. However, we " "Your new <a object|bottump>thumper</a> might come in very handy. However, we "
"emphasize that you should not risk a takeoff if there are any ants still " "emphasize that you should not risk a takeoff if there are any ants still "
"alive in the vicinity of the spaceship." "alive in the vicinity of the spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш новый <a object|bottump>ударник</a> может очень пригодиться. Тем не "
"менее, мы настаиваем на том, что вы не должны рисковать и взлетать, если "
"около космического корабля все еще остались живые муравьи."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/mhcent5.txt:7 #: scene705-help/mhcent5.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene705-help/mhcent5.txt:8 scene705-help/mscent5.txt:7 #: scene705-help/mhcent5.txt:8 scene705-help/mscent5.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/mhcent5.txt:9 #: scene705-help/mhcent5.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene705-help/micent5.txt:1 #: scene705-help/micent5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/micent5.txt:3 #: scene705-help/micent5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Центавра."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene705-help/micent5.txt:5 #: scene705-help/micent5.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/micent5.txt:10 #: scene705-help/micent5.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 21.3C\n" "\\tab;Temperature: 21.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
@ -105,146 +122,187 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 21.3C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород, азот, аммиак\n"
"\\tab;Ветер: 1.9 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene705-help/micent5.txt:12 #: scene705-help/micent5.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/micent5.txt:15 #: scene705-help/micent5.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene705-help/micent5.txt:17 #: scene705-help/micent5.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/micent5.txt:19 #: scene705-help/micent5.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate" "\\tab; - Danger: immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: прямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene705-help/mlcent5.txt:1 #: scene705-help/mlcent5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/mlcent5.txt:3 #: scene705-help/mlcent5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene705-help/mlcent5.txt:4 #: scene705-help/mlcent5.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/mlcent5.txt:6 #: scene705-help/mlcent5.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene705-help/mlcent5.txt:7 #: scene705-help/mlcent5.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene705-help/mlcent5.txt:8 #: scene705-help/mlcent5.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene705-help/mlcent5.txt:9 #: scene705-help/mlcent5.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene705-help/mlcent5.txt:10 #: scene705-help/mlcent5.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene705-help/mlcent5.txt:11 #: scene705-help/mlcent5.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene705-help/mlcent5.txt:12 #: scene705-help/mlcent5.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene705-help/mlcent5.txt:13 #: scene705-help/mlcent5.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene705-help/mlcent5.txt:14 #: scene705-help/mlcent5.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene705-help/mscent5.txt:1 #: scene705-help/mscent5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene705-help/mscent5.txt:2 #: scene705-help/mscent5.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Thump the deck of the <a object|base>spaceship</a>. You don't need to move " "Thump the deck of the <a object|base>spaceship</a>. You don't need to move "
"the <a object|bottump>thumper</a> anywhere." "the <a object|bottump>thumper</a> anywhere."
msgstr "" msgstr ""
"Оставьте прибор на борту <a object|base>корабля</a>. Вы не должны больше "
"перемещать <a object|bottump>ударный источник</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene705-help/mscent5.txt:3 #: scene705-help/mscent5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Locate the <a object|botoj>orga shooter</a> approximately 70 meters to the " "Locate the <a object|botoj>orga shooter</a> approximately 70 meters to the "
"east." "east."
msgstr "" msgstr ""
"Найдите <a object|botoj>орга стрелка</a>, расположенного около 70 метров на "
"востоке."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene705-help/mscent5.txt:4 #: scene705-help/mscent5.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Terminate the <a object|ant>ants</a> while they are still on their backs." msgid "Terminate the <a object|ant>ants</a> while they are still on their backs."
msgstr "" msgstr ""
"Уничтожьте всех <a object|ant>муравьев</a>, пока они все еще лежат на своих "
"спинах."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene705-help/mscent5.txt:5 #: scene705-help/mscent5.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Take off." msgid "Take off."
msgstr "" msgstr "Взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene705-help/mscent5.txt:8 #: scene705-help/mscent5.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: scene8.languagecode:1 #: scene8.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene8/scene800.txt:1 #: scene8/scene800.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene800:On Orpheon" msgid "scene800:On Orpheon"
msgstr "" msgstr "scene800:На Орфее"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: scene8/scene800.txt:1 #: scene8/scene800.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene800:Orpheon" msgid "scene800:Orpheon"
msgstr "" msgstr "scene800:Орфей"

View File

@ -20,95 +20,114 @@ msgstr ""
#: scene801.languagecode:1 #: scene801.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene801/scene.txt:2 #: scene801/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene801:Logistics" msgid "scene801:Logistics"
msgstr "" msgstr "scene801:Организация тыла"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene801/scene.txt:3 #: scene801/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene801:Lay the foundations for a relay station and a refueling station." msgid "scene801:Lay the foundations for a relay station and a refueling station."
msgstr "" msgstr ""
"scene801:Закладите фундамент ретрансляционной станции и станции дозаправки."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene801-help/mhorph1.txt:1 #: scene801-help/mhorph1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/mhorph1.txt:3 #: scene801-help/mhorph1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It seems obvious enough that this planet will be no haven for humanity. " msgid "It seems obvious enough that this planet will be no haven for humanity. "
msgstr "" msgstr "Похоже стало ясно, что эта планета не станет раем для человечества."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/mhorph1.txt:5 #: scene801-help/mhorph1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a radar to relay future transmissions." msgid "Build a radar to relay future transmissions."
msgstr "" msgstr "Постройте радар, чтобы быть в состоянии обмениваться информацией."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/mhorph1.txt:7 #: scene801-help/mhorph1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Also... we're very sorry to inform you that you may need to exterminate all " "Also... we're very sorry to inform you that you may need to exterminate all "
"hostile organisms." "hostile organisms."
msgstr "" msgstr ""
"И еще... нам очень жаль, но мы должны сообщить вам о том, что вы должны "
"будете уничтожить все враждебно настроенные организмы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/mhorph1.txt:9 #: scene801-help/mhorph1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The first expedition located <a object|titanore>titanium ore</a> under the " "The first expedition located <a object|titanore>titanium ore</a> under the "
"surface of Orpheon. The spot is marked with a blue <a object|flag>flag</a>." "surface of Orpheon. The spot is marked with a blue <a object|flag>flag</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Первая экспедиция обнаружила <a object|titanore>титановую руду</a> под "
"поверхностью Орфея. Это место обозначено синим <a object|flag>флагом</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/mhorph1.txt:11 #: scene801-help/mhorph1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene801-help/mhorph1.txt:12 scene801-help/msorph1.txt:14 #: scene801-help/mhorph1.txt:12 scene801-help/msorph1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/mhorph1.txt:13 #: scene801-help/mhorph1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene801-help/miorph1.txt:1 #: scene801-help/miorph1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/miorph1.txt:3 #: scene801-help/miorph1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Орфея."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene801-help/miorph1.txt:5 #: scene801-help/miorph1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/miorph1.txt:10 #: scene801-help/miorph1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: -72.8C\n" "\\tab;Temperature: -72.8C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n" "\\tab;Atmosphere: none\n"
@ -116,191 +135,243 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: -72.8C\n"
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene801-help/miorph1.txt:12 #: scene801-help/miorph1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/miorph1.txt:15 #: scene801-help/miorph1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: some (blue flag)\n" "\\tab;Titanium ore: some (blue flag)\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: немного (синий флаг)\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene801-help/miorph1.txt:17 #: scene801-help/miorph1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/miorph1.txt:20 #: scene801-help/miorph1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n" "\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms" "\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: мощные электромагнитные бури"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene801-help/mlorph1.txt:1 #: scene801-help/mlorph1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/mlorph1.txt:3 #: scene801-help/mlorph1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene801-help/mlorph1.txt:4 #: scene801-help/mlorph1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/mlorph1.txt:6 #: scene801-help/mlorph1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene801-help/mlorph1.txt:7 #: scene801-help/mlorph1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene801-help/mlorph1.txt:8 #: scene801-help/mlorph1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene801-help/mlorph1.txt:9 #: scene801-help/mlorph1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene801-help/mlorph1.txt:10 #: scene801-help/mlorph1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene801-help/mlorph1.txt:11 #: scene801-help/mlorph1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene801-help/mlorph1.txt:12 #: scene801-help/mlorph1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene801-help/mlorph1.txt:13 #: scene801-help/mlorph1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene801-help/mlorph1.txt:14 #: scene801-help/mlorph1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene801-help/msorph1.txt:1 #: scene801-help/msorph1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: scene801-help/msorph1.txt:2 #: scene801-help/msorph1.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quickly build a <a object|captor>power captor</a> near the blue flag." msgid "Quickly build a <a object|captor>power captor</a> near the blue flag."
msgstr "" msgstr ""
"Быстро постройте <a object|captor>энергетическую ловушку</a> около синего "
"флага."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/msorph1.txt:4 #: scene801-help/msorph1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"All subsequent buildings should be erected within the <range> <button 41/> " "All subsequent buildings should be erected within the <range> <button 41/> "
"covered by the power captor.\n" "covered by the power captor.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Все последующие здания должны быть построены в пределах <range> <button 41/> "
"под прикрытием энергетической ловушки.\n"
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: scene801-help/msorph1.txt:4 #: scene801-help/msorph1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Carry some empty <a object|power>power cells</a> under the power " "Carry some empty <a object|power>power cells</a> under the power "
"captor. When lightning strikes, they will be recharged." "captor. When lightning strikes, they will be recharged."
msgstr "" msgstr ""
"Поднесите несколько разряженных <a object|power>батарей</a> под источник "
"энергии. Когда ударит молния, они будут заряжены."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: scene801-help/msorph1.txt:5 #: scene801-help/msorph1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|derrick>derrick</a>." msgid "Build a <a object|derrick>derrick</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|derrick>деррик</a>."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: scene801-help/msorph1.txt:6 #: scene801-help/msorph1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|convert>converter</a>." msgid "Build a <a object|convert>converter</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|convert>преобразователь</a>."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: scene801-help/msorph1.txt:7 #: scene801-help/msorph1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Execute the program <code>CollectTitanium3</code> in order to produce <a " "Execute the program <code>CollectTitanium3</code> in order to produce <a "
"object|titan>titanium</a>." "object|titan>titanium</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Запустите программу <code>CollectTitanium3</code> чтобы начать производство <"
"a object|titan>титана</a>."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: scene801-help/msorph1.txt:8 #: scene801-help/msorph1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>." msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|factory>фабрику ботов</a>."
#. type: Bullet: '7)' #. type: Bullet: '7)'
#: scene801-help/msorph1.txt:9 #: scene801-help/msorph1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Manufacture a <a object|botoj>winged orga shooter</a>." msgid "Manufacture a <a object|botoj>winged orga shooter</a>."
msgstr "" msgstr "Соберите <a object|botoj>крылатого орга стрелка</a>."
#. type: Bullet: '8)' #. type: Bullet: '8)'
#: scene801-help/msorph1.txt:10 #: scene801-help/msorph1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|radar>radar</a>." msgid "Build a <a object|radar>radar</a>."
msgstr "" msgstr "Постройте <a object|radar>радар</a>."
#. type: Bullet: '9)' #. type: Bullet: '9)'
#: scene801-help/msorph1.txt:11 #: scene801-help/msorph1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Locate and terminate all <a object|ant>ants</a>." msgid "Locate and terminate all <a object|ant>ants</a>."
msgstr "" msgstr "Найдите и уничтожьте всех <a object|ant>муравьев</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/msorph1.txt:13 #: scene801-help/msorph1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "10) Return to your <a object|base>spaceship</a> and take off." msgid "10) Return to your <a object|base>spaceship</a> and take off."
msgstr "" msgstr ""
"10) Возвращайтесь на свой <a object|base>космический корабль</a> и взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene801-help/msorph1.txt:15 #: scene801-help/msorph1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: scene802.languagecode:1 #: scene802.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene802/scene.txt:1 #: scene802/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene802:Storm Shelter" msgid "scene802:Storm Shelter"
msgstr "" msgstr "scene802:Укрытие от бури"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene802/scene.txt:2 #: scene802/scene.txt:2
@ -35,77 +35,95 @@ msgid ""
"scene802:Retrieve the black box while protecting your bots from electrical " "scene802:Retrieve the black box while protecting your bots from electrical "
"storms." "storms."
msgstr "" msgstr ""
"scene802:Найдите черный ящик когда будете защищать своих ботов от "
"электромагнитной бури."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene802-help/mhorph2.txt:1 #: scene802-help/mhorph2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:3 #: scene802-help/mhorph2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Retrieve the black box." msgid "Retrieve the black box."
msgstr "" msgstr "Найдите черный ящик."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:5 #: scene802-help/mhorph2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Electromagnetic lightning bolts appear to strike even more frequently now " "Electromagnetic lightning bolts appear to strike even more frequently now "
"than they did previously. You need to protect your equipment." "than they did previously. You need to protect your equipment."
msgstr "" msgstr "Молнии теперь будут ударять еще чаще, чем это было раньше."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:7 #: scene802-help/mhorph2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Please note that your spaceship also naturally acts as a lightning " "Please note that your spaceship also naturally acts as a lightning "
"conductor, and our engineers assure us that your space suit does not attract " "conductor, and our engineers assure us that your space suit does not attract "
"lightning." "lightning."
msgstr "" msgstr ""
"Примите пожалуйста во внимание тот факт, что ваш космический корабль хорошо "
"притягивает к себе молнии, а наши инженеры заверили нас, что ваш космический "
"скафандр не притягивает к себе молнии."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:9 #: scene802-help/mhorph2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene802-help/mhorph2.txt:10 scene802-help/msorph2.txt:8 #: scene802-help/mhorph2.txt:10 scene802-help/msorph2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:11 #: scene802-help/mhorph2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene802-help/miorph2.txt:1 #: scene802-help/miorph2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:3 #: scene802-help/miorph2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Орфея."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene802-help/miorph2.txt:5 #: scene802-help/miorph2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:10 #: scene802-help/miorph2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: -64.7C\n" "\\tab;Temperature: -64.7C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n" "\\tab;Atmosphere: none\n"
@ -113,120 +131,152 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: -64.7C\n"
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene802-help/miorph2.txt:12 #: scene802-help/miorph2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:15 #: scene802-help/miorph2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene802-help/miorph2.txt:17 #: scene802-help/miorph2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:20 #: scene802-help/miorph2.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n" "\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms" "\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: мощные электромагнитные бури"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene802-help/mlorph2.txt:1 #: scene802-help/mlorph2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/mlorph2.txt:3 #: scene802-help/mlorph2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene802-help/mlorph2.txt:4 #: scene802-help/mlorph2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/mlorph2.txt:6 #: scene802-help/mlorph2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:7 #: scene802-help/mlorph2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:8 #: scene802-help/mlorph2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:9 #: scene802-help/mlorph2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:10 #: scene802-help/mlorph2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:11 #: scene802-help/mlorph2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:12 #: scene802-help/mlorph2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:13 #: scene802-help/mlorph2.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:14 #: scene802-help/mlorph2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene802-help/msorph2.txt:1 #: scene802-help/msorph2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:3 #: scene802-help/msorph2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You will find a <a object|radar>radar</a>, a <a object|captor>power " "You will find a <a object|radar>radar</a>, a <a object|captor>power "
"captor</a>, a <a object|power>power cell</a> and a <a object|botoj>winged " "captor</a>, a <a object|power>power cell</a> and a <a object|botoj>winged "
@ -235,26 +285,39 @@ msgid ""
"object|bbox>black box</a> in the north next to the remains of the first " "object|bbox>black box</a> in the north next to the remains of the first "
"expedition spaceship." "expedition spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"В долине к югу от космического корабля вы найдете <a object|radar>радар</a>, "
"<a object|captor>энергетическую ловушку</a>, <a object|power>батарею</a> и <"
"a object|botoj>крылатого орга стрелка</a>. Это позволит вам убить муравьев "
"около космического корабля и отыскать <a object|bbox>черный ящик</a> к "
"северу от останков космического корабля первой экспедиции."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:5 #: scene802-help/msorph2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Build a succession of <a object|captor>power captors</a> along the natural " "Build a succession of <a object|captor>power captors</a> along the natural "
"path offered by the northern mountain peaks. 5 or 6 captors should offer " "path offered by the northern mountain peaks. 5 or 6 captors should offer "
"sufficient protection against lightning." "sufficient protection against lightning."
msgstr "" msgstr ""
"Постройте ряд <a object|captor>энергетических ловушек</a> вдоль "
"естественного пути, образованного горными вершинами на севере. 5 или 6 "
"ловушек смогут обеспечить надежную защиту от ударов молний."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:7 #: scene802-help/msorph2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Bring the black box back aboard your <a object|base>spaceship</a> and take " "Bring the black box back aboard your <a object|base>spaceship</a> and take "
"off." "off."
msgstr "" msgstr ""
"Доставьте черный ящик на борт вашего <a object|base>космического корабля</a> "
"и взлетайте."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:9 #: scene802-help/msorph2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: scene9.languagecode:1 #: scene9.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene9/scene900.txt:1 #: scene9/scene900.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene900:On Terranova" msgid "scene900:On Terranova"
msgstr "" msgstr "scene900:На Терранове"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: scene9/scene900.txt:1 #: scene9/scene900.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene900:Terranova" msgid "scene900:Terranova"
msgstr "" msgstr "scene900:Терранова"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: scene901.languagecode:1 #: scene901.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene901/scene.txt:1 #: scene901/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene901:Killer Mushrooms" msgid "scene901:Killer Mushrooms"
msgstr "" msgstr "scene901:Убийца грибов"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene901/scene.txt:2 #: scene901/scene.txt:2
@ -34,17 +34,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"scene901:Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first " "scene901:Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first "
"key to the vault." "key to the vault."
msgstr "" msgstr "scene901:Пробегите между ядовитыми грибами и найдите ключ от погреба."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene901-help/mhterra1.txt:1 #: scene901-help/mhterra1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:3 #: scene901-help/mhterra1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We've just received information that the first expedition designed a brand " "We've just received information that the first expedition designed a brand "
"new weapon to be used on Terranova. It was safely stored away from possible " "new weapon to be used on Terranova. It was safely stored away from possible "
@ -52,18 +54,27 @@ msgid ""
"using four <a object|key>keys</a>. The keys are scattered on or under the " "using four <a object|key>keys</a>. The keys are scattered on or under the "
"planet surface." "planet surface."
msgstr "" msgstr ""
"Мы только что получили информацию о том, что первая экспедиция разработала "
"совершенно новый вид оружия, которое можно использовать на Терранове. Оно "
"хорошо спрятано, так, что враг не сможет его найти, внутри <a "
"object|safe>хранилища</a>, в которое можно попасть только с помощью четырех <"
"a object|key>ключей</a>. Ключи расбросаны под поверхностью планеты."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:5 #: scene901-help/mhterra1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The observation satellite has located one of these keys (A) north of your " "The observation satellite has located one of these keys (A) north of your "
"present position." "present position."
msgstr "" msgstr ""
"Спутник наблюдатель заметил один из этих ключей (A) на севере от вашей "
"текущей позиции."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:7 #: scene901-help/mhterra1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In compliance with Congress directives, our engineers have developed yet " "In compliance with Congress directives, our engineers have developed yet "
"another strictly \"defensive\" bot : it is called a <a " "another strictly \"defensive\" bot : it is called a <a "
@ -72,67 +83,90 @@ msgid ""
"object|research>research center</a> along with a couple of relevant " "object|research>research center</a> along with a couple of relevant "
"programs." "programs."
msgstr "" msgstr ""
"В соответствии с директивами Конгресса, наши инженеры недавно разработали "
"еще одного чисто \"обороннительного\" бота : он называется <a object|botshld>"
"передвижной щит</a> и сможет обеспечить необходимую защиту по указанному "
"периметру. Данные были переданы в ваш <a object|research>исследовательский "
"центр</a> вместе с несколькими необходимыми программами."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:9 #: scene901-help/mhterra1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As you may know, uranium ore in the subsoil is a powerful fertilizer, " "As you may know, uranium ore in the subsoil is a powerful fertilizer, "
"furthering the growth of a variety of mushrooms. Please also note that <a " "furthering the growth of a variety of mushrooms. Please also note that <a "
"object|titanore>titanium ore</a> is often located at the bottom of lakes on " "object|titanore>titanium ore</a> is often located at the bottom of lakes on "
"this planet." "this planet."
msgstr "" msgstr ""
"Как вы знаете, урановая руда под поверхностью планеты является хорошим "
"удобрением, стимулирующим рост разнообразных грибов. Примите во внимание "
"также и то, что <a object|titanore>титановая руда</a> часто находится на дне "
"озер, которых так много на этой планете."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:11 #: scene901-help/mhterra1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"When your mission is completed and before taking off, bring both a <a " "When your mission is completed and before taking off, bring both a <a "
"object|botshld>shielder</a> and a <a object|botsub>subber</a> aboard your " "object|botshld>shielder</a> and a <a object|botsub>subber</a> aboard your "
"spaceship." "spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Когда ваша миссия будет выполнена, до того, как взлететь, вы должны "
"доставить на борт корабля <a object|botshld>передвижной щит</a> и <a "
"object|botsub>саббера</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:13 #: scene901-help/mhterra1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene901-help/mhterra1.txt:14 scene901-help/msterra1.txt:5 #: scene901-help/mhterra1.txt:14 scene901-help/msterra1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:15 #: scene901-help/mhterra1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene901-help/miterra1.txt:1 #: scene901-help/miterra1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/miterra1.txt:3 #: scene901-help/miterra1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Террановы."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/miterra1.txt:5 #: scene901-help/miterra1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/miterra1.txt:10 #: scene901-help/miterra1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 24.8C\n" "\\tab;Temperature: 24.8C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
@ -140,31 +174,43 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: underwater\n" "\\tab;Titanium ore: underwater\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 24.8C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород\n"
"\\tab;Ветер: 0.7 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: под водой\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/miterra1.txt:12 #: scene901-help/miterra1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/miterra1.txt:15 #: scene901-help/miterra1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: at some places\n" "\\tab;Energy source: at some places\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: some" "\\tab;Uranium ore: some"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: в некоторых местах\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: немного"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/miterra1.txt:17 #: scene901-help/miterra1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/miterra1.txt:22 #: scene901-help/miterra1.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate\n" "\\tab; - Danger: immediate\n"
@ -172,26 +218,38 @@ msgid ""
"\\tab; - Danger: not immediate\n" "\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts" "\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: прямая\n"
"\\tab;Замечено: гигантские осы\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: многочисленные руины"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene901-help/mlterra1.txt:1 #: scene901-help/mlterra1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mlterra1.txt:3 #: scene901-help/mlterra1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"According to the data transmitted by the satellite, our engineers have " "According to the data transmitted by the satellite, our engineers have "
"developed two programs. The first one guides the <a object|botshld>shielder " "developed two programs. The first one guides the <a object|botshld>shielder "
"bot</a> through the narrow valley north close to the place where the key has " "bot</a> through the narrow valley north close to the place where the key has "
"been located. You can follow it without fearing any attack:" "been located. You can follow it without fearing any attack:"
msgstr "" msgstr ""
"Согласно данным, переданными со спутника, наши инженеры разработали две "
"программы. Первая управляет перемещением <a object|botshld>бронированного "
"бота</a> по узкой долине недалеко на север от того места, где был обнаружен "
"ключ. Вы можете продвигаться по этому пути не опасаясь атак:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/mlterra1.txt:10 #: scene901-help/mlterra1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Outward()\n" "extern void object::Outward()\n"
"{\n" "{\n"
@ -200,18 +258,28 @@ msgid ""
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // deactivate the shield\n" "\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // deactivate the shield\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Outward()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1,15); // активировать щит\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(6,160); // подойти вплотную к ключу\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // отключить щит\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mlterra1.txt:12 #: scene901-help/mlterra1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The second program guides the <a object|botshld>shielder bot</a> back to the " "The second program guides the <a object|botshld>shielder bot</a> back to the "
"<a object|base>spaceship</a>:" "<a object|base>spaceship</a>:"
msgstr "" msgstr ""
"Вторая программа ведет <a object|botshld>бронированного бота</a> обратно к <"
"a object|base>космическому кораблю</a>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/mlterra1.txt:19 #: scene901-help/mlterra1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Return()\n" "extern void object::Return()\n"
"{\n" "{\n"
@ -220,83 +288,104 @@ msgid ""
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // deactivate the shield\n" "\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // deactivate the shield\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Return()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1,15); // активировать щит\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(8,60); // идти к космическому кораблю\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // отключить щит\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene901-help/mlterra1.txt:20 #: scene901-help/mlterra1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/mlterra1.txt:22 #: scene901-help/mlterra1.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:23 #: scene901-help/mlterra1.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:24 #: scene901-help/mlterra1.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:25 #: scene901-help/mlterra1.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:26 #: scene901-help/mlterra1.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:27 #: scene901-help/mlterra1.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:28 #: scene901-help/mlterra1.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:29 #: scene901-help/mlterra1.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:30 #: scene901-help/mlterra1.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene901-help/msterra1.txt:1 #: scene901-help/msterra1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/msterra1.txt:4 #: scene901-help/msterra1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n" "Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
"You are on your own..." "You are on your own..."
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, в этой миссии мы ничем не сможем вам помочь.\n"
"Вы должны додуматься до всего сами..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene901-help/msterra1.txt:6 #: scene901-help/msterra1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,84 +20,101 @@ msgstr ""
#: scene902.languagecode:1 #: scene902.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene902/scene.txt:1 #: scene902/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene902:Poison Hail" msgid "scene902:Poison Hail"
msgstr "" msgstr "scene902:Ядовитый град"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene902/scene.txt:2 #: scene902/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene902:Retrieve the second key using only defensive strategies." msgid "scene902:Retrieve the second key using only defensive strategies."
msgstr "" msgstr "scene902:Найдите второй ключ используя только оборонные стратегии."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene902-help/mhterra2.txt:1 #: scene902-help/mhterra2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/mhterra2.txt:3 #: scene902-help/mhterra2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Retrieve the second <a object|key>key</a> (B). It should be located near " "Retrieve the second <a object|key>key</a> (B). It should be located near "
"your current position." "your current position."
msgstr "" msgstr ""
"Найдите второй <a object|key>ключ</a> (B). Он должен находится недалеко от "
"того места, где вы сейчас находитесь."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/mhterra2.txt:5 #: scene902-help/mhterra2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"When your mission is completed and before taking off, bring both <a " "When your mission is completed and before taking off, bring both <a "
"object|botshld>shielder</a> and <a object|botsub>subber</a> aboard your " "object|botshld>shielder</a> and <a object|botsub>subber</a> aboard your "
"spaceship." "spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Когда ваша миссия будет выполнена, до того, как взлететь, вы должны "
"доставить на борт корабля <a object|botshld>передвижной щит</a> и <a "
"object|botsub>саббера</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/mhterra2.txt:7 #: scene902-help/mhterra2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene902-help/mhterra2.txt:8 scene902-help/msterra2.txt:5 #: scene902-help/mhterra2.txt:8 scene902-help/msterra2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/mhterra2.txt:9 #: scene902-help/mhterra2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene902-help/miterra2.txt:1 #: scene902-help/miterra2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/miterra2.txt:3 #: scene902-help/miterra2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Террановы."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene902-help/miterra2.txt:5 #: scene902-help/miterra2.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/miterra2.txt:10 #: scene902-help/miterra2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 24.3C\n" "\\tab;Temperature: 24.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
@ -105,126 +122,160 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 24.3C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород\n"
"\\tab;Ветер: 0.8 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene902-help/miterra2.txt:12 #: scene902-help/miterra2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/miterra2.txt:15 #: scene902-help/miterra2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene902-help/miterra2.txt:17 #: scene902-help/miterra2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/miterra2.txt:19 #: scene902-help/miterra2.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate" "\\tab; - Danger: immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: прямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene902-help/mlterra2.txt:1 #: scene902-help/mlterra2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/mlterra2.txt:3 #: scene902-help/mlterra2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene902-help/mlterra2.txt:4 #: scene902-help/mlterra2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/mlterra2.txt:6 #: scene902-help/mlterra2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene902-help/mlterra2.txt:7 #: scene902-help/mlterra2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene902-help/mlterra2.txt:8 #: scene902-help/mlterra2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene902-help/mlterra2.txt:9 #: scene902-help/mlterra2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene902-help/mlterra2.txt:10 #: scene902-help/mlterra2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene902-help/mlterra2.txt:11 #: scene902-help/mlterra2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene902-help/mlterra2.txt:12 #: scene902-help/mlterra2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene902-help/mlterra2.txt:13 #: scene902-help/mlterra2.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene902-help/mlterra2.txt:14 #: scene902-help/mlterra2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene902-help/msterra2.txt:1 #: scene902-help/msterra2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/msterra2.txt:4 #: scene902-help/msterra2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n" "Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
"You are on your own..." "You are on your own..."
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, в этой миссии мы ничем не сможем вам помочь.\n"
"Вы должны додуматься до всего сами..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene902-help/msterra2.txt:6 #: scene902-help/msterra2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,85 +20,103 @@ msgstr ""
#: scene903.languagecode:1 #: scene903.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene903/scene.txt:2 #: scene903/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene903:Gold Digger" msgid "scene903:Gold Digger"
msgstr "" msgstr "scene903:Золотоискатель"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene903/scene.txt:3 #: scene903/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene903:Be prepared to dig for buried treasure." msgid "scene903:Be prepared to dig for buried treasure."
msgstr "" msgstr "scene903:Будьте готовы к тому, что найдете сокровище."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene903-help/mhterra3.txt:1 #: scene903-help/mhterra3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/mhterra3.txt:3 #: scene903-help/mhterra3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The third <a object|key>key</a> (C) is buried in a mushroom-infested area. A " "The third <a object|key>key</a> (C) is buried in a mushroom-infested area. A "
"<a object|botss>sniffer</a> should be able to locate it and a <a " "<a object|botss>sniffer</a> should be able to locate it and a <a "
"object|derrick>derrick</a> should be able to extract it." "object|derrick>derrick</a> should be able to extract it."
msgstr "" msgstr ""
"Третий <a object|key>ключ</a> (C) зарыт в зараженной грибами местности. <a "
"object|botss>Сниффер</a> должен найти его, а <a object|derrick>буровая "
"вышка</a> выкопать."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/mhterra3.txt:5 #: scene903-help/mhterra3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"When your mission is completed and before taking off, bring both <a " "When your mission is completed and before taking off, bring both <a "
"object|botshld>shielder</a> and <a object|botsub>subber</a> aboard your " "object|botshld>shielder</a> and <a object|botsub>subber</a> aboard your "
"spaceship." "spaceship."
msgstr "" msgstr ""
"Когда ваша миссия будет выполнена, до того, как взлететь, вы должны "
"доставить на борт корабля <a object|botshld>защитника</a> и <a "
"object|botsub>саббера</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/mhterra3.txt:7 #: scene903-help/mhterra3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene903-help/mhterra3.txt:8 scene903-help/msterra3.txt:5 #: scene903-help/mhterra3.txt:8 scene903-help/msterra3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/mhterra3.txt:9 #: scene903-help/mhterra3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene903-help/miterra3.txt:1 #: scene903-help/miterra3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/miterra3.txt:3 #: scene903-help/miterra3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Террановы."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene903-help/miterra3.txt:5 #: scene903-help/miterra3.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/miterra3.txt:10 #: scene903-help/miterra3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 26.1C\n" "\\tab;Temperature: 26.1C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
@ -106,128 +124,164 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some" "\\tab;Uranium ore: some"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 26.1C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород\n"
"\\tab;Ветер: 0.4 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: немного"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene903-help/miterra3.txt:12 #: scene903-help/miterra3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/miterra3.txt:15 #: scene903-help/miterra3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene903-help/miterra3.txt:17 #: scene903-help/miterra3.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/miterra3.txt:21 #: scene903-help/miterra3.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate\n" "\\tab; - Danger: immediate\n"
"\\tab;Detected: giant wasps\n" "\\tab;Detected: giant wasps\n"
"\\tab; - Danger: immediate" "\\tab; - Danger: immediate"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: прямая\n"
"\\tab;Замечено: гигантские осы\n"
"\\tab; - Опасность: прямая"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene903-help/mlterra3.txt:1 #: scene903-help/mlterra3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/mlterra3.txt:3 #: scene903-help/mlterra3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful." "develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene903-help/mlterra3.txt:4 #: scene903-help/mlterra3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/mlterra3.txt:6 #: scene903-help/mlterra3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:7 #: scene903-help/mlterra3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:8 #: scene903-help/mlterra3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:9 #: scene903-help/mlterra3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:10 #: scene903-help/mlterra3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:11 #: scene903-help/mlterra3.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:12 #: scene903-help/mlterra3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:13 #: scene903-help/mlterra3.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:14 #: scene903-help/mlterra3.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene903-help/msterra3.txt:1 #: scene903-help/msterra3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/msterra3.txt:4 #: scene903-help/msterra3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n" "Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
"You are on your own..." "You are on your own..."
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, в этой миссии мы ничем не сможем вам помочь.\n"
"Вы должны додуматься до всего сами..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene903-help/msterra3.txt:6 #: scene903-help/msterra3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: scene904.languagecode:1 #: scene904.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: scene904/scene.txt:1 #: scene904/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "scene904:Alien Queen" msgid "scene904:Alien Queen"
msgstr "" msgstr "scene904:Королева пришельцев"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: scene904/scene.txt:2 #: scene904/scene.txt:2
@ -35,91 +35,121 @@ msgid ""
"scene904:Get the fourth key, open the vault and make the planet safe for " "scene904:Get the fourth key, open the vault and make the planet safe for "
"human habitation." "human habitation."
msgstr "" msgstr ""
"scene904:Найдите четвертый ключ, откройте погреб и сделайте так, чтобы "
"планета стала безопасной для людей."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene904-help/mhterra4.txt:1 #: scene904-help/mhterra4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control" msgid "From Mission Control"
msgstr "" msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:3 #: scene904-help/mhterra4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"With the help of the fourth <a object|key>key</a> (D) located nearby, you " "With the help of the fourth <a object|key>key</a> (D) located nearby, you "
"will finally gain access to the <a object|safe>vault</a>. The groundbreaking " "will finally gain access to the <a object|safe>vault</a>. The groundbreaking "
"bot you'll find inside was named a \"<a object|botphaz>phazer</a>\"." "bot you'll find inside was named a \"<a object|botphaz>phazer</a>\"."
msgstr "" msgstr ""
"С помощью четвертого ключа <a object|key>key</a> (D), который находится "
"недалеко, вы наконец-то сможете попасть в <a object|safe>склеп</a>. Огромный "
"бот, которого вы найдете внутри, называется \"<a object|botphaz>фазером</a>\""
"."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:5 #: scene904-help/mhterra4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A program allowing for a collaboration between a <a " "A program allowing for a collaboration between a <a "
"object|botphaz>phazer</a> and a <a object|botshld>shielder</a> has been " "object|botphaz>phazer</a> and a <a object|botshld>shielder</a> has been "
"attached." "attached."
msgstr "" msgstr ""
"Программа, позволяющая сотрудничество между <a object|botphaz>фазером</a> и <"
"a object|botshld>защитником</a>, прилагается."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:7 #: scene904-help/mhterra4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You should soon find yourself in a position to test your new weapon. Your " "You should soon find yourself in a position to test your new weapon. Your "
"last mission is to dispose of the <a object|mother>Alien Queen</a>, the " "last mission is to dispose of the <a object|mother>Alien Queen</a>, the "
"egglayer responsible for the growing number of insects on Terranova. The " "egglayer responsible for the growing number of insects on Terranova. The "
"phazer might very well be the only bot capable of getting the job done." "phazer might very well be the only bot capable of getting the job done."
msgstr "" msgstr ""
"Скоро вы окажетесь в месте, где сможете протестировать свое новое оружие. "
"Ваша последняя миссия имеет отношение к <a object|mother>Королеве "
"пришельцев</a>, котороя откладывает яйца и иммет отношение к все "
"возростающему количеству насекомых на Терранове. Фазер может оказаться "
"единственным ботом, который сможет справиться с этим заданием."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:9 #: scene904-help/mhterra4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"There will then be no further obstacle to the human colonization of this " "There will then be no further obstacle to the human colonization of this "
"magnificent planet and you'll soon be able to notify Earth of the success of " "magnificent planet and you'll soon be able to notify Earth of the success of "
"your mission." "your mission."
msgstr "" msgstr ""
"После этого на пути колонизации людьми этой чудесной планеты больше не будет "
"никаких препятствий, и вскоре вы сможете сообщить Земле об успешном "
"выполнении своей миссии."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:11 #: scene904-help/mhterra4.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>." "all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: scene904-help/mhterra4.txt:12 scene904-help/msterra4.txt:5 #: scene904-help/mhterra4.txt:12 scene904-help/msterra4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:13 #: scene904-help/mhterra4.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene904-help/miterra4.txt:1 #: scene904-help/miterra4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report" msgid "Satellite Report"
msgstr "" msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/miterra4.txt:3 #: scene904-help/miterra4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova." msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
msgstr "" msgstr "Геостацианарная орбита Террановы."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene904-help/miterra4.txt:5 #: scene904-help/miterra4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>" msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/miterra4.txt:10 #: scene904-help/miterra4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.7C\n" "\\tab;Temperature: 23.7C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
@ -127,61 +157,83 @@ msgid ""
"\\tab;Titanium ore: some\n" "\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some" "\\tab;Uranium ore: some"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Температура: 23.7C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород\n"
"\\tab;Ветер: 0.5 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: немного"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene904-help/miterra4.txt:12 #: scene904-help/miterra4.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/miterra4.txt:15 #: scene904-help/miterra4.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Energy source: in some places (spaceship)\n" "\\tab;Energy source: in some places (spaceship)\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none" "\\tab;Uranium ore: none"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: в некоторых местах (космические корабли)\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene904-help/miterra4.txt:17 #: scene904-help/miterra4.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "" msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/miterra4.txt:21 #: scene904-help/miterra4.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n" "\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate\n" "\\tab; - Danger: immediate\n"
"\\tab;Detected: giant egglayer\n" "\\tab;Detected: giant egglayer\n"
"\\tab; - Danger: ?" "\\tab; - Danger: ?"
msgstr "" msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: прямая\n"
"\\tab;Замечено: гигансткие животные, откладывающие яйца\n"
"\\tab; - Опасность: ?"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene904-help/mlterra4.txt:1 #: scene904-help/mlterra4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston" msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/mlterra4.txt:3 #: scene904-help/mlterra4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Below is a program that has been developed by our engineers." msgid "Below is a program that has been developed by our engineers."
msgstr "" msgstr "Ниже приведена программа, разработанная нашими инженерами."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/mlterra4.txt:5 #: scene904-help/mlterra4.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"It instructs the <a object|botshld>shielder</a> to follow and protect the <a " "It instructs the <a object|botshld>shielder</a> to follow and protect the <a "
"object|botphaz>phazer</a>." "object|botphaz>phazer</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Она приказывает <a object|botshld>бронеботу</a> следовать за <a "
"object|botphaz>фазером</a> и защищать его."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene904-help/mlterra4.txt:39 #: scene904-help/mlterra4.txt:39
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::FollowPhazer()\n" "extern void object::FollowPhazer()\n"
"{\n" "{\n"
@ -217,83 +269,131 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::FollowPhazer()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // информация о фазере\n"
"\t<a cbot|type>point</a> dest; // место назначения\n"
"\t<a cbot|type>float</a> dist; // расстояние до фазера\n"
"\t\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PhazerShooter</a>);\n"
"\t<a cbot|if>if</a> ( item == null )\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|message>message</a>(\"Фазер не найден\");\n"
"\t\t<a cbot|return>return</a>; // остановить программу\n"
"\t}\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1, 25); // включить щит\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // повторять всегда\n"
"\t{\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(PhazerShooter);// искать фазер\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( item == null ) break;\n"
"\t\t\n"
"\t\tdist = <a cbot|dist>distance</a>(item.position, position);\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( dist < 5 )\n"
"\t\t{ // если ближе 5 метров:\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // ждать\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|if>else</a> // иначе:\n"
"\t\t{ // Рассчитать расстояние в 5 м. перед фазером\n"
"\t\t\tdest.x = (item.position.x-position.x)*((dist-5)/dist)+position.x;\n"
"\t\t\tdest.y = (item.position.y-position.y)*((dist-5)/dist)+position.y;\n"
"\t\t\tdest.z = (item.position.z-position.z)*((dist-5)/dist)+position.z;\n"
"\t\t\t<a cbot|goto>goto</a>(dest, 0, 1, 1); // перейти туда\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene904-help/mlterra4.txt:40 #: scene904-help/mlterra4.txt:40
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives" msgid "Archives"
msgstr "" msgstr "Архивы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/mlterra4.txt:42 #: scene904-help/mlterra4.txt:42
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:43 #: scene904-help/mlterra4.txt:43
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:44 #: scene904-help/mlterra4.txt:44
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:45 #: scene904-help/mlterra4.txt:45
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:46 #: scene904-help/mlterra4.txt:46
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:47 #: scene904-help/mlterra4.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:48 #: scene904-help/mlterra4.txt:48
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:49 #: scene904-help/mlterra4.txt:49
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:50 #: scene904-help/mlterra4.txt:50
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: scene904-help/msterra4.txt:1 #: scene904-help/msterra4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough" msgid "Walkthrough"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/msterra4.txt:4 #: scene904-help/msterra4.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n" "Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
"You are on your own..." "You are on your own..."
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, в этой миссии мы ничем не сможем вам помочь.\n"
"Вы должны додуматься до всего сами..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: scene904-help/msterra4.txt:6 #: scene904-help/msterra4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>" msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "" msgstr "<a command>Управление</a>"

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: train1.languagecode:1 #: train1.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train1/train100.txt:1 #: train1/train100.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train100:Spiders and supply" msgid "train100:Spiders and supply"
msgstr "" msgstr "train100:Пауки и еда"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: train1/train100.txt:1 #: train1/train100.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train100:Supply problems and fight against motionless targets" msgid "train100:Supply problems and fight against motionless targets"
msgstr "" msgstr "train100:Проблемы с продовольствием и битва с ужасными тварями"

View File

@ -20,107 +20,131 @@ msgstr ""
#: train101.languagecode:1 #: train101.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train101/scene.txt:1 #: train101/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train101:Spiders 1" msgid "train101:Spiders 1"
msgstr "" msgstr "train101:Пауки 1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train101/scene.txt:2 #: train101/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train101:Kill three spiders with a small program." msgid "train101:Kill three spiders with a small program."
msgstr "" msgstr "train101:Убейте трех пауков с помощью небольшой программки."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train101/scene.txt:3 #: train101/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train101:Spider1" msgid "train101:Spider1"
msgstr "" msgstr "train101:Spider1"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train101-help/tspid1.txt:1 #: train101-help/tspid1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:3 #: train101-help/tspid1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Write a small program to kill three spiders." msgid "Write a small program to kill three spiders."
msgstr "" msgstr "Напишите небольшую программу чтобы убить три паука."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train101-help/tspid1.txt:4 #: train101-help/tspid1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train101-help/tspid1.txt:5 #: train101-help/tspid1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "In order to program the bot, select it." msgid "In order to program the bot, select it."
msgstr "" msgstr "Для того, чтобы запрограммировать бота, выберите его."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train101-help/tspid1.txt:6 #: train101-help/tspid1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The numbers 1 to 4 corresponding to the programs contained in the bot appear " "The numbers 1 to 4 corresponding to the programs contained in the bot appear "
"on the lower left-hand corner of your screen. Select the first line." "on the lower left-hand corner of your screen. Select the first line."
msgstr "" msgstr ""
"Числа от 1 до 4, соответсвующие программам, сожержащимся в боте, появятся в "
"левом нижнем углу экрана. Выберите первую строчку."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train101-help/tspid1.txt:7 #: train101-help/tspid1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Click the button with the braces <button 22/>, and you will arrive in an " "Click the button with the braces <button 22/>, and you will arrive in an "
"editor where you can write the program." "editor where you can write the program."
msgstr "" msgstr ""
"Щелкните на кнопке со скобками <button 22/>, и вы попадете в редактор, где "
"сможете написать программу."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: train101-help/tspid1.txt:8 #: train101-help/tspid1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"While you are writing the program, the key <format key><key help/></format> " "While you are writing the program, the key <format key><key help/></format> "
"will display the text you are reading right now. When you have finished " "will display the text you are reading right now. When you have finished "
"writing the program, click the \"OK\" button." "writing the program, click the \"OK\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Пока вы пишите программу, ключ <format key><key help/></format> будет "
"отображать текст, который вы сейчас читаете. Когда вы закончите писать "
"программу, нажмите кнопку \"OK\"."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: train101-help/tspid1.txt:9 #: train101-help/tspid1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "In order to execute the program, click the arrow button <button 21/>." msgid "In order to execute the program, click the arrow button <button 21/>."
msgstr "" msgstr "Чтобы запустить программу, нажмите кнопку со стрелкой <button 21/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train101-help/tspid1.txt:11 #: train101-help/tspid1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:13 #: train101-help/tspid1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You must tell the bot exactly step by step what it must do in order to kill " "You must tell the bot exactly step by step what it must do in order to kill "
"the three spiders. The bot understands only precise instructions, which it " "the three spiders. The bot understands only precise instructions, which it "
"will execute one after another." "will execute one after another."
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны точно, шаг за шагом, рассказать боту о том, что он должен делать "
"для того, чтобы убить трех пауков. Бот понимает только точные инструкции, "
"которые должны выполняться одна за другой."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:15 #: train101-help/tspid1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"When you click the braces button <button 22/> in order to write the program, " "When you click the braces button <button 22/> in order to write the program, "
"a part of the program will already be there:" "a part of the program will already be there:"
msgstr "" msgstr ""
"Когда вы нажмете кнопку со скобками <button 22/> чтобы написать программу, "
"там уже будет вот эта ее часть:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train101-help/tspid1.txt:22 #: train101-help/tspid1.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Spider1( )\n" "extern void object::Spider1( )\n"
"{\n" "{\n"
@ -129,42 +153,56 @@ msgid ""
"\t\n" "\t\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Spider1( )\n"
"{\n"
"\t\n"
"\t<n/>здесь вы пишите свой код ...<c/>\n"
"\t\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:24 #: train101-help/tspid1.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Everything that is already written when you arrive in the editor must not be " "Everything that is already written when you arrive in the editor must not be "
"altered. Just introduce the necessary instructions at the cursor." "altered. Just introduce the necessary instructions at the cursor."
msgstr "" msgstr ""
"Все, что было написано до того, как вы запустили редактор, не должно быть "
"изменено. Вставьте под курсор необходимые инструкции."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:26 #: train101-help/tspid1.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You will need the following instructions:" msgid "You will need the following instructions:"
msgstr "" msgstr "Вам понадобятся следующие инструкции:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train101-help/tspid1.txt:28 #: train101-help/tspid1.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "aim(0);<n/>" msgid "aim(0);<n/>"
msgstr "" msgstr "aim(0);<n/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:29 #: train101-help/tspid1.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<n/>Puts the cannon straight." msgid "<n/>Puts the cannon straight."
msgstr "" msgstr "<n/>Направляет пушку прямо."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train101-help/tspid1.txt:31 #: train101-help/tspid1.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "turn();<n/>" msgid "turn();<n/>"
msgstr "" msgstr "turn();<n/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:32 #: train101-help/tspid1.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<n/>Executes a rotation of a certain angle, given in brackets in " "<n/>Executes a rotation of a certain angle, given in brackets in "
"degrees. For example <c/>turn(90);<n/> will turn the bot 90 degrees to the " "degrees. For example <c/>turn(90);<n/> will turn the bot 90 degrees to the "
@ -173,66 +211,83 @@ msgid ""
"negative values turn right. <c/>turn(180);<n/> will make the bot face in the " "negative values turn right. <c/>turn(180);<n/> will make the bot face in the "
"opposite direction." "opposite direction."
msgstr "" msgstr ""
"<n/>Выполняет поворот на указанный угол, заданный в скобках в градусах. "
"Например, <c/>turn(90);<n/> повернет бота на 90 градусов влево, то есть "
"четверть оборота влево. <c/>turn(-90);<n/> повернет бота на 90 градусов "
"вправо (четверть оборота вправо). Положительное значение поворачивает бота "
"влево, а отрицательное вправо. <c/>turn(180);<n/> развернет бота."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train101-help/tspid1.txt:34 #: train101-help/tspid1.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "fire(1);" msgid "fire(1);"
msgstr "" msgstr "fire(1);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:35 #: train101-help/tspid1.txt:35
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<n/>Shoots the cannon. The number in brackets indicates the duration of the " "<n/>Shoots the cannon. The number in brackets indicates the duration of the "
"burst. In most cases, shoot a burst of 1 second." "burst. In most cases, shoot a burst of 1 second."
msgstr "" msgstr ""
"<n/>Стреляет из орудия. Число в скобках указывает на продолжительность "
"выстрела. В большинстве случаев выстрел продолжается 1 секунду."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:37 #: train101-help/tspid1.txt:37
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Let us see the beginning of the program:\n" msgid "Let us see the beginning of the program:\n"
msgstr "" msgstr "Давайте посмотрим на начало программы:\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train101-help/tspid1.txt:37 #: train101-help/tspid1.txt:37
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "put the cannon straight with <c/>aim(0);<n/>" msgid "put the cannon straight with <c/>aim(0);<n/>"
msgstr "" msgstr "установите пушку прямо <c/>aim(0);<n/>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train101-help/tspid1.txt:38 #: train101-help/tspid1.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "shoot the spider straight ahead with <c/>fire(1);<n/>" msgid "shoot the spider straight ahead with <c/>fire(1);<n/>"
msgstr "" msgstr "выстрельте в паука прямо перед собой <c/>fire(1);<n/>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train101-help/tspid1.txt:39 #: train101-help/tspid1.txt:39
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "turn 90 degrees left with <code>turn(90)</code>" msgid "turn 90 degrees left with <code>turn(90)</code>"
msgstr "" msgstr "поверните бота на 90 градусов влево <code>turn(90)</code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train101-help/tspid1.txt:40 #: train101-help/tspid1.txt:40
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "shoot with <c/>fire(1);<n/>" msgid "shoot with <c/>fire(1);<n/>"
msgstr "" msgstr "стреляйте <c/>fire(1);<n/>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train101-help/tspid1.txt:41 #: train101-help/tspid1.txt:41
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "etc." msgid "etc."
msgstr "" msgstr "и т.п."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:44 #: train101-help/tspid1.txt:44
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is the program that does all this :" msgid "Here is the program that does all this :"
msgstr "" msgstr "Вот программа, которое все это делает :"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train101-help/tspid1.txt:54 #: train101-help/tspid1.txt:54
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Spider1( )\n" "extern void object::Spider1( )\n"
"{\n" "{\n"
@ -244,57 +299,87 @@ msgid ""
"\t\n" "\t\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Spider1( )\n"
"{\n"
"\t\n"
"\taim(0);\n"
"\tfire(1);\n"
"\tturn(90);\n"
"\tfire(1);\n"
"\t\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:56 #: train101-help/tspid1.txt:56
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It is up to you now to write the rest of the program!" msgid "It is up to you now to write the rest of the program!"
msgstr "" msgstr "Теперь вы должны сами окончить эту программу!"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:58 #: train101-help/tspid1.txt:58
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you have got a problem, you can always look at the solution: select the " "If you have got a problem, you can always look at the solution: select the "
"<code>Solution</code> program on the lower left-hand corner of the screen, " "<code>Solution</code> program on the lower left-hand corner of the screen, "
"and click the braces button <button 22/>. You can even execute the solution " "and click the braces button <button 22/>. You can even execute the solution "
"program with the arrow button <button 21/>." "program with the arrow button <button 21/>."
msgstr "" msgstr ""
"Если у вас возникнут проблемы, вы можете посмотреть решение: выберите "
"программу <code>Solution</code> в левом нижнем углу экрана и нажмите кнопку "
"со скобками <button 22/>. Вы даже можете запустить программу решения, нажав "
"кнопку со стрелкой <button 21/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train101-help/tspid1.txt:59 #: train101-help/tspid1.txt:59
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remarks" msgid "Remarks"
msgstr "" msgstr "Комментарии"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:61 #: train101-help/tspid1.txt:61
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper " "Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper "
"case letters." "case letters."
msgstr "" msgstr ""
"Будьте осторожны и пишите инструкции последовательно, соблюдая верхний и "
"нижний регистр букв."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:63 #: train101-help/tspid1.txt:63
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon." msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon."
msgstr "" msgstr ""
"В каждой строке всегда пишите только одну инструкцию, заканчивая каждую "
"строку точкой с запятой."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:65 #: train101-help/tspid1.txt:65
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the " "In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the "
"bot back at the starting point with the <button 59/> button. You can also " "bot back at the starting point with the <button 59/> button. You can also "
"start over again from the beginning (hit the \"Esc\" key, then click " "start over again from the beginning (hit the \"Esc\" key, then click "
"\"Restart\"). The program you have written will not be lost." "\"Restart\"). The program you have written will not be lost."
msgstr "" msgstr ""
"Если вдруг ваша программа делает не совсем то, что хотелось бы, вы можете "
"вернуть бота обратно в стартовую точку, нажав кнопку <button 59/> . Вы также "
"можете начать все с самого начала (нажмите кнопку \"Esc\" и выберите \""
"Заново\"). Написанная вами программа будет сохранена."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train101-help/tspid1.txt:66 #: train101-help/tspid1.txt:66
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times." "all times."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время."

View File

@ -20,195 +20,243 @@ msgstr ""
#: train102.languagecode:1 #: train102.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train102/scene.txt:1 #: train102/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train102:Power Cell 1" msgid "train102:Power Cell 1"
msgstr "" msgstr "train102:Батарея 1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train102/scene.txt:2 #: train102/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train102:Instruct a bot to change the power cell of a nearby winged shooter." msgid "train102:Instruct a bot to change the power cell of a nearby winged shooter."
msgstr "" msgstr "train102:Прикажите боту поменять батарею ближайшего крылатого стрелка."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train102/scene.txt:3 #: train102/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train102:Spider2" msgid "train102:Spider2"
msgstr "" msgstr "train102:Spider2"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train102-help/tcell1.txt:1 #: train102-help/tcell1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:3 #: train102-help/tcell1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Program the <a object|botgr>grabber bot</a> to change the <a " "Program the <a object|botgr>grabber bot</a> to change the <a "
"object|power>power cell</a> of the <a object|botfj>winged shooter</a>. The " "object|power>power cell</a> of the <a object|botfj>winged shooter</a>. The "
"winged shooter can then shoot the spiders." "winged shooter can then shoot the spiders."
msgstr "" msgstr ""
"Запрограммируйте <a object|botgr>бота сборщика</a> поменять <a "
"object|power>батарею</a> <a object|botfj>крылатого стрелка</a>. После этого "
"крылатый стрелок сможет убивать пауков."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train102-help/tcell1.txt:4 #: train102-help/tcell1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train102-help/tcell1.txt:5 #: train102-help/tcell1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program the <a object|botgr>grabber bot</a>." msgid "Program the <a object|botgr>grabber bot</a>."
msgstr "" msgstr "Запрограммировать <a object|botgr>бота сборщика</a>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train102-help/tcell1.txt:6 #: train102-help/tcell1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Execute the program with the arrow button <button 21/>." msgid "Execute the program with the arrow button <button 21/>."
msgstr "" msgstr "Запустить программу нажатием кнопки со стрелкой <button 21/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:8 #: train102-help/tcell1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <a object|botfj>winged shooter</a> is already programmed, it will do its " "The <a object|botfj>winged shooter</a> is already programmed, it will do its "
"job as soon as it has got a new power cell." "job as soon as it has got a new power cell."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|botfj>Крылатый стрелок</a> уже запрограммирован, он начнет "
"выполнять свою работу как только получит новую батарею."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train102-help/tcell1.txt:9 #: train102-help/tcell1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:11 #: train102-help/tcell1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You will need the following instructions:" msgid "You will need the following instructions:"
msgstr "" msgstr "Вам понадобятся следующие инструкции:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train102-help/tcell1.txt:13 #: train102-help/tcell1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "grab();<n/>" msgid "grab();<n/>"
msgstr "" msgstr "grab();<n/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:14 #: train102-help/tcell1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<n/>Takes whatever there is in front of the bot." msgid "<n/>Takes whatever there is in front of the bot."
msgstr "" msgstr "<n/>Берет все, что лежит перед ботом."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train102-help/tcell1.txt:16 #: train102-help/tcell1.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "drop();<n/>" msgid "drop();<n/>"
msgstr "" msgstr "drop();<n/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:17 #: train102-help/tcell1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<n/>Drops whatever the bot is carrying in front." msgid "<n/>Drops whatever the bot is carrying in front."
msgstr "" msgstr "<n/>Сбрасывает все, что бот несет перед собой."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train102-help/tcell1.txt:19 #: train102-help/tcell1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "turn();<n/>" msgid "turn();<n/>"
msgstr "" msgstr "turn();<n/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:20 #: train102-help/tcell1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<n/>We have seen this instruction already in the previous exercise: it " "<n/>We have seen this instruction already in the previous exercise: it "
"performs a rotation of a certain angle, given in degrees." "performs a rotation of a certain angle, given in degrees."
msgstr "" msgstr ""
"<n/>Мы уже встречались с этой инструкцией в предыдущем упражнении: она "
"производит поворот на указанный угол, заданный в градусах."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:22 #: train102-help/tcell1.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Let us see the beginning of the program:\n" msgid "Let us see the beginning of the program:\n"
msgstr "" msgstr "Давайте посмотрим на начало программы:\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train102-help/tcell1.txt:22 #: train102-help/tcell1.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "pick up the empty power cell with <c/>grab();<n/>" msgid "pick up the empty power cell with <c/>grab();<n/>"
msgstr "" msgstr "подобрать пустую батарею <c/>grab();<n/>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train102-help/tcell1.txt:23 #: train102-help/tcell1.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "turn left 90 degrees (quarter turn) with <code>turn(90)</code>" msgid "turn left 90 degrees (quarter turn) with <code>turn(90)</code>"
msgstr "" msgstr ""
"повернуться влево на 90 градусов (четверть оборота) <code>turn(90)</code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train102-help/tcell1.txt:24 #: train102-help/tcell1.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "drop the empty cell with <c/>drop();<n/>" msgid "drop the empty cell with <c/>drop();<n/>"
msgstr "" msgstr "бросить пустую батарею <c/>drop();<n/>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train102-help/tcell1.txt:25 #: train102-help/tcell1.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "etc." msgid "etc."
msgstr "" msgstr "и т.п."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:28 #: train102-help/tcell1.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It is up to you now to write the rest of the program!" msgid "It is up to you now to write the rest of the program!"
msgstr "" msgstr ""
"То, как будет выгледеть остальная часть программы, зависит только от вас!"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:30 #: train102-help/tcell1.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you have got a problem, you can always look at the solution: select the " "If you have got a problem, you can always look at the solution: select the "
"<code>Solution</code> program, and click the braces button <button 22/>." "<code>Solution</code> program, and click the braces button <button 22/>."
msgstr "" msgstr ""
"Если у вас вдруг возникнут проблемы, вы всегда можете посмотреть на решение: "
"выберите программу <code>Solution</code>, и нажмите фигурную скобку <button "
"22/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train102-help/tcell1.txt:31 #: train102-help/tcell1.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remarks" msgid "Remarks"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:33 #: train102-help/tcell1.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper " "Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper "
"case letters." "case letters."
msgstr "" msgstr ""
"Когда вы пишите инструкции, будьте предельно внимательны и различайте буквы, "
"написанные в верхнем и нижнем регистре."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:35 #: train102-help/tcell1.txt:35
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon." msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon."
msgstr "" msgstr ""
"В одной строке всегда пишите только одну инструкцию, заканчмвая каждую "
"строку точкой с запятой."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:37 #: train102-help/tcell1.txt:37
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the " "In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the "
"bot back at the starting point with the button <button 59/>. You can also " "bot back at the starting point with the button <button 59/>. You can also "
"start over again from the beginning (hit the key \"Esc\", the click " "start over again from the beginning (hit the key \"Esc\", the click "
"\"Restart\"). The program you have written will not be lost." "\"Restart\"). The program you have written will not be lost."
msgstr "" msgstr ""
"В случае, если ваша программа делает не совсем то, что вы хотели, вы можете "
"вернуть бота обратно на стартовую позицию, нажав кнопку <button 59/>. Вы "
"также можете начать все с самого начала (нажмите клавишу \"Esc\", после "
"этого выберите \"Заново\"). Программа, которую вы написали, будет сохранена."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:38 #: train102-help/tcell1.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times." "all times."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время."

View File

@ -20,71 +20,85 @@ msgstr ""
#: train103.languagecode:1 #: train103.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train103/scene.txt:1 #: train103/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train103:Titanium 1" msgid "train103:Titanium 1"
msgstr "" msgstr "train103:Титан 1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train103/scene.txt:2 #: train103/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train103:Take a chunk of titanium ore and bring it to the converter." msgid "train103:Take a chunk of titanium ore and bring it to the converter."
msgstr "" msgstr ""
"train103:Возьмите кусок титановой руды и отнесите его к преобразователю."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train103/scene.txt:3 #: train103/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train103:Titanium1" msgid "train103:Titanium1"
msgstr "" msgstr "train103:Titanium1"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train103-help/ttit1.txt:1 #: train103-help/ttit1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train103-help/ttit1.txt:3 #: train103-help/ttit1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Write a program that takes a chunk of <a object|titanore>titanium ore</a> " "Write a program that takes a chunk of <a object|titanore>titanium ore</a> "
"and drops in on the <a object|convert>converter</a> in order to produce a <a " "and drops in on the <a object|convert>converter</a> in order to produce a <a "
"object|titan>titanium cube</a>." "object|titan>titanium cube</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Напишите программу, которая берет кусок <a object|titanore>титановой руды</a>"
" и сбрасывает его на <a object|convert>преобразователь</a>, чтобы выплавить <"
"a object|titan>титановый слиток</a>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train103-help/ttit1.txt:4 #: train103-help/ttit1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train103-help/ttit1.txt:6 #: train103-help/ttit1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You will need a new instruction:" msgid "You will need a new instruction:"
msgstr "" msgstr "Вам будет нужна новая инструкция:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train103-help/ttit1.txt:8 #: train103-help/ttit1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "move();<n/>" msgid "move();<n/>"
msgstr "" msgstr "move();<n/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train103-help/ttit1.txt:9 #: train103-help/ttit1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Instructs the bot to move forward or backward. The distance of the move is " "Instructs the bot to move forward or backward. The distance of the move is "
"given in brackets in meters: <c/>move(10);<n/> moves the bot 10m forward, " "given in brackets in meters: <c/>move(10);<n/> moves the bot 10m forward, "
"<c/>move(-1);<n/> moves the bot 1m backward." "<c/>move(-1);<n/> moves the bot 1m backward."
msgstr "" msgstr ""
"Приказывает боту идти вперед или назад. Расстояние задается в скобках в "
"метрах: <c/>move(10);<n/> перемещает бота на 10 метров вперед, "
"<c/>move(-1);<n/> перемещает бота на 1 метр назад."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train103-help/ttit1.txt:11 #: train103-help/ttit1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The instructions <code><a cbot|turn>turn</a>()</code>, <code><a " "The instructions <code><a cbot|turn>turn</a>()</code>, <code><a "
"cbot|grab>grab</a>()</code> and <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> have " "cbot|grab>grab</a>()</code> and <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> have "
@ -92,21 +106,35 @@ msgid ""
"about these instructions, click the name of the instruction underlined in " "about these instructions, click the name of the instruction underlined in "
"blue, and an explanation of the instruction will appear." "blue, and an explanation of the instruction will appear."
msgstr "" msgstr ""
"Инструкции <code><a cbot|turn>turn</a>()</code>, <code><a "
"cbot|grab>grab</a>()</code> и <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> уже были "
"объяснены в предыдущем упражнении. Если у вас возникнут вопросы по этим "
"инструкциям, щелкните на названии инструкции, выделенной синим цветом. После "
"этого должно появиться объяснение к этой инструкции."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train103-help/ttit1.txt:13 #: train103-help/ttit1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <a object|titanore>titanium ore</a> is 20m in front of the bot, the <a " "The <a object|titanore>titanium ore</a> is 20m in front of the bot, the <a "
"object|convert>converter</a> is 10m behind the bot. After dropping the " "object|convert>converter</a> is 10m behind the bot. After dropping the "
"titanium ore on the converter, do not forget to move back (for example " "titanium ore on the converter, do not forget to move back (for example "
"<c/>move(-2.5);<n/>) so as to allow the converter to get down to work." "<c/>move(-2.5);<n/>) so as to allow the converter to get down to work."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|titanore>Титановая руда</a> лежит в 20 метрах от бота, <a "
"object|convert>преобразователь</a> расположен в 10 метрах перед ботом. После "
"того, как бот сбросит титановую руду на преобразователь, не забывайте "
"отвести его назад (например <c/>move(-2.5);<n/>) чтобы преобразователь мог "
"приступить к выполнению своей работы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train103-help/ttit1.txt:14 #: train103-help/ttit1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times." "all times."
msgstr "" msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время."

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: train104.languagecode:1 #: train104.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train104/scene.txt:1 #: train104/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train104:Titanium 2" msgid "train104:Titanium 2"
msgstr "" msgstr "train104:Титан 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train104/scene.txt:2 #: train104/scene.txt:2
@ -35,46 +35,59 @@ msgid ""
"train104:Use the bot's radar to look for the titanium ore and bring it to " "train104:Use the bot's radar to look for the titanium ore and bring it to "
"the converter." "the converter."
msgstr "" msgstr ""
"train104:С помощью радара бота ищите титановую руду и относите ее к "
"преобразователю."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train104/scene.txt:3 #: train104/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train104:Titanium2" msgid "train104:Titanium2"
msgstr "" msgstr "train104:Titanium2"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train104-help/ttit2.txt:1 #: train104-help/ttit2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:3 #: train104-help/ttit2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Take a chunk of <a object|titanore>titanium ore</a> the exact location of " "Take a chunk of <a object|titanore>titanium ore</a> the exact location of "
"which we do not know. Use the bot's radar to find it. Bring the titanium ore " "which we do not know. Use the bot's radar to find it. Bring the titanium ore "
"to the <a object|convert>converter</a>." "to the <a object|convert>converter</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Возьмите кусок <a object|titanore>титановой руды</a>, точное размещение "
"которого неизвестно. Чтобы его найти, используйте радар бота. Отнесите "
"титановую руду к <a object|convert>преобразователю</a>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train104-help/ttit2.txt:4 #: train104-help/ttit2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:6 #: train104-help/ttit2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As you have certainly noticed, the programs written in the previous " "As you have certainly noticed, the programs written in the previous "
"exercises were completely \"blind\": if the titanium ore, the power cell or " "exercises were completely \"blind\": if the titanium ore, the power cell or "
"the spiders had been at another location, the bot would not have found them." "the spiders had been at another location, the bot would not have found them."
msgstr "" msgstr ""
"Как вы уже должно быть заметили, программы, написанные в предыдущих "
"упражнениях, были полностью \"слепыми\": если бы титановая руда, батарея или "
"пауки находились бы в другом месте, бот не смог бы найти их."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:8 #: train104-help/ttit2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The radar represents the \"eyes\" of the bot. With the radar, it can detect " "The radar represents the \"eyes\" of the bot. With the radar, it can detect "
"the objects around it. For example the instruction <c/><a " "the objects around it. For example the instruction <c/><a "
@ -84,10 +97,18 @@ msgid ""
"cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);<n/> somewhere. For this task we will need " "cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);<n/> somewhere. For this task we will need "
"a <a cbot|var>variable</a>." "a <a cbot|var>variable</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Радар представляет собой \"глаза\" бота. С помощью радара бот может замечать "
"вокруг себя различные объекты. Например, инструкция <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);<n/> возвратит информацию о ближайшем "
"куске <a object|titanore>титановой руды</a>. Тем не менее, нам необходимо "
"где-нибудь \"сохранить\" информацию, возвращенную инструкцией <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);<n/>. Для этой задачи нам будет нужна <a "
"cbot|var>переменная</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:10 #: train104-help/ttit2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A <a cbot|var>variable</a> is like a small box with a name where you can put " "A <a cbot|var>variable</a> is like a small box with a name where you can put "
"some information, retrieve it, change it, etc. Before you can use a " "some information, retrieve it, change it, etc. Before you can use a "
@ -99,30 +120,45 @@ msgid ""
"example <code>item</code>. If we put this together, we get the following " "example <code>item</code>. If we put this together, we get the following "
"line:" "line:"
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot|var>Переменная</a> представляет собой как бы маленький ящик с "
"названием, в который мы можем положить какую-то информацию, взять ее оттуда, "
"изменить ее, и т.п. Перед тем, как вы сможете использовать переменную, вы "
"должны задать ее. Сначала вы должны указать <a cbot|type>тип</a> переменной, "
"для этого <code>объекта</code>. Переменная этого типа может содержать всю "
"информацию, описывающую объект (например, титановую руду, паука, муравья, "
"бота, батарею и т.п.). После этого вы должны указать имя, которое хотите "
"присвоить этой переменной, например <code>item</code>. Если мы сложим все "
"это вместе, то получим следующую строку:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train104-help/ttit2.txt:12 #: train104-help/ttit2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a cbot|type>object</a> item;" msgid "<a cbot|type>object</a> item;"
msgstr "" msgstr "<a cbot|type>object</a> item;"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:14 #: train104-help/ttit2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Then we must put the information returned by the instruction <code><a " "Then we must put the information returned by the instruction <code><a "
"cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre)</code> into this variable:" "cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre)</code> into this variable:"
msgstr "" msgstr ""
"После этого мы должны ввести информацию, возвращенную инструкцией <code><a "
"cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre)</code>, в эту переменную:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train104-help/ttit2.txt:16 #: train104-help/ttit2.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "item = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);" msgid "item = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);"
msgstr "" msgstr "item = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:18 #: train104-help/ttit2.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The variable <code>item</code> contains many different kinds of information: " "The variable <code>item</code> contains many different kinds of information: "
"it contains the position, the orientation, the pitch, etc. In order to get " "it contains the position, the orientation, the pitch, etc. In order to get "
@ -131,38 +167,52 @@ msgid ""
"order to move the bot to this position. Here is a line that puts all this " "order to move the bot to this position. Here is a line that puts all this "
"together:" "together:"
msgstr "" msgstr ""
"Переменная <code>item</code> содержит различные виды информации: позицию, "
"ориентацию, высоту и т.п. Чтобы узнать размещение куска титановой руды, "
"напишите <code>item.position</code>. После этого мы используем инструкцию "
"<c/>goto();<n/> чтобы переместить бота в эту позицию. Вот строка, собирающая "
"все это вместе:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train104-help/ttit2.txt:20 #: train104-help/ttit2.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a cbot|goto>goto</a>(item.position);" msgid "<a cbot|goto>goto</a>(item.position);"
msgstr "" msgstr "<a cbot|goto>goto</a>(item.position);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:22 #: train104-help/ttit2.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If we \"translate\" this into English, this would mean: go to the position " "If we \"translate\" this into English, this would mean: go to the position "
"of the object described by the variable <code>item</code>." "of the object described by the variable <code>item</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Если мы \"переведем\" все на русский язык, это будет означать: отправиться к "
"позиции объекта, описанной переменной <code>item</code>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:24 #: train104-help/ttit2.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You can then just pick up what is at this position with the instruction " "You can then just pick up what is at this position with the instruction "
"<c/><a cbot|grab>grab</a>();<n/>." "<c/><a cbot|grab>grab</a>();<n/>."
msgstr "" msgstr ""
"После этого вы можете взять то, что лежит в этом месте с помощью инструкции "
"<c/><a cbot|grab>grab</a>();<n/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:26 #: train104-help/ttit2.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If we put all this together, we get the following program:" msgid "If we put all this together, we get the following program:"
msgstr "" msgstr "Если мы соберем все это вместе, то получим следующую программу:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train104-help/ttit2.txt:36 #: train104-help/ttit2.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Titanium2( )\n" "extern void object::Titanium2( )\n"
"{\n" "{\n"
@ -174,71 +224,104 @@ msgid ""
"\t\n" "\t\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Titanium2( )\n"
"{\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item;\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position);\n"
"\tgrab();\n"
"\t\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:38 #: train104-help/ttit2.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Then you must look for the <a cbot|convert>converter</a>, and put the " "Then you must look for the <a cbot|convert>converter</a>, and put the "
"information about the converter into the variable <code>item</code>:" "information about the converter into the variable <code>item</code>:"
msgstr "" msgstr ""
"После этого вы должны найти <a cbot|convert>преобразователь</a> и поместить "
"информацию о преобразователе в переменной <code>item</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train104-help/ttit2.txt:40 #: train104-help/ttit2.txt:40
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "item = <a cbot|radar>radar</a>(Converter);" msgid "item = <a cbot|radar>radar</a>(Converter);"
msgstr "" msgstr "item = <a cbot|radar>radar</a>(Converter);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:42 #: train104-help/ttit2.txt:42
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Go to the converter with the same instruction <c/><a " "Go to the converter with the same instruction <c/><a "
"cbot|goto>goto</a>(item.position);<n/> as above, drop the titanium, and step " "cbot|goto>goto</a>(item.position);<n/> as above, drop the titanium, and step "
"back. The converter will take care of the rest." "back. The converter will take care of the rest."
msgstr "" msgstr ""
"Подойдите к преобразователю с помощью все той же инструкции <c/><a "
"cbot|goto>goto</a>(item.position);<n/> , как было сделано выше, сбросьте "
"титан и отойдите назад. Все остальное поручите сделать преобразователю."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:44 #: train104-help/ttit2.txt:44
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you want to know more about the \"names\" of the different objects in the " "If you want to know more about the \"names\" of the different objects in the "
"programming language, please refer to the <a cbot|category>text about " "programming language, please refer to the <a cbot|category>text about "
"categories</a>." "categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы хотите узнать больше об \"именах\" различных объектов в языке "
"программирования, обратитесь пожалуйста к <a cbot|category>тексту о "
"категориях</a>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train104-help/ttit2.txt:45 #: train104-help/ttit2.txt:45
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remarks" msgid "Remarks"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:47 #: train104-help/ttit2.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A <a cbot|var>variable</a> must be declared only once at the beginning of " "A <a cbot|var>variable</a> must be declared only once at the beginning of "
"the program! You can then use it as often as you want." "the program! You can then use it as often as you want."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot|var>Переменная</a> должна быть задана только один раз в начале "
"программы! Потом вы можете использовать ее сколько угодно."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:49 #: train104-help/ttit2.txt:49
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to avoid retyping the instructions explained above, you can select " "In order to avoid retyping the instructions explained above, you can select "
"them with the mouse, and copy-paste <button 61/> them into your program." "them with the mouse, and copy-paste <button 61/> them into your program."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы избежать перепечатывания инструкций, о которых говорилось выше, вы "
"можете выбрать их с помощью мыши, и копировать-вставить <button 61/> их в "
"свою программу."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train104-help/ttit2.txt:50 #: train104-help/ttit2.txt:50
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train104-help/ttit2.txt:51 #: train104-help/ttit2.txt:51
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,60 +20,73 @@ msgstr ""
#: train105.languagecode:1 #: train105.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train105/scene.txt:1 #: train105/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train105:Power Cell 2" msgid "train105:Power Cell 2"
msgstr "" msgstr "train105:Батарея 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train105/scene.txt:2 #: train105/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train105:Power all the winged shooters." msgid "train105:Power all the winged shooters."
msgstr "" msgstr "train105:Оснастите батареей всех крылатых стрелков."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train105/scene.txt:3 #: train105/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train105:Spider2" msgid "train105:Spider2"
msgstr "" msgstr "train105:Spider2"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train105-help/tcell2.txt:1 #: train105-help/tcell2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:3 #: train105-help/tcell2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Power the <a object|botfj>winged shooters</a> with <a object|power>power " "Power the <a object|botfj>winged shooters</a> with <a object|power>power "
"cells</a>, so that they can kill the ants in the ant nest located in a hole " "cells</a>, so that they can kill the ants in the ant nest located in a hole "
"north of your position." "north of your position."
msgstr "" msgstr ""
"Оснастите <a object|botfj>крылатых стрелков</a> <a "
"object|power>батареями</a>, чтобы они смогли начать уничтожать муравьев в "
"муравейнике, расположенном в норе на севере от вашей текущей позиции."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train105-help/tcell2.txt:4 #: train105-help/tcell2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:6 #: train105-help/tcell2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <a object|botgr>wheeled grabber</a> must go to a <a object|power>power " "The <a object|botgr>wheeled grabber</a> must go to a <a object|power>power "
"cell</a>, grab it, go to a <a object|botfj>winged shooter</a>, and drop the " "cell</a>, grab it, go to a <a object|botfj>winged shooter</a>, and drop the "
"cell. This task is very similar to the task performed in the previous " "cell. This task is very similar to the task performed in the previous "
"exercise. Here is this program again:" "exercise. Here is this program again:"
msgstr "" msgstr ""
"<a object|botgr>Крылатый сборщик</a> должен подойти к <a "
"object|power>батарее</a>, взять ее, отправиться к <a object|botfj>крылатому "
"стрелку</a> и бросить там батарею. Это задание очень напоминает задание, "
"которое мы выполняли в предыдущем упражнении. Ниже мы еще раз приводим текст "
"этой программы:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train105-help/tcell2.txt:19 #: train105-help/tcell2.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Titanium2()\n" "extern void object::Titanium2()\n"
"{\n" "{\n"
@ -88,10 +101,23 @@ msgid ""
"\tdrop();\n" "\tdrop();\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Titanium2()\n"
"{\n"
"\tobject item;\n"
"\t\n"
"\titem = radar(TitaniumOre);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tgrab();\n"
"\t\n"
"\titem = radar(Converter);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tdrop();\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:21 #: train105-help/tcell2.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The best way to solve the present exercise is to copy <button 61/> the " "The best way to solve the present exercise is to copy <button 61/> the "
"program above into the clipboard (from <code>object</code> to " "program above into the clipboard (from <code>object</code> to "
@ -99,10 +125,16 @@ msgid ""
"you just have to make the necessary changes in order to adapt it to the new " "you just have to make the necessary changes in order to adapt it to the new "
"task." "task."
msgstr "" msgstr ""
"Лучшим способом решения этого упражнения будет копирование <button 61/> "
"программы, приведенной выше, в буфер обмена (от <code>object</code> до "
"<c/>drop();<n/>). После этого вставьте <button 62/> ее в редактор программ. "
"После этого вы должны будете просто сделать небольшие изменения, чтобы "
"приспособить ее к новому заданию."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:23 #: train105-help/tcell2.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Instead of looking for titanium ore (<code>TitaniumOre</code>), look for a " "Instead of looking for titanium ore (<code>TitaniumOre</code>), look for a "
"power cell (<code>PowerCell</code>). Instead of going to a converter " "power cell (<code>PowerCell</code>). Instead of going to a converter "
@ -110,34 +142,49 @@ msgid ""
"(<code>WingedShooter</code>). As soon as the winged shooter has got a new " "(<code>WingedShooter</code>). As soon as the winged shooter has got a new "
"power cell, it will get down to work." "power cell, it will get down to work."
msgstr "" msgstr ""
"Вместо того, чтобы искать титановую руду (<code>TitaniumOre</code>), ищите "
"батареи (<code>PowerCell</code>). Вместо перехода к преобразователю "
"(<code>Converter</code>), идите к крылатому стрелку "
"(<code>WingedShooter</code>). Как только у крылатого стрелка появится новая "
"батарея, он приступит к работе."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:25 #: train105-help/tcell2.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you want to know more about the \"names\" of the different objects in the " "If you want to know more about the \"names\" of the different objects in the "
"programming language, please refer to the <a cbot|category>text about " "programming language, please refer to the <a cbot|category>text about "
"categories</a>." "categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы хотите больше узнать об \"именах\" различных объектов этого языка "
"программирования, обратитесь пожалуйста к <a cbot|category>тексту о "
"категориях</a>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train105-help/tcell2.txt:26 #: train105-help/tcell2.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Further improvement: loops" msgid "Further improvement: loops"
msgstr "" msgstr "Дальнейшее улучшение: циклы"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:28 #: train105-help/tcell2.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Once the program explained above works properly, you can improve it in order " "Once the program explained above works properly, you can improve it in order "
"to repeat the task over and over again. Like this you will not have to " "to repeat the task over and over again. Like this you will not have to "
"execute the program several times in order to power several bots." "execute the program several times in order to power several bots."
msgstr "" msgstr ""
"Как только программа, приведенная выше, заработает, вы можете улучшить ее, "
"чтобы повторять задание снова и снова. Тогда вам не придется запускать "
"программу каждый раз, когда возникает необходимость оснастить бота батареей."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:30 #: train105-help/tcell2.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"All programs written until now execute all instructions only once, one after " "All programs written until now execute all instructions only once, one after "
"another, from the beginning to the end of the program. You can also tell the " "another, from the beginning to the end of the program. You can also tell the "
@ -147,10 +194,18 @@ msgid ""
"example of a program that repeats over and over the instructions that look " "example of a program that repeats over and over the instructions that look "
"for a power cell, grab it, and drop it on a winged shooter:" "for a power cell, grab it, and drop it on a winged shooter:"
msgstr "" msgstr ""
"Все программы, написанные до этого момента, выполняют все инструкции только "
"один раз, одну за другой, с самого начала и до конца программы. Вы можете "
"приказать ботам повторять некоторые инструкции: просто напишите <code>while "
"(true)</code>, открывающая скобка, инструкции, которые следует повторять, и "
"закрывающая скобка. Повторение некоторых инструкций таким способом носит "
"название цикла. Вот пример программы, которая снова и снова повторяет "
"инструкции, которые ищут батарею, берут ее и бросают крылатому стрелку:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train105-help/tcell2.txt:41 #: train105-help/tcell2.txt:41
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\twhile (true)\n" "\twhile (true)\n"
"\t{\n" "\t{\n"
@ -163,41 +218,64 @@ msgid ""
"\t\tdrop();\n" "\t\tdrop();\n"
"\t}" "\t}"
msgstr "" msgstr ""
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = radar(PowerCell);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tgrab();\n"
"\t\t\n"
"\t\titem = radar(WingedShooter);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tdrop();\n"
"\t}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:43 #: train105-help/tcell2.txt:43
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Of course the variable declaration <c/>object item;<n/> must not be inside " "Of course the variable declaration <c/>object item;<n/> must not be inside "
"the loop, but just before: declare a variable only once." "the loop, but just before: declare a variable only once."
msgstr "" msgstr ""
"Конечно же, задание переменной <c/>object item;<n/> не должно производиться "
"внутри цикла, а перед ним: задавайте переменную только один раз."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train105-help/tcell2.txt:44 #: train105-help/tcell2.txt:44
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark" msgid "Remark"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:46 #: train105-help/tcell2.txt:46
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A bot can execute a program perfectly well on his own. Meantime you can for " "A bot can execute a program perfectly well on his own. Meantime you can for "
"example select the astronaut and take a look at what is happening at the " "example select the astronaut and take a look at what is happening at the "
"nest, the show is worth it. But be careful not to get shot by your own " "nest, the show is worth it. But be careful not to get shot by your own "
"bots..." "bots..."
msgstr "" msgstr ""
"Бот сам отлично справляется с задачей запуска програмы. В то же время, вы, "
"например, можете выбрать астронавта и посмотреть на то, что происходит в "
"гнезде. Это просто нужно увидеть. Но будьте осторожны, чтобы не быть "
"подстреленным своими же собственными ботами..."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train105-help/tcell2.txt:47 #: train105-help/tcell2.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:48 #: train105-help/tcell2.txt:48
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,49 +20,55 @@ msgstr ""
#: train106.languagecode:1 #: train106.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train106/scene.txt:1 #: train106/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train106:Spiders 2" msgid "train106:Spiders 2"
msgstr "" msgstr "train106:Пауки 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train106/scene.txt:2 #: train106/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train106:Use the radar to find and kill all ants." msgid "train106:Use the radar to find and kill all ants."
msgstr "" msgstr "train106:С помощью радара найдите и убейте всех муравьев."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train106/scene.txt:3 #: train106/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train106:Spider2" msgid "train106:Spider2"
msgstr "" msgstr "train106:Spider2"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train106-help/tspid2.txt:1 #: train106-help/tspid2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train106-help/tspid2.txt:3 #: train106-help/tspid2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Kill several spiders whose exact location we do not know. Use the bot's " "Kill several spiders whose exact location we do not know. Use the bot's "
"radar to find them." "radar to find them."
msgstr "" msgstr ""
"Убейте несколько пауков, чья точная позиция нам не известна. Чтобы их найти, "
"используйте радар бота."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train106-help/tspid2.txt:4 #: train106-help/tspid2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train106-help/tspid2.txt:6 #: train106-help/tspid2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Find the closest spider with the instruction <c/><a " "Find the closest spider with the instruction <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);<n/>, as we did it in the previous " "cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);<n/>, as we did it in the previous "
@ -73,47 +79,68 @@ msgid ""
"rotation that the robot must perform in order to aim at the spider. In order " "rotation that the robot must perform in order to aim at the spider. In order "
"to actually aim at the spider, just write:" "to actually aim at the spider, just write:"
msgstr "" msgstr ""
"Найдите ближайшего паука с помощью инструкции <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);<n/>, как мы делали это с титановой рудой "
"и батареями. Но не идите к пауку, бот будет уничтожен до того, как дойдет "
"туда. Просто обойдите паука. Инструкция <code><a "
"cbot|direct>direction</a>(item.position)</code> высчитывает угол вращения, "
"чтобы бот мог прицелиться в паука. Чтобы точно прицелиться по пауку, просто "
"напишите:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train106-help/tspid2.txt:8 #: train106-help/tspid2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));" msgid "\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));"
msgstr "" msgstr "\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train106-help/tspid2.txt:10 #: train106-help/tspid2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Notice the two closing brackets at the end of the line, before the " "Notice the two closing brackets at the end of the line, before the "
"semicolon. There are two open brackets, so there must be two closing " "semicolon. There are two open brackets, so there must be two closing "
"brackets." "brackets."
msgstr "" msgstr ""
"Заметьте, что в конце строки перед точкой с запятой стоят две закрывающие "
"скобки. В строке есть две открывающие скобки, поэтому там должны быть и две "
"закрывающие скобки."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train106-help/tspid2.txt:12 #: train106-help/tspid2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Then shoot with the instruction <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>." msgid "Then shoot with the instruction <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>."
msgstr "" msgstr "После этого стреляйте инструкцией <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train106-help/tspid2.txt:14 #: train106-help/tspid2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Here also, you can use a loop with <code><a cbot|while>while</a> " "Here also, you can use a loop with <code><a cbot|while>while</a> "
"(true)</code> in order not to have to execute the program again for every " "(true)</code> in order not to have to execute the program again for every "
"spider, as we did in the last exercise." "spider, as we did in the last exercise."
msgstr "" msgstr ""
"И еще, вы можете использовать цикл <code><a cbot|while>while</a> "
"(true)</code> чтобы не запускать программу для каждого паука, как мы делали "
"это в предыдущем упражнении."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train106-help/tspid2.txt:15 #: train106-help/tspid2.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train106-help/tspid2.txt:16 #: train106-help/tspid2.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,55 +20,65 @@ msgstr ""
#: train107.languagecode:1 #: train107.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train107/scene.txt:1 #: train107/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train107:Spiders 3" msgid "train107:Spiders 3"
msgstr "" msgstr "train107:Пауки 3"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train107/scene.txt:2 #: train107/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train107:Learn to move the bot so that no spider can escape." msgid "train107:Learn to move the bot so that no spider can escape."
msgstr "" msgstr "train107:Научитесь управлять ботом так, чтобы паук не смог убежать."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train107/scene.txt:3 #: train107/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train107:Spider3" msgid "train107:Spider3"
msgstr "" msgstr "train107:Spider3"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train107-help/tspid3.txt:1 #: train107-help/tspid3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train107-help/tspid3.txt:3 #: train107-help/tspid3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move towards the spiders that are out of shooting range." msgid "Move towards the spiders that are out of shooting range."
msgstr "" msgstr ""
"Передвигайтесь к паукам, которые находятся за пределами досягаемости ваших "
"орудий."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train107-help/tspid3.txt:4 #: train107-help/tspid3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train107-help/tspid3.txt:6 #: train107-help/tspid3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The program will look like the previous one, but before you shoot, use the " "The program will look like the previous one, but before you shoot, use the "
"instruction <c/><a cbot|move>move</a>();<n/> in order to get close enough." "instruction <c/><a cbot|move>move</a>();<n/> in order to get close enough."
msgstr "" msgstr ""
"Программа будет выглядеть как и предыдущая, но перед тем, как вы будете "
"стрелять, используйте инструкцию <c/><a cbot|move>move</a>();<n/> чтобы "
"подойти достаточно близко."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train107-help/tspid3.txt:8 #: train107-help/tspid3.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The question is just how many meters the bot must move. The instruction " "The question is just how many meters the bot must move. The instruction "
"<code><a cbot|dist>distance</a>( , )</code> calculates the distance between " "<code><a cbot|dist>distance</a>( , )</code> calculates the distance between "
@ -81,33 +91,53 @@ msgid ""
"bot must move forward <code><a cbot|dist>distance</a>(position, " "bot must move forward <code><a cbot|dist>distance</a>(position, "
"item.position)-40</code> meters. The following line will do this:" "item.position)-40</code> meters. The following line will do this:"
msgstr "" msgstr ""
"Вопрос просто в том, как близко должен подойти бот к пауку. Инструкция "
"<code><a cbot|dist>distance</a>( , )</code> рассчитывает расстояние между "
"двумя позициями. В этом случае мы должны узнать расстояние между ботом и "
"целью. Позиция цели задается инструкцией <code>item.position</code>, позиция "
"бота задается <code>position</code>. Расстояние между ботом и целью задается "
"<code><a cbot|dist>distance</a>(position, item.position)</code>. Дальность "
"полета огненного шара из пушки 40 метров. Чтобы подойти достаточно близко, "
"бот должен пройти вперед <code><a cbot|dist>distance</a>(position, "
"item.position)-40</code> метров. Это будет сделано с помощью следующей "
"строки:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train107-help/tspid3.txt:10 #: train107-help/tspid3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\t<a cbot|move>move</a>(<a cbot|dist>distance</a>(position, " "\t<a cbot|move>move</a>(<a cbot|dist>distance</a>(position, "
"item.position)-40);" "item.position)-40);"
msgstr "" msgstr ""
"\t<a cbot|move>move</a>(<a cbot|dist>distance</a>(position, "
"item.position)-40);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train107-help/tspid3.txt:12 #: train107-help/tspid3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Just insert this line into the program before the instruction " "Just insert this line into the program before the instruction "
"<c/>fire(1);<n/>, and the bot will start to move." "<c/>fire(1);<n/>, and the bot will start to move."
msgstr "" msgstr ""
"Просто вставьте в программу эту строку перед инструкцией <c/>fire(1);<n/>, "
"и бот начнет двигаться."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train107-help/tspid3.txt:13 #: train107-help/tspid3.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train107-help/tspid3.txt:14 #: train107-help/tspid3.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: train2.languagecode:1 #: train2.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train2/train200.txt:1 #: train2/train200.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train200:Ants and wasps" msgid "train200:Ants and wasps"
msgstr "" msgstr "train200:Муравьи и осы"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: train2/train200.txt:1 #: train2/train200.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train200:Fight against moving targets" msgid "train200:Fight against moving targets"
msgstr "" msgstr "train200:Война с двищущимися целями"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: train201.languagecode:1 #: train201.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train201/scene.txt:1 #: train201/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train201:Barrage Fire" msgid "train201:Barrage Fire"
msgstr "" msgstr "train201:Заград. огонь"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train201/scene.txt:2 #: train201/scene.txt:2
@ -35,36 +35,44 @@ msgid ""
"train201:Set the power of the different motors in order to achieve a barrage " "train201:Set the power of the different motors in order to achieve a barrage "
"fire." "fire."
msgstr "" msgstr ""
"train201:Установите мощность различных моторов, чтобы добиться "
"заградительного огня."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train201/scene.txt:3 #: train201/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train201:Move" msgid "train201:Move"
msgstr "" msgstr "train201:Move"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train201-help/tant1.txt:1 #: train201-help/tant1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:3 #: train201-help/tant1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As a defense against several giant ants attacking from the north, rotate the " "As a defense against several giant ants attacking from the north, rotate the "
"bot when shooting in order to perform barrage fire." "bot when shooting in order to perform barrage fire."
msgstr "" msgstr ""
"В качестве защиты от нескольких гигантских муравьев, атакующих вас с севера, "
"во время выстрела поверните бота, чтобы получился заградительный огонь."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train201-help/tant1.txt:4 #: train201-help/tant1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:6 #: train201-help/tant1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"When you are radio-guiding a bot, you can rotate the cannon during the burst " "When you are radio-guiding a bot, you can rotate the cannon during the burst "
"in order to sweep a whole zone. You can also do this when programming the " "in order to sweep a whole zone. You can also do this when programming the "
@ -79,10 +87,23 @@ msgid ""
"<c/>motor(1,-1);<n/> will turn the bot clockwise on the spot: the left-hand " "<c/>motor(1,-1);<n/> will turn the bot clockwise on the spot: the left-hand "
"motor moves forward, the right-hand motor moves backward." "motor moves forward, the right-hand motor moves backward."
msgstr "" msgstr ""
"Когда вы управляете ботом по радио, вы можете поворачивать пушку во время "
"выстрела, чтобы обстреливать большой угол. Вы также можете сделать это, "
"программируя бота, но тогда вы должны будете поворачивать всего бота "
"инструкцией <code><a cbot|motor>motor</a>( , )</code>. Для это инструкции "
"необходимо два значения: скорость левого мотора и скорость правого мотора. "
"Эти значения должны находится в пределах -1 и +1.<c/> motor(1,1);<n/> "
"перемещает бота вперед на максимальной скорости (оба мотора работают на "
"полную мощность).<c/> motor(-1,-1);<n/> бот двигается назад на полной "
"скорости.<c/> motor(1,0.9);<n/> бот двигается вперед, при этом незначительно "
"сворачивает направо: левосторонний мотор вращается несколько быстрее, чем "
"правосторонний. И <c/>motor(1,-1);<n/> развернет бота на месте по часовой "
"стрелке: левосторонний мотор двигает бота вперед, а правосторонний - назад."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:8 #: train201-help/tant1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"After a <a cbot|motor>motor</a> instruction the motors will keep this speed " "After a <a cbot|motor>motor</a> instruction the motors will keep this speed "
"until the next <code>motor</code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, " "until the next <code>motor</code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, "
@ -91,51 +112,71 @@ msgid ""
"<c/>motor(1,-1);<n/> and afterward you shoot with <c/>fire(1);<n/>, the bot " "<c/>motor(1,-1);<n/> and afterward you shoot with <c/>fire(1);<n/>, the bot "
"will continue to turn during the burst, and will sweep a whole zone." "will continue to turn during the burst, and will sweep a whole zone."
msgstr "" msgstr ""
"После инструкции <a cbot|motor>motor</a>, двигатели будут поддерживать эту "
"скорость до следующей инструкции <code>motor</code>, <code><a "
"cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code> или <code><a "
"cbot|goto>goto</a></code>. Например, если вы делаете вращение на месте с "
"использованием инструкции <c/>motor(1,-1);<n/> а после этого стреляете из "
"орудия <c/>fire(1);<n/>, бот будет продолжать вращаться во время выстрела, "
"таким образом, обстреливая большую зону."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:10 #: train201-help/tant1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The ants attack from the north. In order to sweep the whole zone north of " "The ants attack from the north. In order to sweep the whole zone north of "
"the bot, first turn 90 degrees left with <c/>turn(90);<n/>, then repeat " "the bot, first turn 90 degrees left with <c/>turn(90);<n/>, then repeat "
"always with <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> the following " "always with <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> the following "
"instructions:\n" "instructions:\n"
msgstr "" msgstr ""
"Муравьи атакуют с севера. Чтобы обстрелять всю зону на север от бота, "
"сначала поверните его на 90 градусов влево: <c/>turn(90);<n/>, после этого "
"примените повторять всегда: <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> "
"следующие инструкции:\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train201-help/tant1.txt:10 #: train201-help/tant1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "rotate clockwise with <c/>motor(1,-1);<n/>" msgid "rotate clockwise with <c/>motor(1,-1);<n/>"
msgstr "" msgstr "вращать по часовой стрелке <c/>motor(1,-1);<n/>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train201-help/tant1.txt:11 #: train201-help/tant1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "a 2 seconds burst with <c/>fire(2);<n/>" msgid "a 2 seconds burst with <c/>fire(2);<n/>"
msgstr "" msgstr "стрелять 2 секунды <c/>fire(2);<n/>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train201-help/tant1.txt:12 #: train201-help/tant1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "rotate counter-clockwise with <c/>motor(-1,1);<n/>" msgid "rotate counter-clockwise with <c/>motor(-1,1);<n/>"
msgstr "" msgstr "вращать против часовой стрелки <c/>motor(-1,1);<n/>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train201-help/tant1.txt:13 #: train201-help/tant1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "a 2 seconds burst." msgid "a 2 seconds burst."
msgstr "" msgstr "стрелять 2 секунды."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train201-help/tant1.txt:15 #: train201-help/tant1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:16 #: train201-help/tant1.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,58 +20,68 @@ msgstr ""
#: train202.languagecode:1 #: train202.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train202/scene.txt:1 #: train202/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train202:Flying tower 1" msgid "train202:Flying tower 1"
msgstr "" msgstr "train202:Летающая башня 1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train202/scene.txt:2 #: train202/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train202:Make a flying defense tower out of a winged shooter." msgid "train202:Make a flying defense tower out of a winged shooter."
msgstr "" msgstr "train202:Создайте летающую защитную крепость из крылатого стрелка."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train202/scene.txt:3 #: train202/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train202:Move" msgid "train202:Move"
msgstr "" msgstr "train202:Move"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train202-help/tant2.txt:1 #: train202-help/tant2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train202-help/tant2.txt:3 #: train202-help/tant2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As a defense against ants attacking from all sides, adapt the program " "As a defense against ants attacking from all sides, adapt the program "
"<code>Spider2</code> in order to fly at a given altitude." "<code>Spider2</code> in order to fly at a given altitude."
msgstr "" msgstr ""
"Примените в качестве защиты при нападении муравьев со всех сторон программу "
"<code>Spider2</code>, чтобы иметь возможность лететь на заданной высоте."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train202-help/tant2.txt:4 #: train202-help/tant2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train202-help/tant2.txt:6 #: train202-help/tant2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The program necessary for this task is somewhat similar to the program " "The program necessary for this task is somewhat similar to the program "
"<code>Spider2</code> that looks for the closest ant, turns towards it and " "<code>Spider2</code> that looks for the closest ant, turns towards it and "
"fires:" "fires:"
msgstr "" msgstr ""
"Программа, необходимая для выполнения этой задачи, чем-то напоминает "
"программу <code>Spider2</code>, которая ищет ближайшего муравья, "
"поворачивает бота ему навстречу и стреляет из пушки:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train202-help/tant2.txt:18 #: train202-help/tant2.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Spider2()\n" "extern void object::Spider2()\n"
"{\t\n" "{\t\n"
@ -85,10 +95,22 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Spider2()\n"
"{\t\n"
"\tobject item;\n"
"\t\n"
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = radar(AlienSpider);\n"
"\t\tturn(direction(item.position));\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train202-help/tant2.txt:20 #: train202-help/tant2.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You can copy-paste it to the editor, and adapt it. Replace " "You can copy-paste it to the editor, and adapt it. Replace "
"<c/>radar(AlienSpider);<n/> by <c/>radar(AlienAnt);<n/>, and write before " "<c/>radar(AlienSpider);<n/> by <c/>radar(AlienAnt);<n/>, and write before "
@ -96,10 +118,16 @@ msgid ""
"<a object|botfj>winged shooter</a> until the bot reaches an altitude of 20 " "<a object|botfj>winged shooter</a> until the bot reaches an altitude of 20 "
"meters." "meters."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете копировать-вставить ее редактор, и запустить. Замените "
"<c/>radar(AlienSpider);<n/> на <c/>radar(AlienAnt);<n/>, и напишите перед "
"циклом <code>while</code> еще один цикл, активирующий под <a object|botfj>"
"крылатым стрелком</a> реактивный двигатель, пока бот не наберет высоту 20 "
"мметров."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train202-help/tant2.txt:22 #: train202-help/tant2.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The instruction <code><a cbot|jet>jet</a>()</code> controls the jet beneath " "The instruction <code><a cbot|jet>jet</a>()</code> controls the jet beneath "
"winged bots. The number in brackets must range between <code>-1</code> and " "winged bots. The number in brackets must range between <code>-1</code> and "
@ -109,10 +137,19 @@ msgid ""
"upward slowly with <c/>jet(0.2);<n/>, wait until it has reached the desired " "upward slowly with <c/>jet(0.2);<n/>, wait until it has reached the desired "
"height, then stabilize the altitude with <c/>jet(0);<n/>." "height, then stabilize the altitude with <c/>jet(0);<n/>."
msgstr "" msgstr ""
"Инструкция <code><a cbot|jet>jet</a>()</code> управляет двигателем под "
"крылатыми ботами. Число в кавычках должно быть между <code>-1</code> и "
"<code>1</code>.<c/> jet(1);<n/> перемещает бота вверх с максимальной "
"скоростью.<c/> jet(-1);<n/> перемещает бота с максимальной скоростью вниз, а "
"<c/>jet(0);<n/> стабилизирует высоту. Так как боту необходимо набрать "
"определенную высоту, медленно поднимите его вверх с <c/>jet(0.2);<n/>, "
"подождите, пока он наберет желаемую высоту, а после этого стабилизируйте его "
"с помощью команды <c/>jet(0);<n/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train202-help/tant2.txt:24 #: train202-help/tant2.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to \"wait until it has reached the desired height\", we need a " "In order to \"wait until it has reached the desired height\", we need a "
"conditional loop: the instructions inside the loop will be repeated only as " "conditional loop: the instructions inside the loop will be repeated only as "
@ -123,20 +160,33 @@ msgid ""
"and the z-axis is the vertical axis. Therefore we must wait while " "and the z-axis is the vertical axis. Therefore we must wait while "
"<code>position.z</code> is smaller than 20:" "<code>position.z</code> is smaller than 20:"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы \"подождать, пока он наберет желаемую высоту\", нам нужен цикл с "
"условием: инструкции внутри цикла будут повторяться до того времени, пока "
"определенное условие будет истинным. Высота бота определяется "
"<code>position.z</code>. Мы уже видели, что <code>position</code> задает "
"позицию бота. Позиция задается тремя координатами x, y и z: ось x - это ось "
"запад-восток, ось y - ось юг-север, а ось z - это вертикальная ось. Поэтому "
"мы должны подождать, пока <code>position.z</code> будет меньше 20 метров:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train202-help/tant2.txt:29 #: train202-help/tant2.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\twhile (position.z < 20)\n" "\twhile (position.z < 20)\n"
"\t{\n" "\t{\n"
"\t\twait(0.2);\n" "\t\twait(0.2);\n"
"\t}" "\t}"
msgstr "" msgstr ""
"\twhile (position.z < 20)\n"
"\t{\n"
"\t\twait(0.2);\n"
"\t}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train202-help/tant2.txt:31 #: train202-help/tant2.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"After waiting 0.2 seconds, the program will check if the altitude is still " "After waiting 0.2 seconds, the program will check if the altitude is still "
"below 20 meters. If this is the case, it will wait a little more, if not, " "below 20 meters. If this is the case, it will wait a little more, if not, "
@ -144,17 +194,26 @@ msgid ""
"<code>}</code>. Do not forget after the loop to stabilize the altitude with " "<code>}</code>. Do not forget after the loop to stabilize the altitude with "
"<c/>jet(0);<n/>." "<c/>jet(0);<n/>."
msgstr "" msgstr ""
"После задержки в 0.2 секунды программа проверит, какова высота бота над "
"поверхностью, и не находится ли он ниже 20 метров. Если это так, она "
"подождет еще немного, а если нет, программа будет продолжена после цикла, то "
"есть после закрывающей скобки <code>}</code>. Не забудьте после цикла "
"стабилизировать высоту <c/>jet(0);<n/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train202-help/tant2.txt:32 #: train202-help/tant2.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train202-help/tant2.txt:33 #: train202-help/tant2.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,57 +20,69 @@ msgstr ""
#: train203.languagecode:1 #: train203.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train203/scene.txt:1 #: train203/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train203:Flying Tower 2" msgid "train203:Flying Tower 2"
msgstr "" msgstr "train203:Летающая башня 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train203/scene.txt:2 #: train203/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train203:Program a flying tower that wastes less energy." msgid "train203:Program a flying tower that wastes less energy."
msgstr "" msgstr ""
"train203:Запрограммируйте летающую башню так, чтобы она расходовала меньше "
"энергии."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train203/scene.txt:3 #: train203/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train203:Move" msgid "train203:Move"
msgstr "" msgstr "train203:Move"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train203-help/tant3.txt:1 #: train203-help/tant3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train203-help/tant3.txt:3 #: train203-help/tant3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Adapt the program <code>Tower1</code> in order to avoid wasting energy when " "Adapt the program <code>Tower1</code> in order to avoid wasting energy when "
"shooting at ants that are out of range." "shooting at ants that are out of range."
msgstr "" msgstr ""
"Переделайте программу <code>Tower1</code>, чтобы предотвратить расход "
"энергии во время стрельбы по муравьям, которые находятся вне зоны "
"досягаемости."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train203-help/tant3.txt:4 #: train203-help/tant3.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train203-help/tant3.txt:6 #: train203-help/tant3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The program <code>Tower1</code> shoots in the direction of the closest ant, " "The program <code>Tower1</code> shoots in the direction of the closest ant, "
"even if it is still out of range:" "even if it is still out of range:"
msgstr "" msgstr ""
"Программа <code>Tower1</code> стреляет в направлении ближайшего муравья, "
"даже если он находится вне досягаемости:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train203-help/tant3.txt:25 #: train203-help/tant3.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Tour1()\n" "extern void object::Tour1()\n"
"{\n" "{\n"
@ -91,20 +103,45 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Tour1()\n"
"{\n"
"\tobject item;\n"
"\t\n"
"\tjet(0.2);\n"
"\twhile(position.z < 20)\n"
"\t{\n"
"\t\twait(0.2);\n"
"\t}\n"
"\tjet(0);\n"
"\t\n"
"\twhile(true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = radar(AlienAnt);\n"
"\t\tturn(direction(item.position));\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train203-help/tant3.txt:27 #: train203-help/tant3.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If the bot must perform the same task than before with only a <a " "If the bot must perform the same task than before with only a <a "
"object|power>regular power cell</a>, you can insert a loop that waits until " "object|power>regular power cell</a>, you can insert a loop that waits until "
"the ant is close enough, i.e. until the ant is at less than 40 meters. Only " "the ant is close enough, i.e. until the ant is at less than 40 meters. Only "
"one burst will be needed for every ant then." "one burst will be needed for every ant then."
msgstr "" msgstr ""
"Если бот должен проделывать то же самое действие, что и раньше болько с "
"одной <a object|power>обычной батареей</a>, вы можете вставить цикл, который "
"заставит его подождать, пока муравей подойдет на близкое расстояние, то "
"есть, пока муравей не окажется на расстоянии менее 40 метров. Тогда для "
"уничтожения муравья будет достаточно всего одного выстрела."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train203-help/tant3.txt:29 #: train203-help/tant3.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You can give the instruction <code><a cbot|radar()>radar</a></code> more " "You can give the instruction <code><a cbot|radar()>radar</a></code> more "
"parameters (numbers) indicating where the radar should look for the " "parameters (numbers) indicating where the radar should look for the "
@ -117,44 +154,73 @@ msgid ""
"then write a conditional loop similar to the one written in the last " "then write a conditional loop similar to the one written in the last "
"exercise that waits as long as there is no ant closer than 40 meters:" "exercise that waits as long as there is no ant closer than 40 meters:"
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете задать инструкции <code><a cbot|radar()>radar</a></code> больше "
"параметров (чисел), указывающих направление, в котором радар должен искать "
"муравьев. Например, <c/>radar(AlienAnt,0,360,0,40);<n/> будет искать только "
"тех муравьев, которые находятся на расстоянии менее 40 метров. Первые два "
"числа сообщают радару о том, что он должен проводить поиск во всех "
"направлениях, а два последних числа говорят радару замечать только тех "
"муравьев, которые находятся на расстоянии от 0 до 40 метров. Если на "
"расстоянии менее 40 метров не обнаружено ни одного муравья, инструкции "
"<code><a cbot|radar()>radar</a></code> возвращается значение "
"<code>null</code>. Теперь мы можем написать цикл с условием, похожий на "
"цикл, написанный в последнем упражнении, который ждет, пока нет ни одного "
"муравья на расстоянии менее 40 метров:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train203-help/tant3.txt:34 #: train203-help/tant3.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\t\twhile (radar(AlienAnt, 0, 360, 0, 40) == null)\n" "\t\twhile (radar(AlienAnt, 0, 360, 0, 40) == null)\n"
"\t\t{\n" "\t\t{\n"
"\t\t\twait(0.2);\n" "\t\t\twait(0.2);\n"
"\t\t}" "\t\t}"
msgstr "" msgstr ""
"\t\twhile (radar(AlienAnt, 0, 360, 0, 40) == null)\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\twait(0.2);\n"
"\t\t}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train203-help/tant3.txt:36 #: train203-help/tant3.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Notice that two equal signs \"==\" are needed to perform a comparison of " "Notice that two equal signs \"==\" are needed to perform a comparison of "
"equality." "equality."
msgstr "" msgstr ""
"Заметьте, что два знака равенства \"==\" необходимы для того, чтобы "
"произвести сравнение равенств."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train203-help/tant3.txt:38 #: train203-help/tant3.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Just insert these lines before the instruction <c/>fire(0);<n/>, and the bot " "Just insert these lines before the instruction <c/>fire(0);<n/>, and the bot "
"will wait before shooting until the ant is closer than 40 meters. Like this " "will wait before shooting until the ant is closer than 40 meters. Like this "
"a regular power cell is enough to kill all ants. " "a regular power cell is enough to kill all ants. "
msgstr "" msgstr ""
"Просто вставьте эти линии перед инструкцией <c/>fire(0);<n/>, и будет ждать "
"перед тем, как сделать выстрел того момента, пока муравей не приблизится на "
"расстояние менее 40 метров. Обычной батареи хватает для того, чтобы убить "
"всех муравьев."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train203-help/tant3.txt:39 #: train203-help/tant3.txt:39
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train203-help/tant3.txt:40 #: train203-help/tant3.txt:40
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,56 +20,66 @@ msgstr ""
#: train204.languagecode:1 #: train204.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train204/scene.txt:1 #: train204/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train204:Fighter Jet 1" msgid "train204:Fighter Jet 1"
msgstr "" msgstr "train204:Истребитель 1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train204/scene.txt:2 #: train204/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train204:Instruct a winged shooter to clean the whole region." msgid "train204:Instruct a winged shooter to clean the whole region."
msgstr "" msgstr "train204:Прикажите крылатому стрелку очистить зону."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train204/scene.txt:3 #: train204/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train204:Move" msgid "train204:Move"
msgstr "" msgstr "train204:Move"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train204-help/tant4.txt:1 #: train204-help/tant4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objectif" msgid "Objectif"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train204-help/tant4.txt:3 #: train204-help/tant4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program a <a object|botfj>winged shooter</a> to hunt all ants in the region." msgid "Program a <a object|botfj>winged shooter</a> to hunt all ants in the region."
msgstr "" msgstr ""
"Запрограммируйте <a object|botfj>крылатого стрелка</a>, чтобы тот уничтожил "
"всех муравьев в этом регионе."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train204-help/tant4.txt:4 #: train204-help/tant4.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train204-help/tant4.txt:6 #: train204-help/tant4.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In this swamp, a wheeled or tracked shooter is of little use. And ants, in " "In this swamp, a wheeled or tracked shooter is of little use. And ants, in "
"opposition to spiders, keep moving: you can not just turn towards the " "opposition to spiders, keep moving: you can not just turn towards the "
"closest ant, move forward and shoot." "closest ant, move forward and shoot."
msgstr "" msgstr ""
"В этом болоте от колесного или гусеничного стрелка пользы мало. А муравьи, в "
"отличие от пауков, продолжают двигаться: вы не можете просто повернуться к "
"ближайшему муравью, вы должны идти вперед и стрелять."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train204-help/tant4.txt:8 #: train204-help/tant4.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The easiest way to solve the problem consists in flying at a height of 10 " "The easiest way to solve the problem consists in flying at a height of 10 "
"meters, aiming downward with <c/>aim(-20);<n/>, and approaching the ant with " "meters, aiming downward with <c/>aim(-20);<n/>, and approaching the ant with "
@ -79,17 +89,30 @@ msgid ""
"a little, for example 0.2 seconds. All these instructions must be repeated " "a little, for example 0.2 seconds. All these instructions must be repeated "
"until the ant is at less than 20 meters. Then just shoot it." "until the ant is at less than 20 meters. Then just shoot it."
msgstr "" msgstr ""
"Самый простой способ решения это проблемы заключается в том, что вы должны "
"летать но высоте 10 метров, целиться вниз <c/>aim(-20);<n/>, и, "
"приближаться к муравью с условным циклом, пока <a cbot|dist>distance</a> "
"больше 20 м. В этом условном цикле вы должны найти ближайшего муравья, "
"развернуться в его сторону, разогнать моторы на полную мощность "
"<c/>motor(1,1);<n/>, и немного подождать, например, 0.2 секунды. Все эти "
"инструкции должны повторяться до тех пор, пока муравей не приблизиться к вам "
"на расстояние менее 20 метров. После этого вы должны просто выстрелить в "
"него."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train204-help/tant4.txt:9 #: train204-help/tant4.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train204-help/tant4.txt:10 #: train204-help/tant4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,55 +20,64 @@ msgstr ""
#: train205.languagecode:1 #: train205.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train205/scene.txt:1 #: train205/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train205:Fighter Jet 2" msgid "train205:Fighter Jet 2"
msgstr "" msgstr "train205:Истребитель 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train205/scene.txt:2 #: train205/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train205:Adapt the program to a mountainous terrain." msgid "train205:Adapt the program to a mountainous terrain."
msgstr "" msgstr "train205:Приспособьте программу к горной местности."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train205/scene.txt:3 #: train205/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train205:Move" msgid "train205:Move"
msgstr "" msgstr "train205:Move"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train205-help/tant5.txt:1 #: train205-help/tant5.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train205-help/tant5.txt:3 #: train205-help/tant5.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Adapt the flying height of the <a object|botfj>winged shooter</a> to the " "Adapt the flying height of the <a object|botfj>winged shooter</a> to the "
"terrain." "terrain."
msgstr "" msgstr ""
"Приспособьте высоту полета <a object|botfj>крылатого стрелка</a> к "
"неровностям местности."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train205-help/tant5.txt:4 #: train205-help/tant5.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train205-help/tant5.txt:6 #: train205-help/tant5.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is one more time the program of the previous exercise that hunts ants:" msgid "Here is one more time the program of the previous exercise that hunts ants:"
msgstr "" msgstr ""
"Еще раз приводится программа из предыдущего упражнения, которая охотится на "
"муравьев:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train205-help/tant5.txt:31 #: train205-help/tant5.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::JetFighter1()\n" "extern void object::JetFighter1()\n"
"{\n" "{\n"
@ -95,10 +104,35 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::JetFighter1()\n"
"{\n"
"\tobject item;\n"
"\t\n"
"\taim(-20);\n"
"\tjet(0.2);\n"
"\twhile (position.z < 10)\n"
"\t{\n"
"\t\twait(0.2);\n"
"\t}\n"
"\tjet(0);\n"
"\t\n"
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\twhile (radar(AlienAnt, 0, 360, 0, 20) == null)\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\titem = radar(AlienAnt);\n"
"\t\t\tturn(direction(item.position));\n"
"\t\t\tmotor(1,1);\n"
"\t\t\twait(0.2);\n"
"\t\t}\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train205-help/tant5.txt:33 #: train205-help/tant5.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The bot always stays at an altitude of 10m above sea level. This is not " "The bot always stays at an altitude of 10m above sea level. This is not "
"adapted to the mountainous terrain of the present exercise, the bot has got " "adapted to the mountainous terrain of the present exercise, the bot has got "
@ -106,10 +140,17 @@ msgid ""
"<c/>wait(0.2);<n/> a test to see if the height above ground is too low or " "<c/>wait(0.2);<n/> a test to see if the height above ground is too low or "
"too high, and to react accordingly." "too high, and to react accordingly."
msgstr "" msgstr ""
"Бот всегда остается на высоте 10 метров над уровнем моря. Это не подходит "
"для горной местности текущего упражнения, бот должен приспособиться к "
"местности. Лучший способ достичь этого заключается в том, чтобы вставить "
"перед <c/>wait(0.2);<n/> проверку, чтобы узнать текущую высоту бота над "
"землей: большая она или малая, и заставить бота соответственно реагировать "
"на это."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train205-help/tant5.txt:35 #: train205-help/tant5.txt:35
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We already saw that <code>position.z</code> gives the altitude above sea " "We already saw that <code>position.z</code> gives the altitude above sea "
"level. <code><a cbot|topo>topo</a>(position)</code> gives the altitude of " "level. <code><a cbot|topo>topo</a>(position)</code> gives the altitude of "
@ -121,10 +162,20 @@ msgid ""
"program these tests, use the instruction <code><a cbot|if>if</a></code>, " "program these tests, use the instruction <code><a cbot|if>if</a></code>, "
"that executes the instructions in braces only once if the condition is true:" "that executes the instructions in braces only once if the condition is true:"
msgstr "" msgstr ""
"Мы уже увидели, что <code>position.z</code> задает высоту над уровнем моря. "
"<code><a cbot|topo>topo</a>(position)</code> задает высоту земли в том "
"месте, где стоит бот. Если мы хотим, чтобы бот оставался над землей на "
"высоте между 6 и 9 метрами, то должны учитывать следующие случаи: если "
"<code>position.z-topo(position)</code> меньше 6, бот должен набрать высоту "
"<c/>jet(1);<n/>. Если <code>position.z-topo(position)</code> больше 9, бот "
"должен опуститься вниз <c/>jet(-1);<n/>. Чтобы запрограммировать эти "
"проверки, используйте инструкцию <code><a cbot|if>if</a></code>, которая "
"запускает инструкцию в скобках только раз, если условие истинно:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train205-help/tant5.txt:46 #: train205-help/tant5.txt:46
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tjet(0);\n" "\tjet(0);\n"
"\tif (position.z-topo(position) < 6)\n" "\tif (position.z-topo(position) < 6)\n"
@ -137,36 +188,60 @@ msgid ""
"\t\tjet(-1);\n" "\t\tjet(-1);\n"
"\t}" "\t}"
msgstr "" msgstr ""
"\tjet(0);\n"
"\tif (position.z-topo(position) < 6)\n"
"\t{\n"
"\t\tjet(1);\n"
"\t}\n"
"\t\n"
"\tif (position.z-topo(position) > 9)\n"
"\t{\n"
"\t\tjet(-1);\n"
"\t}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train205-help/tant5.txt:48 #: train205-help/tant5.txt:48
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Before starting the testing, stabilize the altitude with <c/>jet(0);<n/>: in " "Before starting the testing, stabilize the altitude with <c/>jet(0);<n/>: in "
"case the height above ground lies between 6 and 9m, the bot must neither " "case the height above ground lies between 6 and 9m, the bot must neither "
"climb nor go down. If afterwards either <c/>jet(1);<n/> or <c/>jet(-1);<n/> " "climb nor go down. If afterwards either <c/>jet(1);<n/> or <c/>jet(-1);<n/> "
"is executed, it will cancel the previous <c/>jet(0);<n/>." "is executed, it will cancel the previous <c/>jet(0);<n/>."
msgstr "" msgstr ""
"Перед тем, как начать проверку, стабилизируйте высоту бота <c/>jet(0);<n/>: "
"в случае, когда высота над землей лежит между 6 и 9 метрами, бот не должен "
"подниматься или опускаться. В противном случае выполняется или "
"<c/>jet(1);<n/> или <c/>jet(-1);<n/> , что отменит предыдущее "
"<c/>jet(0);<n/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train205-help/tant5.txt:50 #: train205-help/tant5.txt:50
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Just insert these lines before the <code>wait(0.2)</code>, and the bot will " "Just insert these lines before the <code>wait(0.2)</code>, and the bot will "
"adapt to the terrain. You can then delete the first lines of the program " "adapt to the terrain. You can then delete the first lines of the program "
"that set the initial altitude at 10m." "that set the initial altitude at 10m."
msgstr "" msgstr ""
"Просто вставьте эти строки перед <code>wait(0.2)</code>, и бот сможет "
"приспосабливаться к местности. После этого вы можете удалить первые строки "
"программы, устанавливающие начальную высоту в 10 метров."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train205-help/tant5.txt:51 #: train205-help/tant5.txt:51
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train205-help/tant5.txt:52 #: train205-help/tant5.txt:52
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,55 +20,62 @@ msgstr ""
#: train206.languagecode:1 #: train206.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train206/scene.txt:1 #: train206/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train206:Wasp Hunter 1" msgid "train206:Wasp Hunter 1"
msgstr "" msgstr "train206:Охотник на ос 1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train206/scene.txt:2 #: train206/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train206:Shoot down the flying wasps." msgid "train206:Shoot down the flying wasps."
msgstr "" msgstr "train206:Уничтожьте летающих ос."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train206/scene.txt:3 #: train206/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train206:Wasp1" msgid "train206:Wasp1"
msgstr "" msgstr "train206:Wasp1"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train206-help/twasp1.txt:1 #: train206-help/twasp1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train206-help/twasp1.txt:3 #: train206-help/twasp1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Shoot down the flying wasps." msgid "Shoot down the flying wasps."
msgstr "" msgstr "Убейте летающих ос."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train206-help/twasp1.txt:4 #: train206-help/twasp1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train206-help/twasp1.txt:6 #: train206-help/twasp1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Here is again the program of the previous exercise that shoots all ants and " "Here is again the program of the previous exercise that shoots all ants and "
"adapts to the terrain:" "adapts to the terrain:"
msgstr "" msgstr ""
"Вот программа из предыдущего упражнения, которая стреляет по муравьям и "
"приспосабливается к местности:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train206-help/twasp1.txt:36 #: train206-help/twasp1.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::JetFighter2()\n" "extern void object::JetFighter2()\n"
"{\n" "{\n"
@ -101,10 +108,41 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::JetFighter2()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item;\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|aim>aim</a>(-20);\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> (true)\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> (<a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt, 0, 360, 0, 20)"
" == null)\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt);\n"
"\t\t\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));\n"
"\t\t\t<a cbot|motor>motor</a>(1,1);\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\t<a cbot|jet>jet</a>(0);\n"
"\t\t\t<a cbot|if>if</a> (position.z-topo(position) < 6)\n"
"\t\t\t{\n"
"\t\t\t\t<a cbot|jet>jet</a>(1);\n"
"\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\t<a cbot|if>if</a> (position.z-topo(position) > 9)\n"
"\t\t\t{\n"
"\t\t\t\t<a cbot|jet>jet</a>(-1);\n"
"\t\t\t}\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(0.2);\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|fire>fire</a>(1);\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train206-help/twasp1.txt:38 #: train206-help/twasp1.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to adapt the program to shooting wasps, you need to make a few " "In order to adapt the program to shooting wasps, you need to make a few "
"changes. Replace all <code>radar(AlienAnt)</code> with " "changes. Replace all <code>radar(AlienAnt)</code> with "
@ -120,33 +158,56 @@ msgid ""
"wasp. In this case, we admit that the altitude of the bot ranges between the " "wasp. In this case, we admit that the altitude of the bot ranges between the "
"altitude of the wasp and the altitude of the wasp minus 1." "altitude of the wasp and the altitude of the wasp minus 1."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы приспособить программу к уничтожению ос, вы должны сделать некоторые "
"изменения. Замените все <code>radar(AlienAnt)</code> на "
"<code>radar(AlienWasp)</code>. Пушка должна целиться премо вперед, а не "
"вниз, замените <c/>aim(-20);<n/> на <c/>aim(0);<n/>. Бот должен лететь на "
"той же высоте, что и оса. Для этого вы должны сравнить высоту полета бота, "
"заданную <code>position.z</code>, с высотой полета осы, заданной "
"<code>item.position.z</code>: если <code>position.z > item.position.z</code>"
", медленно снизьте высоту <c/>jet(-0.3);<n/>. Если <code>position.z < "
"item.position.z-1</code>, медленно наберите высоту <c/>jet(0.3);<n/>. "
"Крылатый стрелок выше осы, поэтому будет лучше, если высота полета бота "
"будет немного меньше высоты полета осы. В этом случае мы допускаем, что "
"высота бота может изменяться от высоты полета осы до высоты полета осы минус "
"1."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train206-help/twasp1.txt:39 #: train206-help/twasp1.txt:39
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Further improvement" msgid "Further improvement"
msgstr "" msgstr "Дальнейшее улучшение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train206-help/twasp1.txt:41 #: train206-help/twasp1.txt:41
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Wasps move very fast. In order to increase your chances to get them, better " "Wasps move very fast. In order to increase your chances to get them, better "
"to repeat just before the <c/>fire(1);<n/> a <code>radar</code> and a " "to repeat just before the <c/>fire(1);<n/> a <code>radar</code> and a "
"<code>turn</code> in order to perform a last readjustment of the direction " "<code>turn</code> in order to perform a last readjustment of the direction "
"before the shot." "before the shot."
msgstr "" msgstr ""
"Осы летают очень быстро. Чтобы увеличить свои шансы попадания в осу, лучше "
"повторить сразу перед <c/>fire(1);<n/> <code>radar</code> и "
"<code>turn</code> , чтобы провести последнее исправление направления перед "
"тем, как сделать выстрел."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train206-help/twasp1.txt:42 #: train206-help/twasp1.txt:42
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train206-help/twasp1.txt:43 #: train206-help/twasp1.txt:43
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,57 +20,66 @@ msgstr ""
#: train207.languagecode:1 #: train207.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train207/scene.txt:1 #: train207/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train207:Wasp Hunter 2" msgid "train207:Wasp Hunter 2"
msgstr "" msgstr "train207:Охотник на ос 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train207/scene.txt:2 #: train207/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train207:Get better at shooting down the wasps." msgid "train207:Get better at shooting down the wasps."
msgstr "" msgstr "train207:Улучшите технику стрельбы по осам."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train207/scene.txt:3 #: train207/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train207:Wasp2" msgid "train207:Wasp2"
msgstr "" msgstr "train207:Wasp2"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train207-help/twasp2.txt:1 #: train207-help/twasp2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Objective" msgid "Objective"
msgstr "" msgstr "Задание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:3 #: train207-help/twasp2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Bring down the flying wasps in a more efficient way than with the previous " "Bring down the flying wasps in a more efficient way than with the previous "
"program." "program."
msgstr "" msgstr ""
"Убейте ос с еще большей эффективностью, чем вы делали это с помощью "
"предыдущей программы."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train207-help/twasp2.txt:4 #: train207-help/twasp2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:6 #: train207-help/twasp2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Here is again the program of the previous exercise that shoots down all the " "Here is again the program of the previous exercise that shoots down all the "
"wasps after many, many unsuccessful attempts:" "wasps after many, many unsuccessful attempts:"
msgstr "" msgstr ""
"Вот программа из предыдущего упражнения, которая уничтожила всех ос после "
"многих, многих неудачных попыток:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train207-help/twasp2.txt:39 #: train207-help/twasp2.txt:39
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::Wasp1()\n" "extern void object::Wasp1()\n"
"{\n" "{\n"
@ -106,20 +115,59 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::Wasp1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item;\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|aim>aim</a>(0);\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> (true)\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> (<a cbot|radar>radar</a>(AlienWasp, 0, 360, 0, "
"20) == null)\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienWasp);\n"
"\t\t\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));\n"
"\t\t\t<a cbot|motor>motor</a>(1,1);\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\t<a cbot|jet>jet</a>(0);\n"
"\t\t\t<a cbot|if>if</a> (position.z > item.position.z)\n"
"\t\t\t{\n"
"\t\t\t\t<a cbot|jet>jet</a>(-0.3);\n"
"\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\t<a cbot|if>if</a> (position.z < item.position.z - 1)\n"
"\t\t\t{\n"
"\t\t\t\t<a cbot|jet>jet</a>(0.3);\n"
"\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(0.2);\n"
"\t\t}\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienWasp);\n"
"\t\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));\n"
"\t\t<a cbot|fire>fire</a>(1);\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:41 #: train207-help/twasp2.txt:41
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The many failures are due to the fact that the wasp is already gone before " "The many failures are due to the fact that the wasp is already gone before "
"the bullets can reach it. The only way to improve the program consists in " "the bullets can reach it. The only way to improve the program consists in "
"setting the power of the two motors and of the jet in such a way that the " "setting the power of the two motors and of the jet in such a way that the "
"bot follows the movement of the target during the burst." "bot follows the movement of the target during the burst."
msgstr "" msgstr ""
"Многие ошибки возникали из-за того, что оса уже улетела до того, как пуля "
"могла в нее попасть. Единственный способ улучшить программу- это установить "
"мощность двух моторов и реактивного двигателя таким способом, чтобы во время "
"выстрела бот летел по тому же курсу, что и цель."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:43 #: train207-help/twasp2.txt:43
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Just before the shot, the program adjusts a last time the direction with " "Just before the shot, the program adjusts a last time the direction with "
"<c/>turn(direction(item.position));<n/>. In order to follow the wasp during " "<c/>turn(direction(item.position));<n/>. In order to follow the wasp during "
@ -128,59 +176,85 @@ msgid ""
"left during the burst; if the angle was negative, the bot must continue to " "left during the burst; if the angle was negative, the bot must continue to "
"turn right." "turn right."
msgstr "" msgstr ""
"Сразу перед выстрелом программа настраивает последнее направление с помощью "
"<c/>turn(direction(item.position));<n/>. Чтобы лететь за осой во время "
"выстрела, вы должны \"запомнить\" угол этого последнего поворота: если угол "
"был положительный (поворот влево), бот должен продолжать разворачиваться "
"влево во время выстрела; если же угол был отрицательным, бот должен "
"продолжать поворачиваться вправо."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:45 #: train207-help/twasp2.txt:45
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to \"remember\" the angle of the last rotation, we need a variable " "In order to \"remember\" the angle of the last rotation, we need a variable "
"that can contain just one number. If we choose to call it " "that can contain just one number. If we choose to call it "
"<code>angle</code>, we must define the variable with the following line at " "<code>angle</code>, we must define the variable with the following line at "
"the beginning of the program:" "the beginning of the program:"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы \"запомнить\" угол последнего поворота, нам нужна переменная, которая "
"может содержать только одно число. Если мы назовем ее <code>angle</code>, мы "
"должны задать переменную со следующей строки в самом начале программы:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train207-help/twasp2.txt:47 #: train207-help/twasp2.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\t<a cbot|type>float</a> angle;" msgid "\t<a cbot|type>float</a> angle;"
msgstr "" msgstr "\t<a cbot|type>float</a> angle;"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:49 #: train207-help/twasp2.txt:49
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The variable type <a cbot|type>float</a> is the variable type that can " "The variable type <a cbot|type>float</a> is the variable type that can "
"contain any number, i.e. whole numbers or real numbers. Please refer to the " "contain any number, i.e. whole numbers or real numbers. Please refer to the "
"<a cbot|type>text about variable types</a> if you want to know more about " "<a cbot|type>text about variable types</a> if you want to know more about "
"the different types of variables and what they can contain." "the different types of variables and what they can contain."
msgstr "" msgstr ""
"Тип переменной <a cbot|type>float</a> это изменчивый тип, который может "
"содержать любое число, то есть целые числа или вещественные числа. "
"Обратитесь пожалуйста к <a cbot|type>тексту о типах переменных</a> , если вы "
"захотите узнать больше о различных типах переменных и о том, что они могут "
"содержать."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:51 #: train207-help/twasp2.txt:51
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Just before the instruction <c/>fire(1);<n/>, instead of writing <c/><a " "Just before the instruction <c/>fire(1);<n/>, instead of writing <c/><a "
"cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));<n/>, we " "cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));<n/>, we "
"will put the rotation angle into the variable <code>angle</code>:" "will put the rotation angle into the variable <code>angle</code>:"
msgstr "" msgstr ""
"Сразу перед инструкцией <c/>fire(1);<n/>, вместо того, чтобы писать <c/><a "
"cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));<n/>, мы "
"установим угол поворота в переменную <code>angle</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train207-help/twasp2.txt:53 #: train207-help/twasp2.txt:53
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tangle = direction(item.position);" msgid "\tangle = direction(item.position);"
msgstr "" msgstr "\tangle = direction(item.position);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:55 #: train207-help/twasp2.txt:55
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Then we perform the rotation, and we set the power of the motors so that the " "Then we perform the rotation, and we set the power of the motors so that the "
"bot continues the movement:" "bot continues the movement:"
msgstr "" msgstr ""
"После этого мы произведем поворот и установим мощность моторов таким "
"образом, чтобы бот продолжил движение:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train207-help/twasp2.txt:65 #: train207-help/twasp2.txt:65
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tturn(angle);\n" "\tturn(angle);\n"
"\tif (angle < 0)\n" "\tif (angle < 0)\n"
@ -192,27 +266,44 @@ msgid ""
"\t\tmotor(0.5,1);\n" "\t\tmotor(0.5,1);\n"
"\t}" "\t}"
msgstr "" msgstr ""
"\tturn(angle);\n"
"\tif (angle < 0)\n"
"\t{\n"
"\t\tmotor(1,0.5);\n"
"\t}\n"
"\telse\n"
"\t{\n"
"\t\tmotor(0.5,1);\n"
"\t}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:67 #: train207-help/twasp2.txt:67
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The instruction <code>else</code> determines what instructions the program " "The instruction <code>else</code> determines what instructions the program "
"should execute if the condition stated in the <code>if</code> instruction is " "should execute if the condition stated in the <code>if</code> instruction is "
"false." "false."
msgstr "" msgstr ""
"Инструкция <code>else</code> определяет то, какую инструкцию должна "
"выполнить программа, если условие, указанное инструкцией <code>if</code>, "
"ложное."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:69 #: train207-help/twasp2.txt:69
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Then we must set the power of the jet so that the bot follows the wasp also " "Then we must set the power of the jet so that the bot follows the wasp also "
"in the vertical direction:" "in the vertical direction:"
msgstr "" msgstr ""
"Потом мы должны установить мощность двигателя таким образом, чтобы бот "
"следовал за осой также и в вертикальном направлении:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train207-help/twasp2.txt:80 #: train207-help/twasp2.txt:80
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tjet(0);\n" "\tjet(0);\n"
"\tif(position.z > item.position.z)\n" "\tif(position.z > item.position.z)\n"
@ -225,23 +316,38 @@ msgid ""
"\t\tjet(0.3);\n" "\t\tjet(0.3);\n"
"\t}" "\t}"
msgstr "" msgstr ""
"\tjet(0);\n"
"\tif(position.z > item.position.z)\n"
"\t{\n"
"\t\tjet(-0.3);\n"
"\t}\n"
"\t\n"
"\tif(position.z < item.position.z - 1)\n"
"\t{\n"
"\t\tjet(0.3);\n"
"\t}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:82 #: train207-help/twasp2.txt:82
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "As you will see, this program is much more efficient than the previous one!" msgid "As you will see, this program is much more efficient than the previous one!"
msgstr "" msgstr "Как вы видите, эта программа намного эффективней предыдущей!"
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train207-help/twasp2.txt:83 #: train207-help/twasp2.txt:83
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train207-help/twasp2.txt:84 #: train207-help/twasp2.txt:84
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
#: train3.languagecode:1 #: train3.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: train3/train300.txt:1 train3/train300.txt:1 #: train3/train300.txt:1 train3/train300.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train300:Fundamentals" msgid "train300:Fundamentals"
msgstr "" msgstr "train300:Основы"

View File

@ -20,154 +20,195 @@ msgstr ""
#: train301.languagecode:1 #: train301.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train301/scene.txt:1 #: train301/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train301:Follow a path" msgid "train301:Follow a path"
msgstr "" msgstr "train301:Следуйте по тропе"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train301/scene.txt:2 #: train301/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train301:Move the bot along a given path." msgid "train301:Move the bot along a given path."
msgstr "" msgstr "train301:Ведите бота по указанному пути."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train301/scene.txt:3 #: train301/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train301:Move" msgid "train301:Move"
msgstr "" msgstr "train301:Move"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:1 #: train301-help/tmove1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:3 #: train301-help/tmove1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after " "Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after "
"having passed by the three blue crosses." "having passed by the three blue crosses."
msgstr "" msgstr ""
"Запрограммируйте бота таким образом, чтобы он прибыл на финишную площадку "
"после того, как пройдет три синих креста."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:4 #: train301-help/tmove1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure" msgid "Procedure"
msgstr "" msgstr "Процедура"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train301-help/tmove1.txt:5 #: train301-help/tmove1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Take the power cell and put it on the rear of the bot." msgid "Take the power cell and put it on the rear of the bot."
msgstr "" msgstr "Взять батарею и разместить ее в задней части бота."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train301-help/tmove1.txt:6 #: train301-help/tmove1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walk around on reconnaissance to understand what the bot must do. " msgid "Walk around on reconnaissance to understand what the bot must do. "
msgstr "" msgstr "Произвести разведку, чтобы понять то, что должен сделать бот."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train301-help/tmove1.txt:7 #: train301-help/tmove1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Program the bot. To do so, you must select it, and then click on the braces " "Program the bot. To do so, you must select it, and then click on the braces "
"button <button 22/>; you will get into the program editor." "button <button 22/>; you will get into the program editor."
msgstr "" msgstr ""
"Запрограммируйте бота. Чтобы сделать это, вы должны выбрать его и щелкнуть "
"на кнопке скобок <button 22/>; и вы окажетесь в редакторе программы."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: train301-help/tmove1.txt:8 #: train301-help/tmove1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Once you finished writing the program, click \"OK\", and execute the program " "Once you finished writing the program, click \"OK\", and execute the program "
"with the arrow key <button 21/>." "with the arrow key <button 21/>."
msgstr "" msgstr ""
"После того, как вы закончите писать программу, нажмите \"OK\" и запустите "
"программу, нажав кнопку со стрелкой <button 21/>."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:10 #: train301-help/tmove1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:15 #: train301-help/tmove1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The pads are at a distance of 20 meters from each other.\n" "The pads are at a distance of 20 meters from each other.\n"
"The instruction <c/>move(20);<n/> moves 20 meters forward. \n" "The instruction <c/>move(20);<n/> moves 20 meters forward. \n"
"The instruction <c/>turn(90);<n/> turns left with an angle of 90 degrees. \n" "The instruction <c/>turn(90);<n/> turns left with an angle of 90 degrees. \n"
"The instruction <c/>turn(-90);<n/> turns right with an angle of 90 degrees. " "The instruction <c/>turn(-90);<n/> turns right with an angle of 90 degrees. "
msgstr "" msgstr ""
"Площадки расположены на расстоянии 20 метров друг от друга.\n"
"Инструкция <c/>move(20);<n/> перемещает на 20 метров вперед.\n"
"Инструкция <c/>turn(90);<n/> разворачивает влево на угол в 90 градусов.\n"
"Инструкция <c/>turn(-90);<n/> разворачивает вправо на угол в 90 градусов."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:17 #: train301-help/tmove1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The frame of the program consists in:" msgid "The frame of the program consists in:"
msgstr "" msgstr "Фрейм программы заключается в:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train301-help/tmove1.txt:22 #: train301-help/tmove1.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\textern void object::MoveBot( )\n" "\textern void object::MoveBot( )\n"
"\t{\n" "\t{\n"
"\t\t<n/>\\\\write the necessary instructions here ...<c/>\n" "\t\t<n/>\\\\write the necessary instructions here ...<c/>\n"
"\t}" "\t}"
msgstr "" msgstr ""
"\textern void object::MoveBot( )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>\\\\write the necessary instructions here ...<c/>\n"
"\t}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:24 #: train301-help/tmove1.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"For now, you must not change the frame of the program. Just insert the " "For now, you must not change the frame of the program. Just insert the "
"instructions you need to move the bot around between the braces <code>{ " "instructions you need to move the bot around between the braces <code>{ "
"}</code>." "}</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Вы не должны изменять фрейм программы. Просто вставьте сюда инструкции, "
"которые вам необходимы для перемещения бота в кавычках <code>{ }</code>."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:25 #: train301-help/tmove1.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Attention" msgid "Attention"
msgstr "" msgstr "Внимание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:28 #: train301-help/tmove1.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Be very careful about upper case and lower case letters!\n" "Be very careful about upper case and lower case letters!\n"
"Every instruction must be terminated with a semicolon. " "Every instruction must be terminated with a semicolon. "
msgstr "" msgstr ""
"Будьте очень внимательны с символами в верхнем и нижнем регистре!\n"
"Каждая инструкция должна заканчиваться точкой с запятой."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:29 #: train301-help/tmove1.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Helpful trick" msgid "Helpful trick"
msgstr "" msgstr "Полезные подсказки"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:31 #: train301-help/tmove1.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"When you write the program, you can watch the scene by clicking on the " "When you write the program, you can watch the scene by clicking on the "
"button <Reduce> <button 51/>, and by moving the mouse to the edges of the " "button <Reduce> <button 51/>, and by moving the mouse to the edges of the "
"window to turn the camera. " "window to turn the camera. "
msgstr "" msgstr ""
"Когда вы пишите программу, вы можете просмотреть сцену, нажав клавишу "
"<Уменьшить> <button 51/>, и подводя мышь к краям окна, чтобы повернуть "
"камеру."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train301-help/tmove1.txt:32 #: train301-help/tmove1.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:33 #: train301-help/tmove1.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,35 +20,37 @@ msgstr ""
#: train302.languagecode:1 #: train302.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train302/scene.txt:1 #: train302/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train302:Follow with variables" msgid "train302:Follow with variables"
msgstr "" msgstr "train302:За переменными"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train302/scene.txt:2 #: train302/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path." msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path."
msgstr "" msgstr "train302:С помощью переменных сохраните параметры пути."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train302/scene.txt:3 #: train302/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train302:Move" msgid "train302:Move"
msgstr "" msgstr "train302:Move"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train302-help/tmove2.txt:1 #: train302-help/tmove2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:4 #: train302-help/tmove2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This exercise is very similar to the previous one. The bot must move exactly " "This exercise is very similar to the previous one. The bot must move exactly "
"in the same way, but when writing the program, you must use a new concept " "in the same way, but when writing the program, you must use a new concept "
@ -58,36 +60,54 @@ msgid ""
"rewriting the same values over and over again in the program, we can store " "rewriting the same values over and over again in the program, we can store "
"them in a variable: " "them in a variable: "
msgstr "" msgstr ""
"Это упражнение очень напоминает предыдущее. Бот должен делать то же самое. "
"Но когда вы будете писать программу, то должны использовать новый принцип, "
"который очень важен для программиста: <a cbot|var>переменные</a>.\n"
"Мы видели, что все площадки расположены на расстоянии 20 метров друг от "
"друга. А все углы поворота имели значение 90 градусов. Вместо того, чтобы "
"каждый раз вводить одни и те же значения, мы можем сохранить их в переменной:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:7 #: train302-help/tmove2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Instead of:\n" "Instead of:\n"
"<c/><s/>\tmove(20);" "<c/><s/>\tmove(20);"
msgstr "" msgstr ""
"Вместо:\n"
"<c/><s/>\tmove(20);"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train302-help/tmove2.txt:11 #: train302-help/tmove2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tturn(90);\n" "\tturn(90);\n"
"\tmove(20);\n" "\tmove(20);\n"
"\tturn(-90);\n" "\tturn(-90);\n"
"\t..." "\t..."
msgstr "" msgstr ""
"\tturn(90);\n"
"\tmove(20);\n"
"\tturn(-90);\n"
"\t..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:14 #: train302-help/tmove2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We write :\n" "We write :\n"
"<c/><s/>\tdist = 20;" "<c/><s/>\tdist = 20;"
msgstr "" msgstr ""
"Мы напишем :\n"
"<c/><s/>\tdist = 20;"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train302-help/tmove2.txt:20 #: train302-help/tmove2.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tdir = 90;\n" "\tdir = 90;\n"
"\tmove(dist);\n" "\tmove(dist);\n"
@ -96,46 +116,59 @@ msgid ""
"\tturn(-dir);\n" "\tturn(-dir);\n"
"\t..." "\t..."
msgstr "" msgstr ""
"\tdir = 90;\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(dir);\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(-dir);\n"
"\t..."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train302-help/tmove2.txt:21 #: train302-help/tmove2.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Variables" msgid "Variables"
msgstr "" msgstr "Переменные"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:23 #: train302-help/tmove2.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A <a cbot|var>variable</a> is composed of three elements: \n" msgid "A <a cbot|var>variable</a> is composed of three elements: \n"
msgstr "" msgstr "<a cbot|var>Переменная</a> состоит из трех элементов:\n"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train302-help/tmove2.txt:23 #: train302-help/tmove2.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The name," msgid "The name,"
msgstr "" msgstr "Имя,"
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train302-help/tmove2.txt:24 #: train302-help/tmove2.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The type of the content," msgid "The type of the content,"
msgstr "" msgstr "Тип содержания,"
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train302-help/tmove2.txt:25 #: train302-help/tmove2.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The content." msgid "The content."
msgstr "" msgstr "Содержание."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train302-help/tmove2.txt:27 #: train302-help/tmove2.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The name" msgid "The name"
msgstr "" msgstr "Имя"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:29 #: train302-help/tmove2.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the name to refer to a variable. For example, instead of writing " "Use the name to refer to a variable. For example, instead of writing "
"<c/>move(20);<n/>, write <c/>move(dist);<n/>: \"dist\" is the name of the " "<c/>move(20);<n/>, write <c/>move(dist);<n/>: \"dist\" is the name of the "
@ -143,165 +176,226 @@ msgid ""
"<code>dist</code>, <code>dir</code>, <code>p2</code>, <code>a</code>, " "<code>dist</code>, <code>dir</code>, <code>p2</code>, <code>a</code>, "
"<code>x</code>, <code>nothing_2_grab</code>, etc." "<code>x</code>, <code>nothing_2_grab</code>, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте имя, чтобы обращаться к переменной. Например, вместо того, чтобы "
"писать <c/>move(20);<n/>, напишите <c/>move(dist);<n/>: \"dist\" - это имя "
"переменной. Для переменных вы можете выбирать любое имя, например "
"<code>dist</code>, <code>dir</code>, <code>p2</code>, <code>a</code>, "
"<code>x</code>, <code>nothing_2_grab</code>, и т.п."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train302-help/tmove2.txt:30 #: train302-help/tmove2.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The type" msgid "The type"
msgstr "" msgstr "Тип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:32 #: train302-help/tmove2.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The type of a variable determines what kind of information the variable can " "The type of a variable determines what kind of information the variable can "
"contain. According to the type, a variable can contain a whole number, a " "contain. According to the type, a variable can contain a whole number, a "
"real number, a character string, the coordinates of a point, etc. Here is a " "real number, a character string, the coordinates of a point, etc. Here is a "
"list with the most common variable types: \n" "list with the most common variable types: \n"
msgstr "" msgstr ""
"Тип переменной определяет то, какой тип информации содержится в переменной. "
"Согласно типу, переменная может содержать целое число, вещественное число, "
"строку символов, координаты точки и т.п. Вот список часто употребляемых "
"переменных:\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train302-help/tmove2.txt:32 #: train302-help/tmove2.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|int>int</a></code> for a whole number (12, -500, etc.)" msgid "<code><a cbot|int>int</a></code> for a whole number (12, -500, etc.)"
msgstr "" msgstr "<code><a cbot|int>int</a></code> для целого числа (12, -500, и т.д.)"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train302-help/tmove2.txt:33 #: train302-help/tmove2.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code><a cbot|float>float</a></code> for a real number (3.14, 0.2, -99.98, " "<code><a cbot|float>float</a></code> for a real number (3.14, 0.2, -99.98, "
"etc.)" "etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"<code><a cbot|float>float</a></code> для вещественного числа (3.14, 0.2, -"
"99.98, и т.д.)"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train302-help/tmove2.txt:34 #: train302-help/tmove2.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code><a cbot|string>string</a></code> for a character string (\"Hello!\", " "<code><a cbot|string>string</a></code> for a character string (\"Hello!\", "
"\"Nothing to grab\", etc.)" "\"Nothing to grab\", etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"<code><a cbot|string>string</a></code> для строки символов (\"Привет!\", \""
"Нечего взять\", и т.д.)"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train302-help/tmove2.txt:35 #: train302-help/tmove2.txt:35
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code><a cbot|point>point</a></code> for the x,y,z-coordinates of a point in " "<code><a cbot|point>point</a></code> for the x,y,z-coordinates of a point in "
"space" "space"
msgstr "" msgstr ""
"<code><a cbot|point>point</a></code> для координат точки в пространстве x,y,z"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train302-help/tmove2.txt:36 #: train302-help/tmove2.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code><a cbot|object>object</a></code> for the information about an object " "<code><a cbot|object>object</a></code> for the information about an object "
"(bot, building, etc.) " "(bot, building, etc.) "
msgstr "" msgstr ""
"<code><a cbot|object>object</a></code> для информации об объекте (бот, "
"здание, и т.д.)"
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train302-help/tmove2.txt:38 #: train302-help/tmove2.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The content" msgid "The content"
msgstr "" msgstr "Содержание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:40 #: train302-help/tmove2.txt:40
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The content of a variable can be a number, a string, coordinates, etc., " "The content of a variable can be a number, a string, coordinates, etc., "
"according to the type of the variable. The content of a variable can change " "according to the type of the variable. The content of a variable can change "
"many times during the execution of a program. " "many times during the execution of a program. "
msgstr "" msgstr ""
"Содержание переменной может быть числом, строкой, координатами и т.п., "
"согласно типу переменной. Содержание переменной может изменяться много раз "
"во время выполнения программы."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:42 #: train302-help/tmove2.txt:42
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Before you can use a variable, you have to declare it. For example, before " "Before you can use a variable, you have to declare it. For example, before "
"you can use the two variables <code>dist</code> and <code>dir</code>, you " "you can use the two variables <code>dist</code> and <code>dir</code>, you "
"must declare them with the following lines: " "must declare them with the following lines: "
msgstr "" msgstr ""
"Перед тем, как использовать переменную, вы должны задать ее. Например, перед "
"тем, как вы сможете использовать две переменные <code>dist</code> и "
"<code>dir</code>, вы должны задать их с помощью следующих строк:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train302-help/tmove2.txt:45 #: train302-help/tmove2.txt:45
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tfloat dist;\n" "\tfloat dist;\n"
"\tfloat dir;" "\tfloat dir;"
msgstr "" msgstr ""
"\tfloat dist;\n"
"\tfloat dir;"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:47 #: train302-help/tmove2.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Now you can use the two variables. To put the value 20 into " "Now you can use the two variables. To put the value 20 into "
"<code>dist</code> and 90 into <code>dir</code>, write:" "<code>dist</code> and 90 into <code>dir</code>, write:"
msgstr "" msgstr ""
"Теперь вы можете использовать эти две переменные. Чтобы придать значение 20 "
"<code>dist</code> и 90 <code>dir</code>, напишите:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train302-help/tmove2.txt:50 #: train302-help/tmove2.txt:50
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tdist = 20;\n" "\tdist = 20;\n"
"\tdir = 90;" "\tdir = 90;"
msgstr "" msgstr ""
"\tdist = 20;\n"
"\tdir = 90;"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:52 #: train302-help/tmove2.txt:52
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Now you can move and turn the bot with the instructions <code><a " "Now you can move and turn the bot with the instructions <code><a "
"cbot|move>move</a></code> and <code><a cbot|turn>turn</code></a>:" "cbot|move>move</a></code> and <code><a cbot|turn>turn</code></a>:"
msgstr "" msgstr ""
"Теперь вы можете перемещать и поворачивать бота инструкциями <code><a "
"cbot|move>move</a></code> и <code><a cbot|turn>turn</code></a>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train302-help/tmove2.txt:55 #: train302-help/tmove2.txt:55
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tmove(dist);\n" "\tmove(dist);\n"
"\tturn(dir);" "\tturn(dir);"
msgstr "" msgstr ""
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(dir);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:57 #: train302-help/tmove2.txt:57
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You can also use a whole <a cbot|expr>mathematical expression</a> instead of " "You can also use a whole <a cbot|expr>mathematical expression</a> instead of "
"just the variable:" "just the variable:"
msgstr "" msgstr ""
"Вы также можете использовать целое <a cbot|expr>маетматическое выражение</a>"
" вместо переменной:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train302-help/tmove2.txt:60 #: train302-help/tmove2.txt:60
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tmove(dist+100);\n" "\tmove(dist+100);\n"
"\tturn(-dir);" "\tturn(-dir);"
msgstr "" msgstr ""
"\tmove(dist+100);\n"
"\tturn(-dir);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:62 #: train302-help/tmove2.txt:62
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The latter instruction will be needed to turn the bot right. " msgid "The latter instruction will be needed to turn the bot right. "
msgstr "" msgstr "ПОследняя инструкция необходима для того, чтобы повернуть бота вправо."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:64 #: train302-help/tmove2.txt:64
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Now, rewrite the program of the previous exercise, but use a variable for " "Now, rewrite the program of the previous exercise, but use a variable for "
"the distance and another variable for the angle of the rotation. " "the distance and another variable for the angle of the rotation. "
msgstr "" msgstr ""
"Теперь перепишиет программу из предыдущего упражнения с использованием "
"переменных дистанции и еще одной переменной для задания угла поворота."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train302-help/tmove2.txt:65 #: train302-help/tmove2.txt:65
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train302-help/tmove2.txt:66 #: train302-help/tmove2.txt:66
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,123 +20,144 @@ msgstr ""
#: train303.languagecode:1 #: train303.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train303/scene.txt:1 #: train303/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train303:Massacre" msgid "train303:Massacre"
msgstr "" msgstr "train303:Резня"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train303/scene.txt:2 #: train303/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets." msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets."
msgstr "" msgstr "train303:С помощью цикла уничтожьте шесть целей."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train303/scene.txt:3 #: train303/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train303:Go" msgid "train303:Go"
msgstr "" msgstr "train303:Go"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:1 #: train303-help/tfor.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:3 #: train303-help/tfor.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Destroy the six <a object|bottarg>targets</a> with a program using a " "Destroy the six <a object|bottarg>targets</a> with a program using a "
"loop. The bot must move 5m forward to get from one target to the next." "loop. The bot must move 5m forward to get from one target to the next."
msgstr "" msgstr ""
"Уничтожьте шесть <a object|bottarg>мишеней</a> программой, в которой "
"используется цикл. Бот должен пройти вперед 5 метров, чтобы переместиться от "
"одной цели к другой."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:4 #: train303-help/tfor.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:7 #: train303-help/tfor.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The program must execute the following scheme:\n" "The program must execute the following scheme:\n"
"Repeat 6 times :\n" "Repeat 6 times :\n"
msgstr "" msgstr ""
"Программа должна выполнить следующую схему:\n"
"Повторять 6 раз :\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:7 #: train303-help/tfor.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "move 5m forward" msgid "move 5m forward"
msgstr "" msgstr "пройти вперед на 5 метров"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:8 #: train303-help/tfor.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "turn 90 degrees left" msgid "turn 90 degrees left"
msgstr "" msgstr "развернуться влево на 90 градусов"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:9 #: train303-help/tfor.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "shoot" msgid "shoot"
msgstr "" msgstr "выстрелить"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:10 #: train303-help/tfor.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "turn 90 degrees right" msgid "turn 90 degrees right"
msgstr "" msgstr "развернуться вправо на 90 градусов"
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train303-help/tfor.txt:12 #: train303-help/tfor.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tfor1" msgid "tfor1"
msgstr "" msgstr "tfor1"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:13 #: train303-help/tfor.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>for ( )</code>" msgid "Instruction <code>for ( )</code>"
msgstr "" msgstr "Инструкция <code>for ( )</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:15 #: train303-help/tfor.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The instruction <code><a cbot|for>for</a></code> asks for 3 expressions:\n" msgid "The instruction <code><a cbot|for>for</a></code> asks for 3 expressions:\n"
msgstr "" msgstr "Инструкция <code><a cbot|for>for</a></code>запрашивает 3 выражения:\n"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train303-help/tfor.txt:15 #: train303-help/tfor.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Initialize the counting variable." msgid "Initialize the counting variable."
msgstr "" msgstr "Начать рассчет переменной."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train303-help/tfor.txt:16 #: train303-help/tfor.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The end <a cbot|cond>condition</a>." msgid "The end <a cbot|cond>condition</a>."
msgstr "" msgstr "Конечное <a cbot|cond>условие</a>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train303-help/tfor.txt:17 #: train303-help/tfor.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The counting <a cbot|expr>expression</a>." msgid "The counting <a cbot|expr>expression</a>."
msgstr "" msgstr "Рассчетное <a cbot|expr>выражение</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:20 #: train303-help/tfor.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is the loop once it is integrated into the program frame:" msgid "Here is the loop once it is integrated into the program frame:"
msgstr "" msgstr "Вот цикл, каким он должен быть в программе:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train303-help/tfor.txt:27 #: train303-help/tfor.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>extern void object::Massacre( )\n" "<c/>extern void object::Massacre( )\n"
"{\n" "{\n"
@ -146,87 +167,116 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>extern void object::Massacre( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>инструкции, которые нужно повторить 6 раз...<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:29 #: train303-help/tfor.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"ATTENTION: The line <code>for ( )</code> must not be followed by a <a " "ATTENTION: The line <code>for ( )</code> must not be followed by a <a "
"cbot|term>semicolon</a> !" "cbot|term>semicolon</a> !"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Строка <code>for ( )</code> не должна заканчиваться <a cbot|term>"
"точкой с запятой</a> !"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:30 #: train303-help/tfor.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Explanation of the instruction <code>for ( )</code>" msgid "Explanation of the instruction <code>for ( )</code>"
msgstr "" msgstr "Объяснение инструкции <code>for ( )</code>"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train303-help/tfor.txt:31 #: train303-help/tfor.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>int i=0</code>" msgid "<code>int i=0</code>"
msgstr "" msgstr "<code>int i=0</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:33 #: train303-help/tfor.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
" The <a cbot|var>variable</a> i is set to zero before the beginning of " " The <a cbot|var>variable</a> i is set to zero before the beginning of "
"the loop." "the loop."
msgstr "" msgstr ""
" <a cbot|var>Переменная</a> i устанавливается на ноль до начала цикла."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train303-help/tfor.txt:34 #: train303-help/tfor.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>i<6</code>" msgid "<code>i<6</code>"
msgstr "" msgstr "<code>i<6</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:36 #: train303-help/tfor.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid " The loop will be executed as long as i is smaller than 6." msgid " The loop will be executed as long as i is smaller than 6."
msgstr "" msgstr " Цикл будет выполняться до тех пор, пока i меньше 6."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train303-help/tfor.txt:37 #: train303-help/tfor.txt:37
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>i=i+1</code>" msgid "<code>i=i+1</code>"
msgstr "" msgstr "<code>i=i+1</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:39 #: train303-help/tfor.txt:39
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid " At the end of every loop, add 1 to the variable i." msgid " At the end of every loop, add 1 to the variable i."
msgstr "" msgstr " В конце каждого цикла прибавляет 1 к значению переменной i."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:40 #: train303-help/tfor.txt:40
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "" msgstr "Блоки"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:42 #: train303-help/tfor.txt:42
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use braces <code>{ }</code> in order to create a <a cbot|bloc>block</a>. All " "Use braces <code>{ }</code> in order to create a <a cbot|bloc>block</a>. All "
"the instructions that must be executed in the <code>for</code> loop are held " "the instructions that must be executed in the <code>for</code> loop are held "
"together by a block. The whole program itself is made up of a block:" "together by a block. The whole program itself is made up of a block:"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте скобки <code>{ }</code> чтобы создавать <a cbot|bloc>блоки</a>. "
"Все инструкции, которые должны быть выполнены в цикле <code>for</code> "
"должны представлять собой блок. Вся программа состоит из блоков:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train303-help/tfor.txt:47 #: train303-help/tfor.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"extern void object::massacre( )\n" "extern void object::massacre( )\n"
"{\n" "{\n"
"\t<n/>fill in here ...<c/>\n" "\t<n/>fill in here ...<c/>\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"extern void object::massacre( )\n"
"{\n"
"\t<n/>ваш код ...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:50 #: train303-help/tfor.txt:50
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Never change these characters. Just add the instructions of the program " "Never change these characters. Just add the instructions of the program "
"between the braces.\n" "between the braces.\n"
@ -235,16 +285,23 @@ msgid ""
"order to improve readability, the editor lines up the braces belonging to " "order to improve readability, the editor lines up the braces belonging to "
"the different blocks." "the different blocks."
msgstr "" msgstr ""
"Никогда не изменяйте эти символы. Просто добавляйте между скобками "
"инструкции программы.\n"
"Вы можете заключать несколько блоков друг в друга. Например, блок "
"<code>for</code> вставлен в блок всей программы. Для того, чтобы программу "
"было легче читать, редактор отделяет скобки, принадлежащие разным блокам."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:51 #: train303-help/tfor.txt:51
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remember" msgid "Remember"
msgstr "" msgstr "Помните"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:55 #: train303-help/tfor.txt:55
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The instruction used to move forward is <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n" "The instruction used to move forward is <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
"The instruction used to turn the bot is <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. A " "The instruction used to turn the bot is <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. A "
@ -253,17 +310,28 @@ msgid ""
"cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. A one-second burst allows to destroy all six <a " "cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. A one-second burst allows to destroy all six <a "
"object|bottarg>targets</a>." "object|bottarg>targets</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Инструкция, которая используется для движения вперед <c/><a "
"cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
"Инструкция, которая используется для поворота бота <c/><a "
"cbot|turn>turn</a>();<n/>. Положительный угол поворачивает влево.\n"
"Инструкция, которая используется для стрельбы из орудия <c/><a "
"cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. Мгновенный взрыв позволяет уничтожить все шесть <"
"a object|bottarg>целей</a>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train303-help/tfor.txt:56 #: train303-help/tfor.txt:56
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:57 #: train303-help/tfor.txt:57
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,35 +20,37 @@ msgstr ""
#: train304.languagecode:1 #: train304.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train304/scene.txt:1 #: train304/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train304:Exchange posts 1" msgid "train304:Exchange posts 1"
msgstr "" msgstr "train304:Обменные посты 1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train304/scene.txt:2 #: train304/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train304:Collect valuable information from information exchange posts." msgid "train304:Collect valuable information from information exchange posts."
msgstr "" msgstr "train304:Соберите важную информацию на постах обмена информации."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train304/scene.txt:3 #: train304/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train304:Info" msgid "train304:Info"
msgstr "" msgstr "train304:Info"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:1 #: train304-help/texch1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:4 #: train304-help/texch1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Several <a object|exchange>information exchange posts</a> stand in the " "Several <a object|exchange>information exchange posts</a> stand in the "
"middle of a <a object|mine>mine</a> field. When the bot is close enough to " "middle of a <a object|mine>mine</a> field. When the bot is close enough to "
@ -58,68 +60,89 @@ msgid ""
"object|mine>mine</a>.\n" "object|mine>mine</a>.\n"
"The exchange posts are distant 20m from each other." "The exchange posts are distant 20m from each other."
msgstr "" msgstr ""
"Несколько <a object|exchange>постов обмена информацией</a> стоят посреди <a "
"object|mine>минного</a> поля. Когда бот подходит к посту обмена на "
"достаточно близкое расстояние, он может прочитать информацию, которая там "
"содержиться. Каждому пункту обмена присущ угол поворота, на который нужно "
"повернуться, чтобы перейти к следующему посту обмена, не наступив на <a "
"object|mine>мину</a>.\n"
"Посты обмена расположены на расстоянии 20 метров друг от друга."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:5 #: train304-help/texch1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principe" msgid "General principe"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:7 #: train304-help/texch1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Repeat 5 times :\n" msgid "Repeat 5 times :\n"
msgstr "" msgstr "Повторять 5 раз :\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:7 #: train304-help/texch1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move 20m forward." msgid "Move 20m forward."
msgstr "" msgstr "Перейти на 20 метров вперед."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:8 #: train304-help/texch1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Read the direction of the next <a object|exchange>information exchange " "Read the direction of the next <a object|exchange>information exchange "
"post</a>." "post</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Прочитать информацию о месте следующего <a object|exchange>поста обмена "
"информации</a>."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:9 #: train304-help/texch1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Execute the necessary rotation." msgid "Execute the necessary rotation."
msgstr "" msgstr "Произвести необходимый поворот."
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train304-help/texch1.txt:11 #: train304-help/texch1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tinfo1" msgid "tinfo1"
msgstr "" msgstr "tinfo1"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:13 #: train304-help/texch1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to repeat the steps above, use a <code><a cbot|for>for</a></code> " "In order to repeat the steps above, use a <code><a cbot|for>for</a></code> "
"loop, as we saw it before." "loop, as we saw it before."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы повторять шаги, приведенные выше, используйте цикл <code><a "
"cbot|for>for</a></code>, как мы делали это раньше."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:14 #: train304-help/texch1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )" msgid "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
msgstr "" msgstr "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:16 #: train304-help/texch1.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move forward with the instruction <c/>move(20);<n/>." msgid "Move forward with the instruction <c/>move(20);<n/>."
msgstr "" msgstr "Переместитесь вперед с помощью инструкции <c/>move(20);<n/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:19 #: train304-help/texch1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the instruction <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Direction\");<n/> in " "Use the instruction <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Direction\");<n/> in "
"order to read the information contained in the <a object|exchange>exchange " "order to read the information contained in the <a object|exchange>exchange "
@ -129,48 +152,64 @@ msgid ""
"the exchange post. Let us call it <code>dir</code>; you must declare it with " "the exchange post. Let us call it <code>dir</code>; you must declare it with "
"the following line:" "the following line:"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте инструкцию <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Направление\");<n/> "
"чтобы прочитать информацию, которая содержится в <a object|exchange>посте "
"обмена</a>. Это возможно сделать только тогда, когда бот подойтет к нему на "
"достаточно близкое расстояние.\n"
"Вам будет нужна <a cbot|var>переменная</a>, которая будет задавать значение, "
"полученное на посту обмена. Давайте назовем ее <code>dir</code>; вы должны "
"задать ее следующей строкой:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:20 #: train304-help/texch1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tfloat dir;" msgid "<c/>\tfloat dir;"
msgstr "" msgstr "<c/>\tfloat dir;"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:22 #: train304-help/texch1.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Then retrieve the rotation angle from the exchange post, and put it into the " "Then retrieve the rotation angle from the exchange post, and put it into the "
"variable:" "variable:"
msgstr "" msgstr ""
"Затем на обменном посту необходимо получить угол поворота, и включить его в "
"значение переменной:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:23 #: train304-help/texch1.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tdir = receive(...);" msgid "<c/>\tdir = receive(...);"
msgstr "" msgstr "<c/>\tdir = receive(...);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:25 #: train304-help/texch1.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Then you can execute the rotation:" msgid "Then you can execute the rotation:"
msgstr "" msgstr "После этого вы можете сделать поворот:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:26 #: train304-help/texch1.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tturn(dir);" msgid "<c/>\tturn(dir);"
msgstr "" msgstr "<c/>\tturn(dir);"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:27 #: train304-help/texch1.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark" msgid "Remark"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:29 #: train304-help/texch1.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in " "You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in "
"order to read what information it contains. In this exercise, every exchange " "order to read what information it contains. In this exercise, every exchange "
@ -178,17 +217,26 @@ msgid ""
"contain up to 10 different values, as you will see in some of the following " "contain up to 10 different values, as you will see in some of the following "
"exercises." "exercises."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете щелкнуть на <a object|exchange>посту обмена информацией</a>, чтобы "
"прочитать информацию, которую он содержит. В этом упражнении каждый пункт "
"обмена содержит только одно значение, которое называется <code>\"Напрвление\""
"</code>, но он может содержать и до 10 различных значений, в чем вы "
"убедитесь в некоторых последующих упражнениях."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train304-help/texch1.txt:30 #: train304-help/texch1.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:31 #: train304-help/texch1.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,131 +20,161 @@ msgstr ""
#: train305.languagecode:1 #: train305.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train305/scene.txt:1 #: train305/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train305:Exchange posts 2" msgid "train305:Exchange posts 2"
msgstr "" msgstr "train305:Обменные посты 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train305/scene.txt:2 #: train305/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train305:Collect more valuable information from information exchange posts." msgid "train305:Collect more valuable information from information exchange posts."
msgstr "" msgstr ""
"train305:Соберите еще больше важной информации на постах обмена информации."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train305/scene.txt:3 #: train305/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train305:Info" msgid "train305:Info"
msgstr "" msgstr "train305:Info"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train305-help/texch2.txt:1 #: train305-help/texch2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:3 #: train305-help/texch2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In this exercise, the <a object|exchange>information exchange posts</a> " "In this exercise, the <a object|exchange>information exchange posts</a> "
"along the way contain the direction of the next post and the distance. And " "along the way contain the direction of the next post and the distance. And "
"you do not know how many exchange posts you must get in touch with before " "you do not know how many exchange posts you must get in touch with before "
"arriving at your goal." "arriving at your goal."
msgstr "" msgstr ""
"В этом упражнении <a object|exchange>посты обмена информацией</a> по всему "
"пути содержат направление к следующему посту и расстояние к нему. И вы не "
"знаете, сколько постов обмена вы можете встретить до того, как достигните "
"цели."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train305-help/texch2.txt:4 #: train305-help/texch2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:6 #: train305-help/texch2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tRepeat forever:\n" msgid "\tRepeat forever:\n"
msgstr "" msgstr "\tПовторять всегда:\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:6 #: train305-help/texch2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Retrieve the direction from the <a object|exchange>exchange post</a>." msgid "Retrieve the direction from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "" msgstr "Получите направление на <a object|exchange>посту обмена</a>."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:7 #: train305-help/texch2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Retrieve the distance from the <a object|exchange>exchange post</a>." msgid "Retrieve the distance from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "" msgstr "Получите расстояние на <a object|exchange>посту обмена</a>."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:8 #: train305-help/texch2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If no information could be retrieved, stop the program." msgid "If no information could be retrieved, stop the program."
msgstr "" msgstr "Если вы не можете получить никакой информации, остановите программу."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:9 #: train305-help/texch2.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Execute the rotation." msgid "Execute the rotation."
msgstr "" msgstr "Произведите поворот."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:10 #: train305-help/texch2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move forward to the next post." msgid "Move forward to the next post."
msgstr "" msgstr "Следуйте прямо к следующему посту."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:13 #: train305-help/texch2.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to repeat always, use a <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> " "In order to repeat always, use a <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> "
"loop. The instructions between the braces <code>{ }</code> will be repeated " "loop. The instructions between the braces <code>{ }</code> will be repeated "
"over and over, or until a <code><a cbot|break>break</a></code> instruction " "over and over, or until a <code><a cbot|break>break</a></code> instruction "
"is executed." "is executed."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы повторять всегда, используйте цикл <code><a cbot|while>while</a> "
"(true)</code>. Инструкция в скобках <code>{ }</code> будет повторяться снова "
"и снова, или пока не будет выполнена функция <code><a "
"cbot|break>break</a></code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:14 #: train305-help/texch2.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\twhile ( true )" msgid "<c/>\twhile ( true )"
msgstr "" msgstr "<c/>\twhile ( true )"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:16 #: train305-help/texch2.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This time you need 2 <a cbot|var>variables</a>, one for the rotation angle, " "This time you need 2 <a cbot|var>variables</a>, one for the rotation angle, "
"one for the distance, for example <code>dir</code> and <code>len</code> :" "one for the distance, for example <code>dir</code> and <code>len</code> :"
msgstr "" msgstr ""
"В этот раз вам будут необходимы 2 <a cbot|var>переменные</a>, одна для угла "
"поворота, вторая для расстояния. Например, <code>dir</code> и "
"<code>len</code> :"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:17 #: train305-help/texch2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tfloat dir, len;" msgid "<c/>\tfloat dir, len;"
msgstr "" msgstr "<c/>\tfloat dir, len;"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:19 #: train305-help/texch2.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Then you can retrieve the information:" msgid "Then you can retrieve the information:"
msgstr "" msgstr "После этого вы можете получить информацию:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:21 #: train305-help/texch2.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>\tdir = receive(\"Direction\");\n" "<c/>\tdir = receive(\"Direction\");\n"
"<c/>\tlen = receive(\"Length\");" "<c/>\tlen = receive(\"Length\");"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>\tdir = receive(\"Направление\");\n"
"<c/>\tlen = receive(\"Длина\");"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:24 #: train305-help/texch2.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A variable of the <a cbot|type>type</a> <code><a cbot|float>float</a></code> " "A variable of the <a cbot|type>type</a> <code><a cbot|float>float</a></code> "
"can take a special value called <code><a cbot|nan>nan</a></code>. This value " "can take a special value called <code><a cbot|nan>nan</a></code>. This value "
@ -156,65 +186,91 @@ msgid ""
"program if necessary with the instruction <code><a " "program if necessary with the instruction <code><a "
"cbot|break>break</a></code>:" "cbot|break>break</a></code>:"
msgstr "" msgstr ""
"Переменная <a cbot|type>type</a> <code><a cbot|float>float</a></code> может "
"принимать определенное значение, называемое <code><a cbot|nan>nan</a></code>"
". Оно означает, что переменная не содержит чисел (Not A Number).\n"
"Когда поблизости нет <a object|exchange>обменных пунктов</a> потому что бот "
"достиг цели или потому что он пошел в неправильном направлении, две "
"переменные <code>dir</code> и <code>len</code> содержат это значение. Вы "
"можете проверить это с помощью инструкции <code><a cbot|if>if</a></code>, и "
"остановить программу, если в этом возникает необходимость, с помощью "
"инструкции <code><a cbot|break>break</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:25 #: train305-help/texch2.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tif ( dir == nan ) break;" msgid "<c/>\tif ( dir == nan ) break;"
msgstr "" msgstr "<c/>\tif ( dir == nan ) break;"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:27 #: train305-help/texch2.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If the information retrieval from the <a object|exchange>exchange post</a> " "If the information retrieval from the <a object|exchange>exchange post</a> "
"has been performed successfully, execute the rotation:" "has been performed successfully, execute the rotation:"
msgstr "" msgstr ""
"Если получение информации на <a object|exchange>обменном посту</a> прошло "
"успешно, произведите поворот:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:28 #: train305-help/texch2.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tturn(dir);" msgid "<c/>\tturn(dir);"
msgstr "" msgstr "<c/>\tturn(dir);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:30 #: train305-help/texch2.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "And move forward:" msgid "And move forward:"
msgstr "" msgstr "И идите вперед:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:31 #: train305-help/texch2.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tmove(len);" msgid "<c/>\tmove(len);"
msgstr "" msgstr "<c/>\tmove(len);"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train305-help/texch2.txt:32 #: train305-help/texch2.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark" msgid "Remark"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:34 #: train305-help/texch2.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in " "You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in "
"order to read what information it contains. In this exercise, every exchange " "order to read what information it contains. In this exercise, every exchange "
"post contains two values called <code>\"Direction\"</code> and " "post contains two values called <code>\"Direction\"</code> and "
"<code>\"Length\"</code>." "<code>\"Length\"</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете щелкнуть на <a object|exchange>посту обмена информации</a>, чтобы "
"прочитать ту информацию, которую он содержит. В этом упражнении каждый пункт "
"обмена содержит две переменные, которые называются <code>\"Направление\""
"</code> и <code>\"Длина\"</code>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train305-help/texch2.txt:35 #: train305-help/texch2.txt:35
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:36 #: train305-help/texch2.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,224 +20,293 @@ msgstr ""
#: train306.languagecode:1 #: train306.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train306/scene.txt:1 #: train306/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train306:Labyrinth 1" msgid "train306:Labyrinth 1"
msgstr "" msgstr "train306:Лабиринт 1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train306/scene.txt:2 #: train306/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train306:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth." msgid "train306:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth."
msgstr "" msgstr "train306:Научите своего бота находить выход из лабиринта."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train306/scene.txt:3 #: train306/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train306:Labyrinth" msgid "train306:Labyrinth"
msgstr "" msgstr "train306:Labyrinth"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train306-help/tlaby1.txt:1 #: train306-help/tlaby1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:3 #: train306-help/tlaby1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of " "Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of "
"the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the " "the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the "
"labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is " "labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is "
"made of squares measuring 5m each." "made of squares measuring 5m each."
msgstr "" msgstr ""
"Запрограммируйте бота так, чтобы он нашел себе путь и не столкнулся со "
"стенами лабиринта. Мы предполагаем, что конфигурация лабаринта вам "
"неизвестна, но там нет раздвоений и тупиков. Лабиринт состоит из квадратов "
"размером 5 метров каждый."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train306-help/tlaby1.txt:4 #: train306-help/tlaby1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The instruction <code>radar</code>" msgid "The instruction <code>radar</code>"
msgstr "" msgstr "Инструкция <code>radar</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:6 #: train306-help/tlaby1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 0, 45, 0, 5);<n/> will " "The instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 0, 45, 0, 5);<n/> will "
"find any <a object|barrier>barrier</a> in front of the radar that is closer " "find any <a object|barrier>barrier</a> in front of the radar that is closer "
"than 5m. Let us take a closer look at the five parameters used:" "than 5m. Let us take a closer look at the five parameters used:"
msgstr "" msgstr ""
"Инструкция <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 0, 45, 0, 5);<n/> будет "
"искать любую <a object|barrier>преграду</a>, расположенную перед радаром на "
"расстоянии менее 5 метров. Давайте поближе рассмотрим пять использующихся "
"параметров:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:8 #: train306-help/tlaby1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>Barrier</code>" msgid "<code>Barrier</code>"
msgstr "" msgstr "<code>Barrier</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:9 #: train306-help/tlaby1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot|category>Category</a> of the object that the radar must look for, " "<a cbot|category>Category</a> of the object that the radar must look for, "
"i.e. a barrier." "i.e. a barrier."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot|category>Категория</a> объекта, который должен искать радар, то есть "
"преграда."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:11 train306-help/tlaby1.txt:17 #: train306-help/tlaby1.txt:11 train306-help/tlaby1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>0</code>" msgid "<code>0</code>"
msgstr "" msgstr "<code>0</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:12 #: train306-help/tlaby1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Direction of the radar. <code>0</code> means that the radar must search " "Direction of the radar. <code>0</code> means that the radar must search "
"straight forward." "straight forward."
msgstr "" msgstr ""
"Направление радара. <code>0</code> означает, что радар должен искать ее "
"прямо перед собой."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:14 #: train306-help/tlaby1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>45</code>" msgid "<code>45</code>"
msgstr "" msgstr "<code>45</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:15 #: train306-help/tlaby1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Opening angle in degrees. With an opening angle of 45 degrees, barriers " "Opening angle in degrees. With an opening angle of 45 degrees, barriers "
"situated between 22.5 degrees to the left and 22.5 degrees to the right will " "situated between 22.5 degrees to the left and 22.5 degrees to the right will "
"be detected." "be detected."
msgstr "" msgstr ""
"Открывающий угол в градусах. С открывающим углом в 45 градусов, будут "
"замечены преграды, расположенные между 22.5 градусами влево 22.5 градусами "
"вправо."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:18 #: train306-help/tlaby1.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Minimum detection distance. <code>0</code> means that even object that are " "Minimum detection distance. <code>0</code> means that even object that are "
"very close to the bot will be detected." "very close to the bot will be detected."
msgstr "" msgstr ""
"Минимальное расстояние обнаружения. <code>0</code> означает, что будут "
"обнаружены даже те объекты, которые расположены вплотную к боту."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:20 #: train306-help/tlaby1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>5</code>" msgid "<code>5</code>"
msgstr "" msgstr "<code>5</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:21 #: train306-help/tlaby1.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Maximum detection range. Any barrier situated beyond <code>5</code> meters " "Maximum detection range. Any barrier situated beyond <code>5</code> meters "
"will not be detected." "will not be detected."
msgstr "" msgstr ""
"Максимальное расстояние обнаружения. Любая преграда, расположенная на "
"расстоянии более <code>5</code> метров не будет обнаружена."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:23 #: train306-help/tlaby1.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"To take another example, <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 90, 45, 0, " "To take another example, <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 90, 45, 0, "
"5);<n/> will direct the radar 90 degrees to the left, in order to test if " "5);<n/> will direct the radar 90 degrees to the left, in order to test if "
"the way to the left is free." "the way to the left is free."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы привести еще один пример, <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 90, 45, "
"0, 5);<n/> направит радар на 90 градусов влево, чтобы проверить, нет ли "
"слева прохода."
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train306-help/tlaby1.txt:24 #: train306-help/tlaby1.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tlaby1" msgid "tlaby1"
msgstr "" msgstr "tlaby1"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train306-help/tlaby1.txt:25 #: train306-help/tlaby1.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:27 #: train306-help/tlaby1.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The program must only take care of one square portion of the labyrinth. You " "The program must only take care of one square portion of the labyrinth. You "
"will have to execute it several times in order to arrive at the finishing " "will have to execute it several times in order to arrive at the finishing "
"pad.\n" "pad.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Программа должна заниматься только одним участком лабиринта. Вы должны "
"будете запустить ее несколько раз, чтобы добраться до финальной площадки.\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train306-help/tlaby1.txt:27 #: train306-help/tlaby1.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If there is nothing in front, move forward." msgid "If there is nothing in front, move forward."
msgstr "" msgstr "Если впереди ничего нет, идти вперед."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train306-help/tlaby1.txt:28 #: train306-help/tlaby1.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If there is nothing on the left side, quarter turn left, move forward." msgid "If there is nothing on the left side, quarter turn left, move forward."
msgstr "" msgstr "Если слева ничего нет, поворот на четверть оборота влево, идти вперед."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train306-help/tlaby1.txt:29 #: train306-help/tlaby1.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If there is nothing on the right side, quarter turn right, move forward." msgid "If there is nothing on the right side, quarter turn right, move forward."
msgstr "" msgstr ""
"Если справа ничего нет, поворот на четверть оборота вправо, идти вперед."
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train306-help/tlaby1.txt:31 #: train306-help/tlaby1.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"First of all declare three <a cbot|var>variables</a> of type <code><a " "First of all declare three <a cbot|var>variables</a> of type <code><a "
"cbot|object>object</a></code>, that we call <code>front</code>, " "cbot|object>object</a></code>, that we call <code>front</code>, "
"<code>left</code> and <code>right</code>. Variables of this type can contain " "<code>left</code> and <code>right</code>. Variables of this type can contain "
"the description of any object, for example of a barrier found by the radar." "the description of any object, for example of a barrier found by the radar."
msgstr "" msgstr ""
"Сначала задайте три <a cbot|var>переменные</a> типа <code><a "
"cbot|object>объект</a></code>, которые мы называем <code>front</code>, "
"<code>left</code> и <code>right</code>. Переменные этого типа могут "
"содержать описание любого объекта, например преграды, обнаруженной радаром."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:33 #: train306-help/tlaby1.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tobject front, left, right;<n/>" msgid "<c/>\tobject front, left, right;<n/>"
msgstr "" msgstr "<c/>\tobject front, left, right;<n/>"
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train306-help/tlaby1.txt:34 #: train306-help/tlaby1.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Look for barriers in all three directions, and put the result of the " "Look for barriers in all three directions, and put the result of the "
"<code>radar</code> instruction into the three variables defined at point " "<code>radar</code> instruction into the three variables defined at point "
"1). If the radar finds nothing, the variable will contain the value <code><a " "1). If the radar finds nothing, the variable will contain the value <code><a "
"cbot|null>null</a></code>." "cbot|null>null</a></code>."
msgstr "" msgstr ""
"Искать преграды во всех трех направлениях, и выводить результат инструкции "
"<code>radar</code> в три переменные, заданные в пункте 1). Если радар не "
"найдет ничего, переменная будет содержать значение <code><a "
"cbot|null>null</a></code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:38 #: train306-help/tlaby1.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>\tfront = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n" "<c/>\tfront = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"\tleft = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n" "\tleft = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"\tright = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);" "\tright = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>\tfront = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"\tleft = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"\tright = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);"
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train306-help/tlaby1.txt:39 #: train306-help/tlaby1.txt:39
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Test if the way is free in front of the bot with the instruction <code><a " "Test if the way is free in front of the bot with the instruction <code><a "
"cbot|if>if</a></code>. If the test is true, the instructions in braces " "cbot|if>if</a></code>. If the test is true, the instructions in braces "
"<code>{ }</code> will be executed, otherwise the execution will resume after " "<code>{ }</code> will be executed, otherwise the execution will resume after "
"the closing brace <code>}</code>." "the closing brace <code>}</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Проверка наличия свободного пространства перед ботом с помощью инструкции "
"<code><a cbot|if>if</a></code>. Если проверка истинна, будет выполнена "
"инструкция, заключенная в скобках <code>{ }</code> , иначе продолжится "
"выполнение кода после закрывающей скобки <code>}</code>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:41 #: train306-help/tlaby1.txt:41
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The instruction <code>return</code> leaves the program: the job is done." msgid "The instruction <code>return</code> leaves the program: the job is done."
msgstr "" msgstr ""
"Инструкция <code>return</code> прводит к остановке программы: работа "
"выполнена."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:46 #: train306-help/tlaby1.txt:46
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>if ( front == null )\n" "<c/>if ( front == null )\n"
"{\n" "{\n"
@ -245,18 +314,27 @@ msgid ""
"\treturn;\n" "\treturn;\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: train306-help/tlaby1.txt:47 #: train306-help/tlaby1.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Test if it is possible to turn left; if so, turn left with the instruction " "Test if it is possible to turn left; if so, turn left with the instruction "
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> and move 5m forward." "<code><a cbot|turn>turn</a></code> and move 5m forward."
msgstr "" msgstr ""
"Проверка возможности повернуть влево; если так, проводится поворот влево "
"инструкцией <code><a cbot|turn>turn</a></code> и бот идет 5 метров вперед."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:54 #: train306-help/tlaby1.txt:54
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>if ( left == null )\n" "<c/>if ( left == null )\n"
"{\n" "{\n"
@ -265,43 +343,59 @@ msgid ""
"\treturn;\n" "\treturn;\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: train306-help/tlaby1.txt:55 #: train306-help/tlaby1.txt:55
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Test if it is possible to turn right." msgid "Test if it is possible to turn right."
msgstr "" msgstr "Проверка возможности повернуть вправо."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:57 #: train306-help/tlaby1.txt:57
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid " ..." msgid " ..."
msgstr "" msgstr " ..."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train306-help/tlaby1.txt:58 #: train306-help/tlaby1.txt:58
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Attention" msgid "Attention"
msgstr "" msgstr "Внимание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:60 #: train306-help/tlaby1.txt:60
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The instruction <code>if ( )</code> must never be followed by a <a " "The instruction <code>if ( )</code> must never be followed by a <a "
"cbot|term>semicolon</a>." "cbot|term>semicolon</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Инструкция <code>if ( )</code> не должна заканчиваться <a cbot|term>точкой с "
"запятой</a>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train306-help/tlaby1.txt:61 #: train306-help/tlaby1.txt:61
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:62 #: train306-help/tlaby1.txt:62
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,78 +20,93 @@ msgstr ""
#: train307.languagecode:1 #: train307.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train307/scene.txt:1 #: train307/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train307:Labyrinth 2" msgid "train307:Labyrinth 2"
msgstr "" msgstr "train307:Лабиринт 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train307/scene.txt:2 #: train307/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way." msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way."
msgstr "" msgstr "train307:Научите своего бота делать ту же работу в автономном режиме."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train307/scene.txt:3 #: train307/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train307:Labyrinth" msgid "train307:Labyrinth"
msgstr "" msgstr "train307:Labyrinth"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:1 #: train307-help/tlaby2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:3 #: train307-help/tlaby2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This exercise is very similar to the previous one. This time the bot should " "This exercise is very similar to the previous one. This time the bot should "
"find its way alone from the start to the goal; you will have to execute the " "find its way alone from the start to the goal; you will have to execute the "
"program only once." "program only once."
msgstr "" msgstr ""
"Это упражнение очень напоминает предыдущее упражнение. В этот раз бот должен "
"сам найти этот путь со стартовой точки и до финиша; вы должны будете "
"запустить программу только один раз."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:4 #: train307-help/tlaby2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark" msgid "Remark"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:6 #: train307-help/tlaby2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The labyrinth is not exactly the same, but this should be of no importance, " "The labyrinth is not exactly the same, but this should be of no importance, "
"as the program adapts to what it \"sees\"." "as the program adapts to what it \"sees\"."
msgstr "" msgstr ""
"Лабиринт слегка отличается от предыдущего, но это не важно, так как "
"программа приспособится к тому, что она \"видит\"."
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train307-help/tlaby2.txt:7 #: train307-help/tlaby2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tlaby1" msgid "tlaby1"
msgstr "" msgstr "tlaby1"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:8 #: train307-help/tlaby2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:10 #: train307-help/tlaby2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop in order to " "Use an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop in order to "
"execute the previous program several times:" "execute the previous program several times:"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте бесконечный цикл <code><a cbot|while>while</a></code>, чтобы "
"выполнять предыдущую несколько раз:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train307-help/tlaby2.txt:16 #: train307-help/tlaby2.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code>while ( true )\n" "<code>while ( true )\n"
"{\n" "{\n"
@ -100,10 +115,17 @@ msgid ""
"\t</code>If there is nothing on your right hand, turn right<c/>\n" "\t</code>If there is nothing on your right hand, turn right<c/>\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>Если спереди нет ничего, идти вперед<code>\n"
"\t</code>Если слева ничего нет, повернуть налево<code>\n"
"\t</code>Если саправа ничего нет, повернуть направо<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:18 #: train307-help/tlaby2.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Inside this <code>while</code> loop, replace the <code>return</code> " "Inside this <code>while</code> loop, replace the <code>return</code> "
"instructions by <code><a cbot|continue>continue</a></code> " "instructions by <code><a cbot|continue>continue</a></code> "
@ -111,10 +133,16 @@ msgid ""
"we want here. <code>continue</code> will just resume the execution at the " "we want here. <code>continue</code> will just resume the execution at the "
"beginning of the <code><a cbot|while>while</a></code> loop:" "beginning of the <code><a cbot|while>while</a></code> loop:"
msgstr "" msgstr ""
"Внутри цикла <code>while</code> замените инструкции <code>return</code> на "
"инструкции <code><a cbot|continue>continue</a></code>. <code>return</code> "
"приведет к выходу из программы, что не совсем то, что нам нужно. "
"<code>continue</code> просто продолжит выполнение программы с самого начала "
"цикла <code><a cbot|while>while</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train307-help/tlaby2.txt:23 #: train307-help/tlaby2.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>if ( front == null )\n" "<c/>if ( front == null )\n"
"{\n" "{\n"
@ -122,22 +150,30 @@ msgid ""
"\tcontinue;\n" "\tcontinue;\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:24 #: train307-help/tlaby2.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remember" msgid "Remember"
msgstr "" msgstr "Помните"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:26 #: train307-help/tlaby2.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is again the program of the previous exercise :" msgid "Here is again the program of the previous exercise :"
msgstr "" msgstr "Программа из предыдущего упражнения :"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train307-help/tlaby2.txt:50 #: train307-help/tlaby2.txt:50
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"object front, left, right;\n" "object front, left, right;\n"
"\n" "\n"
@ -163,32 +199,64 @@ msgid ""
"\treturn;\n" "\treturn;\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"object front, left, right;\n"
"\n"
"front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n"
"\n"
"if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( right == null )\n"
"{\n"
"\tturn(-90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:51 #: train307-help/tlaby2.txt:51
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr "Помощь"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:53 #: train307-help/tlaby2.txt:53
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you need some help, just click on the hyperlinks of the instructions " "If you need some help, just click on the hyperlinks of the instructions "
"<code><a cbot|radar>radar</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code>, " "<code><a cbot|radar>radar</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code>, "
"<code><a cbot|move>move</a></code> or <code><a cbot|turn>turn</a></code>." "<code><a cbot|move>move</a></code> or <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
msgstr "" msgstr ""
"Если вам понадобится помощь, шелкните на гиперлинке инструкций <code><a "
"cbot|radar>radar</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a "
"cbot|move>move</a></code> или <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train307-help/tlaby2.txt:54 #: train307-help/tlaby2.txt:54
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:55 #: train307-help/tlaby2.txt:55
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,73 +20,90 @@ msgstr ""
#: train308.languagecode:1 #: train308.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train308/scene.txt:1 #: train308/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train308:The gold digger" msgid "train308:The gold digger"
msgstr "" msgstr "train308:Золотоискатель"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train308/scene.txt:2 #: train308/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train308:Instruct your bot to search a zone for subsoil resources." msgid "train308:Instruct your bot to search a zone for subsoil resources."
msgstr "" msgstr ""
"train308:Прикажите своему боту исследовать местность в поисках полезных "
"ископаемых."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train308/scene.txt:3 #: train308/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train308:Digger" msgid "train308:Digger"
msgstr "" msgstr "train308:Digger"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train308-help/tsniff.txt:1 #: train308-help/tsniff.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train308-help/tsniff.txt:3 #: train308-help/tsniff.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Search the whole zone inside the barriers with the <a object|botsr>sniffer " "Search the whole zone inside the barriers with the <a object|botsr>sniffer "
"bot</a> for adequate locations for a derrick. When the bot sounds the " "bot</a> for adequate locations for a derrick. When the bot sounds the "
"subsoil and discovers an adequate location for a derrick, it will mark it " "subsoil and discovers an adequate location for a derrick, it will mark it "
"with a red cross." "with a red cross."
msgstr "" msgstr ""
"Обыщите всю территорию между барьерами, используя <a object|botsr>"
"проверочного бота</a> в поисках подходящего места для постройки деррика. "
"Когда бот простукивает землю и находит подходящее для деррика место, он "
"обозначит это место красным крестом."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train308-help/tsniff.txt:4 #: train308-help/tsniff.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Описание"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train308-help/tsniff.txt:6 #: train308-help/tsniff.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The zone inside the barriers is a square of 25 meters. The most efficient " "The zone inside the barriers is a square of 25 meters. The most efficient "
"way is to check every 5 meters." "way is to check every 5 meters."
msgstr "" msgstr ""
"Зона между барьерами имеет площадь 25 квадратных метров. Наиболее эффективно "
"будет проверять каждые 5 метров."
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train308-help/tsniff.txt:7 #: train308-help/tsniff.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sniff1" msgid "sniff1"
msgstr "" msgstr "sniff1"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train308-help/tsniff.txt:9 #: train308-help/tsniff.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"One way to achieve this is to fit two <code><a cbot|for>for</a></code> loops " "One way to achieve this is to fit two <code><a cbot|for>for</a></code> loops "
"one into another:" "one into another:"
msgstr "" msgstr ""
"Лучший способ достичь этого - вложить два цикла <code><a "
"cbot|for>for</a></code> один в другой:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train308-help/tsniff.txt:22 #: train308-help/tsniff.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"for ( int y=0 ; y<6 ; y=y+1 )\n" "for ( int y=0 ; y<6 ; y=y+1 )\n"
"{\n" "{\n"
@ -101,10 +118,23 @@ msgid ""
"\t</code>quarter turn left<c/>\n" "\t</code>quarter turn left<c/>\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"for ( int y=0 ; y<6 ; y=y+1 )\n"
"{\n"
"\tfor ( int x=0 ; x<5 ; x=x+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>зондирование почвы<code>\n"
"\t\t</code>перейти на 5 метров вперед<code>\n"
"\t}\n"
"\t</code>зондирование почвы<code>\n"
"\t</code>четверть оборота влево<code>\n"
"\t</code>перейти на 5 метров вперед<code>\n"
"\t</code>четверть оборота вправо<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train308-help/tsniff.txt:27 #: train308-help/tsniff.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This program works well only at the beginning. After the first line, the bot " "This program works well only at the beginning. After the first line, the bot "
"turns correctly left and sounds the second line. But after the second line, " "turns correctly left and sounds the second line. But after the second line, "
@ -119,10 +149,22 @@ msgid ""
"}</code> will be executed. Otherwise, the second block <code>{ }</code> will " "}</code> will be executed. Otherwise, the second block <code>{ }</code> will "
"be executed." "be executed."
msgstr "" msgstr ""
"Эта программа хорошо работает только в начале. После первой линии бот "
"поворачивает точно налево и исследует второю линию. Но после второй линии он "
"должен свернуть вправо!\n"
"Вы заметите, что если <code>y</code> четное, бот должен повернуть налево, а "
"если <code>y</code> нечетное, бот должен повернуть направо.\n"
"<a cbot|expr>Выражение</a> <code>y%2</code> возвращает остаток от деления "
"<code>y</code> на <code>2</code>. например, если <code>y=3</code>, выражение "
"возвращает <code>1</code>.\n"
"Проверьте <code><a cbot|if>if</a> { }</code> может следовать за <code>else { "
"}</code>. Если проверка истинная, будет выполнен первый <a cbot|bloc>блок</a>"
" <code>{ }</code>. Иначе будет выполнен второй блок <code>{ }</code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train308-help/tsniff.txt:36 #: train308-help/tsniff.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"if ( y%2 == 0 )\n" "if ( y%2 == 0 )\n"
"{\n" "{\n"
@ -133,38 +175,56 @@ msgid ""
"\ty </code>is uneven<c/>\n" "\ty </code>is uneven<c/>\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"if ( y%2 == 0 )\n"
"{\n"
"\ty <n/>четное<code>\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"\ty </code>нечетное<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train308-help/tsniff.txt:38 #: train308-help/tsniff.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It is up to you to finish the program." msgid "It is up to you to finish the program."
msgstr "" msgstr "Теперь вы должны сами закончить программу."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train308-help/tsniff.txt:39 #: train308-help/tsniff.txt:39
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark" msgid "Remark"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train308-help/tsniff.txt:41 #: train308-help/tsniff.txt:41
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the instruction <code><a cbot|sniff>sniff</a>( )</code> to sound the " "Use the instruction <code><a cbot|sniff>sniff</a>( )</code> to sound the "
"subsoil, and <code><a cbot|move>move</a>( )</code> and <code><a " "subsoil, and <code><a cbot|move>move</a>( )</code> and <code><a "
"cbot|turn>turn</a>( )</code> to move the bot." "cbot|turn>turn</a>( )</code> to move the bot."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте инструкцию <code><a cbot|sniff>sniff</a>( )</code> чтобы "
"простукать почву, и <code><a cbot|move>move</a>( )</code> и <code><a "
"cbot|turn>turn</a>( )</code> чтобы перемещать бота."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train308-help/tsniff.txt:42 #: train308-help/tsniff.txt:42
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train308-help/tsniff.txt:43 #: train308-help/tsniff.txt:43
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: train309.languagecode:1 #: train309.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train309/scene.txt:1 #: train309/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train309:Remote control #1" msgid "train309:Remote control #1"
msgstr "" msgstr "train309:Дистанционное управление #1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train309/scene.txt:2 #: train309/scene.txt:2
@ -35,63 +35,81 @@ msgid ""
"train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it " "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it "
"will transport uranium ore." "will transport uranium ore."
msgstr "" msgstr ""
"train309:Написать программу для бота так, чтобы он мог транспортировать "
"урановую руду, используя пост обмена информацией как пульт дистанционного "
"управления."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train309/scene.txt:3 #: train309/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train309:remote" msgid "train309:remote"
msgstr "" msgstr "train309:remote"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train309-help/tremote1.txt:1 #: train309-help/tremote1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:4 #: train309-help/tremote1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Remote control a robot using an <a object|exchange>information exchange " "Remote control a robot using an <a object|exchange>information exchange "
"post</a>, so it will transport <a object|uranore>uranium ore</a>.\n" "post</a>, so it will transport <a object|uranore>uranium ore</a>.\n"
"The main actors of this exercise are¦:" "The main actors of this exercise are¦:"
msgstr "" msgstr ""
"Написать программу для бота так, чтобы он мог транспортировать <a "
"object|uranore>урановую руду</a>, используя <a object|exchange>пост обмена "
"информацией</a> как пульт дистанционного управления.\n"
"Что потребуется¦:"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train309-help/tremote1.txt:5 #: train309-help/tremote1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A <a object|botsr>sniffer</a> (can't carry anything)." msgid "A <a object|botsr>sniffer</a> (can't carry anything)."
msgstr "" msgstr "<a object|botsr>Сниффер</a> (не может ничего нести)."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train309-help/tremote1.txt:6 #: train309-help/tremote1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"An <a object|exchange>information exchange post</a> that receives " "An <a object|exchange>information exchange post</a> that receives "
"information from a sender and then transmits it to a receiver." "information from a sender and then transmits it to a receiver."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|exchange>Пост обмена информацией</a> - для приема и передачи "
"информации."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train309-help/tremote1.txt:7 #: train309-help/tremote1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A <a object|botgr>grabber</a> which waits for orders from the exchange " "A <a object|botgr>grabber</a> which waits for orders from the exchange "
"post. You have no way control this robot directly." "post. You have no way control this robot directly."
msgstr "" msgstr "<a object|botgr>Сборщик</a>, которым вы не сможете управлять вручную."
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train309-help/tremote1.txt:9 #: train309-help/tremote1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tremot1a" msgid "tremot1a"
msgstr "" msgstr "tremot1a"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:11 #: train309-help/tremote1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"An information exchange post stores \"name/value\" couples. To control the " "An information exchange post stores \"name/value\" couples. To control the "
"\"slave\" robot we use just one couple¦:" "\"slave\" robot we use just one couple¦:"
msgstr "" msgstr ""
"Пост обмена информацией хранит данные в виде \"name/value\"(имя/значение) "
"только парами. Для управления ботом нам потребуется только одна такая пара ¦:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:13 #: train309-help/tremote1.txt:13
@ -102,74 +120,97 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:15 #: train309-help/tremote1.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The slace robot understands following orders¦:" msgid "The slace robot understands following orders¦:"
msgstr "" msgstr "Робот понимает следующие команды(вместо значения order number)¦:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:20 #: train309-help/tremote1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
" 1 -> grab(); // take an object\n" " 1 -> grab(); // take an object\n"
" 2 -> drop(); // drop an object\n" " 2 -> drop(); // drop an object\n"
" 3 -> move(10); // move 10 meters forward\n" " 3 -> move(10); // move 10 meters forward\n"
" 4 -> move(-10); // move 10 meters backwards" " 4 -> move(-10); // move 10 meters backwards"
msgstr "" msgstr ""
" 1 -> grab(); // взять объект\n"
" 2 -> drop(); // положить объект\n"
" 3 -> move(10); // двигаться на 10 метров вперед\n"
" 4 -> move(-10); // двигаться на 10 метров назад"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:23 #: train309-help/tremote1.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"To instruct the slave to move forward 10 meters all you have to do is¦:\n" "To instruct the slave to move forward 10 meters all you have to do is¦:\n"
"<c/><s/>\t<a cbot|send>send</a>(\"order\", 3, 100); // order 3 -> " "<c/><s/>\t<a cbot|send>send</a>(\"order\", 3, 100); // order 3 -> "
"\"move(10)\"" "\"move(10)\""
msgstr "" msgstr ""
"Для того, чтобы бот двигался вперед на 10 метров, ему нужно подать "
"инструкции¦:\n"
"<c/><s/>\t<a cbot|send>send</a>(\"order\", 3, 100); // order 3 -> \"move(10)"
"\""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:26 #: train309-help/tremote1.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"After the send instruction we wait for 5 seconds to be sure the move is " "After the send instruction we wait for 5 seconds to be sure the move is "
"done.\n" "done.\n"
"<c/><s/>\t<a cbot|wait>wait</a>(5);" "<c/><s/>\t<a cbot|wait>wait</a>(5);"
msgstr "" msgstr ""
"После отправки инструкций ждем 5 секунд, чтобы убедиться, что программа "
"работает.\n"
"<c/><s/>\t<a cbot|wait>wait</a>(5);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:28 #: train309-help/tremote1.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Remark: There is a better way for waiting the order has been executed, but " "Remark: There is a better way for waiting the order has been executed, but "
"we'll see this later in exercise \"Remote Control #2\"." "we'll see this later in exercise \"Remote Control #2\"."
msgstr "" msgstr ""
"Примечание: Существует более лучший способ для выполнения данной миссии, но "
"мы увидим его позже в упражнении \"Дистанционное управление № 2»."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:30 #: train309-help/tremote1.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "To finish the exercise you must¦:" msgid "To finish the exercise you must¦:"
msgstr "" msgstr "Для завершения упражнения вы должны¦:"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train309-help/tremote1.txt:31 #: train309-help/tremote1.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Take the uranium ore" msgid "Take the uranium ore"
msgstr "" msgstr "Взять урановую руду"
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train309-help/tremote1.txt:32 #: train309-help/tremote1.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move forward by 10 meters" msgid "Move forward by 10 meters"
msgstr "" msgstr "Продвинуться вперед на 10 метров"
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train309-help/tremote1.txt:33 #: train309-help/tremote1.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Drop the uranium ore" msgid "Drop the uranium ore"
msgstr "" msgstr "Положить урановую руду"
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: train309-help/tremote1.txt:34 #: train309-help/tremote1.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move backwards by 10 meters" msgid "Move backwards by 10 meters"
msgstr "" msgstr "Отъехать назад на 10 метров"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:37 #: train309-help/tremote1.txt:37
@ -180,13 +221,17 @@ msgstr ""
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train309-help/tremote1.txt:38 #: train309-help/tremote1.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "Смотри также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:39 #: train309-help/tremote1.txt:39
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Язык CBOT</a>, <a cbot|type>Переменные</a> и <a "
"cbot|category>Категории</a>."

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: train4.languagecode:1 #: train4.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train4/train400.txt:1 #: train4/train400.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train400:Motors" msgid "train400:Motors"
msgstr "" msgstr "train400:Моторы"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: train4/train400.txt:1 #: train4/train400.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train400:Motor" msgid "train400:Motor"
msgstr "" msgstr "train400:Мотор"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: train401.languagecode:1 #: train401.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train401/scene.txt:1 train401/scene.txt:3 #: train401/scene.txt:1 train401/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train401:Dragster" msgid "train401:Dragster"
msgstr "" msgstr "train401:Миноискатель"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train401/scene.txt:2 #: train401/scene.txt:2
@ -35,103 +35,135 @@ msgid ""
"train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines " "train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines "
"right behind the goal." "right behind the goal."
msgstr "" msgstr ""
"train401:Запрограммируйте постепенное снижение скорости, чтобы избежать мины "
"прямо перед целью."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:1 #: train401-help/tdragst.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:3 #: train401-help/tdragst.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Reach the finishing pad (25m in front of you) as fast as possible, using the " "Reach the finishing pad (25m in front of you) as fast as possible, using the "
"instruction <code>motor( , )</code>. You will have to slow down " "instruction <code>motor( , )</code>. You will have to slow down "
"progressively at the end of the move, otherwise the bot will get blown up on " "progressively at the end of the move, otherwise the bot will get blown up on "
"the <a object|mine>mines</a>." "the <a object|mine>mines</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Достигните финишной площадки (25 м перед вами) как можно быстрее, используя "
"инструкцию <code>motor( , )</code>. В конце движения вы должны будете "
"постепенно снизить свою скорость, или бот подорвется на <a "
"object|mine>минах</a>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:5 #: train401-help/tdragst.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You could very well write no more than <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/>, " "You could very well write no more than <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/>, "
"this would work perfectly well. However, the aim of this exercise is to " "this would work perfectly well. However, the aim of this exercise is to "
"learn how to use the instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>." "learn how to use the instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете ничего больше не писать кроме <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/>, "
"это должно сработать просто идеально. Тем не менее, это упражнение "
"преследует цель изучить использование инструкции <code><a "
"cbot|motor>motor</a></code>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:7 #: train401-help/tdragst.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "This instruction asks for two values:\n" msgid "This instruction asks for two values:\n"
msgstr "" msgstr "Эта инструкция запрашивает два значения:\n"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train401-help/tdragst.txt:7 #: train401-help/tdragst.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The speed of the left-hand motor." msgid "The speed of the left-hand motor."
msgstr "" msgstr "Скорость левостороннего мотора."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train401-help/tdragst.txt:8 #: train401-help/tdragst.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The speed of the right-hand motor." msgid "The speed of the right-hand motor."
msgstr "" msgstr "Скорость правостороннего мотора."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:11 #: train401-help/tdragst.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tmotor( left, right );" msgid "<c/>\tmotor( left, right );"
msgstr "" msgstr "<c/>\tmotor( left, right );"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:13 #: train401-help/tdragst.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The values must range between -1 and 1:\n" msgid "The values must range between -1 and 1:\n"
msgstr "" msgstr "Значения должны быть между -1 и 1:\n"
#. type: Bullet: '-' #. type: Bullet: '-'
#: train401-help/tdragst.txt:13 #: train401-help/tdragst.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "1 = full throttle backward" msgid "1 = full throttle backward"
msgstr "" msgstr "1 = полная тяга назад"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:16 #: train401-help/tdragst.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
" 0 = stop\n" " 0 = stop\n"
" 1 = full throttle forward" " 1 = full throttle forward"
msgstr "" msgstr ""
" 0 = стоп\n"
" 1 = полная тяга вперед"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:18 #: train401-help/tdragst.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"For example, <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> will move the motor forward with " "For example, <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> will move the motor forward with "
"half-speed, until new instructions are given to the motors." "half-speed, until new instructions are given to the motors."
msgstr "" msgstr ""
"Например, <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> будет двигать машину вперед на среднем "
"ходу, пока она не получит дальнейших инструкций."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:20 #: train401-help/tdragst.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"With the instruction <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, the bot will move forward " "With the instruction <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, the bot will move forward "
"with half-speed, turning at the same time slightly to the left: the " "with half-speed, turning at the same time slightly to the left: the "
"right-hand motor moves a little faster (<code>0.6</code>) than the left-hand " "right-hand motor moves a little faster (<code>0.6</code>) than the left-hand "
"motor (<code>0.5</code>)." "motor (<code>0.5</code>)."
msgstr "" msgstr ""
"С помощью инструкции <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, можно заставить бота "
"двигаться вперед на среднем ходу, одновременно медленно поворачиваясь влево: "
"правосторонний мотор движется немного быстрее (<code>0.6</code>), чем "
"левосторонний мотор (<code>0.5</code>)."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:21 #: train401-help/tdragst.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Обший принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:24 #: train401-help/tdragst.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to move forward for exactly 25 meters and not more, you must move " "In order to move forward for exactly 25 meters and not more, you must move "
"full speed during the first 23 meters, then reduce the speed of the motors " "full speed during the first 23 meters, then reduce the speed of the motors "
@ -145,60 +177,82 @@ msgid ""
"between the starting position and your current position with " "between the starting position and your current position with "
"<code>distance(position, start)</code>." "<code>distance(position, start)</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы переместиться вперед точно на 25 метров и остановиться, вы должны "
"двигаться первые 23 метра на полной скорости, а после этого снизить скорость "
"на последнем отрезке длиной два метра.\n"
"<a cbot|var>Переменная</a> <a cbot|object>position</a> в любой момент "
"сообщает вам о текущей позиции бота, а инструкция <c/><a "
"cbot|dist>distance</a>( , );<n/> выдает расстояние между двумя точками. "
"Лучший способ узнать ваше текущее положение заключается в сохранении текущей "
"позиции перед тем, как задать <a cbot|var>переменную</a>. Например, "
"переменную, которая называется <code>start</code>. После этого вы сможете "
"высчитать расстояние между начальной позицией и вашей текущей позицией: "
"<code>distance(позиция, старт)</code>."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:25 #: train401-help/tdragst.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The program" msgid "The program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train401-help/tdragst.txt:26 #: train401-help/tdragst.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "declare the variables" msgid "declare the variables"
msgstr "" msgstr "задание переменных"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:29 #: train401-help/tdragst.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>\tpoint start;\n" "<c/>\tpoint start;\n"
"\tfloat len;" "\tfloat len;"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>\tpoint start;\n"
"\tfloat len;"
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train401-help/tdragst.txt:30 #: train401-help/tdragst.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "save the starting position" msgid "save the starting position"
msgstr "" msgstr "сохранение стартовой позиции"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:32 #: train401-help/tdragst.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tstart = position;" msgid "<c/>\tstart = position;"
msgstr "" msgstr "<c/>\tstart = position;"
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train401-help/tdragst.txt:33 #: train401-help/tdragst.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "start full throttle :" msgid "start full throttle :"
msgstr "" msgstr "start full throttle :"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:35 #: train401-help/tdragst.txt:35
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tmotor(1, 1);" msgid "<c/>\tmotor(1, 1);"
msgstr "" msgstr "<c/>\tmotor(1, 1);"
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: train401-help/tdragst.txt:36 #: train401-help/tdragst.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Perform an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop:" msgid "Perform an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop:"
msgstr "" msgstr "Бесконечный цикл <code><a cbot|while>while</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:45 #: train401-help/tdragst.txt:45
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>\twhile ( true )\n" "<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n" "\t{\n"
@ -209,10 +263,19 @@ msgid ""
"\t\t}\n" "\t\t}\n"
"\t}" "\t}"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tlen = distance(позиция, старт);\n"
"\t\tif ( len > 25-2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmotor( меньше, чем раньше ! );\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:47 #: train401-help/tdragst.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As long as the distance between the start and the current position is " "As long as the distance between the start and the current position is "
"smaller than 23m, the instruction in braces after the <code><a " "smaller than 23m, the instruction in braces after the <code><a "
@ -220,90 +283,118 @@ msgid ""
"their maximum speed as they were told by the <c/><a " "their maximum speed as they were told by the <c/><a "
"cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/> instruction." "cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/> instruction."
msgstr "" msgstr ""
"Пока расстояние между стартовой и текущей позициями меньше 23 метров, "
"инструкция в скобках после <code><a cbot|if>if</a></code> выполняться не "
"будет, поэтом моторы будут продолжать на максимальной мощности, как им и "
"было приказано инструкцией <c/><a cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:49 #: train401-help/tdragst.txt:49
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to slow down progressively, the speed of the motors must be " "In order to slow down progressively, the speed of the motors must be "
"proportional to the remaining distance:\n" "proportional to the remaining distance:\n"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы постепенно снизить скорость, скорость моторов должна быть "
"пропорциональной оставшемуся расстоянию:\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:49 #: train401-help/tdragst.txt:49
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>2.0</code> meters left -> speed = <code>1.00</code> (maximum)" msgid "<code>2.0</code> meters left -> speed = <code>1.00</code> (maximum)"
msgstr "" msgstr ""
"<code>2.0</code> метра осталось -> скорость = <code>1.00</code> (максимум)"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:50 #: train401-help/tdragst.txt:50
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>1.5</code> meters left -> speed = <code>0.75</code>" msgid "<code>1.5</code> meters left -> speed = <code>0.75</code>"
msgstr "" msgstr "<code>1.5</code> метра осталось -> скорость = <code>0.75</code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:51 #: train401-help/tdragst.txt:51
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>1.0</code> meter left -> speed = <code>0.50</code>" msgid "<code>1.0</code> meter left -> speed = <code>0.50</code>"
msgstr "" msgstr "<code>1.0</code> метр остался -> скорость = <code>0.50</code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:52 #: train401-help/tdragst.txt:52
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>0.5</code> meter left -> speed = <code>0.25</code>" msgid "<code>0.5</code> meter left -> speed = <code>0.25</code>"
msgstr "" msgstr "<code>0.5</code> метра осталось -> скорость = <code>0.25</code>"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:53 #: train401-help/tdragst.txt:53
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>0.0</code> meter left -> speed = <code>0.00</code> (stop)" msgid "<code>0.0</code> meter left -> speed = <code>0.00</code> (stop)"
msgstr "" msgstr ""
"<code>0.0</code> метров осталось -> скорость = <code>0.00</code> (стоп)"
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train401-help/tdragst.txt:55 #: train401-help/tdragst.txt:55
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tdragst1" msgid "tdragst1"
msgstr "" msgstr "tdragst1"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:57 #: train401-help/tdragst.txt:57
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You can use the following <a cbot|expr>expression</a> " "You can use the following <a cbot|expr>expression</a> "
"<code>(25-len)/2</code> in order to calculate the value for the speed " "<code>(25-len)/2</code> in order to calculate the value for the speed "
"instruction that must be given to the motors." "instruction that must be given to the motors."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете использовать следующее <a cbot|expr>выражение</a> "
"<code>(25-len)/2</code> чтобы высчитать значение для инструкции скорости, "
"которая должна быть дана моторам."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:59 #: train401-help/tdragst.txt:59
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It is now up to you to put everything together and to test the program." msgid "It is now up to you to put everything together and to test the program."
msgstr "" msgstr "Теперь вы должны сложить все это вместе и проверить программу."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:60 #: train401-help/tdragst.txt:60
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark" msgid "Remark"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:62 #: train401-help/tdragst.txt:62
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You can use values greater than 1 for the instruction <c/><a " "You can use values greater than 1 for the instruction <c/><a "
"cbot|motor>motor</a>();<n/>, but the bot will not move any faster." "cbot|motor>motor</a>();<n/>, but the bot will not move any faster."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете использовать значения больше 1 для инструкции <c/><a "
"cbot|motor>motor</a>();<n/>, но от этого бот быстрее двигаться не будет."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train401-help/tdragst.txt:63 #: train401-help/tdragst.txt:63
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:64 #: train401-help/tdragst.txt:64
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,100 +20,122 @@ msgstr ""
#: train402.languagecode:1 #: train402.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train402/scene.txt:1 #: train402/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train402:Radar" msgid "train402:Radar"
msgstr "" msgstr "train402:Радар"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train402/scene.txt:2 #: train402/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses." msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses."
msgstr "" msgstr "train402:С помощью радара найдите множество синих крестов."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train402/scene.txt:3 #: train402/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train402:Find" msgid "train402:Find"
msgstr "" msgstr "train402:Find"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train402-help/tradar1.txt:1 #: train402-help/tradar1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:3 #: train402-help/tradar1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Let the bot find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the " "Let the bot find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the "
"ground. As soon as the bot passed over one of the crosses, it will " "ground. As soon as the bot passed over one of the crosses, it will "
"disappear. Here is the general principle that you will apply:" "disappear. Here is the general principle that you will apply:"
msgstr "" msgstr ""
"Пусть бот отыщет на земле все <a object|waypoint>синие кресты</a>. Как "
"только бот пройдет над одним из крестов, он исчезнет. Вот общий принцип, "
"который вы должны применить:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:5 #: train402-help/tradar1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Repeat forever:\n" msgid "Repeat forever:\n"
msgstr "" msgstr "Повторять всегда:\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train402-help/tradar1.txt:5 #: train402-help/tradar1.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Look for a cross" msgid "Look for a cross"
msgstr "" msgstr "Искать крест"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train402-help/tradar1.txt:6 #: train402-help/tradar1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If there is none, stop the program." msgid "If there is none, stop the program."
msgstr "" msgstr "Если креста нет, остановить программу."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train402-help/tradar1.txt:7 #: train402-help/tradar1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Calculate the direction of the cross." msgid "Calculate the direction of the cross."
msgstr "" msgstr "Рассчитать направление к кресту."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train402-help/tradar1.txt:8 #: train402-help/tradar1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Set the speed of the motors in such a way that they will find their way to " "Set the speed of the motors in such a way that they will find their way to "
"the cross." "the cross."
msgstr "" msgstr ""
"Установить скорость моторов таким способом, чтобы они могли найти путь к "
"кресту."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train402-help/tradar1.txt:10 #: train402-help/tradar1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The program" msgid "The program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:12 #: train402-help/tradar1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use a <code><a cbot|while>while</a></code> loop in order to repeat several " "Use a <code><a cbot|while>while</a></code> loop in order to repeat several "
"instructions over and over:" "instructions over and over:"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте цикл <code><a cbot|while>while</a></code>, чтобы повторять "
"несколько инструкций снова и снова:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:16 #: train402-help/tradar1.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code>while ( true )\n" "<code>while ( true )\n"
"{\n" "{\n"
"\t</code>instructions...<c/>\n" "\t</code>instructions...<c/>\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>инструкции...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:18 #: train402-help/tradar1.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The instruction <code><a cbot|radar>radar</a></code> will detect the blue " "The instruction <code><a cbot|radar>radar</a></code> will detect the blue "
"crosses and put their description into a variable, for example " "crosses and put their description into a variable, for example "
@ -121,25 +143,35 @@ msgid ""
"needs only one parameter, i.e. the category of the object that it must look " "needs only one parameter, i.e. the category of the object that it must look "
"for:" "for:"
msgstr "" msgstr ""
"Инструкция <code><a cbot|radar>radar</a></code> будет искать синие кресты и "
"переводить направление к ним в переменную, например <code>spot</code>. В "
"этом случае инструкции <code><a cbot|radar>radar</a>()</code> необходим "
"всего один параметр, т.е. категория объекта, который он должен искать:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:19 #: train402-help/tradar1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>spot = radar(WayPoint);" msgid "<c/>spot = radar(WayPoint);"
msgstr "" msgstr "<c/>spot = radar(WayPoint);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:21 #: train402-help/tradar1.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Once all the crosses have been found, <code>radar</code> will return the " "Once all the crosses have been found, <code>radar</code> will return the "
"value <code><a cbot|null>null</a></code>. You will have to test this case " "value <code><a cbot|null>null</a></code>. You will have to test this case "
"and react accordingly with the instruction <code><a cbot|if>if</a></code>:" "and react accordingly with the instruction <code><a cbot|if>if</a></code>:"
msgstr "" msgstr ""
"Когда будут найдены все кресты, <code>radar</code> возвратит значение <code><"
"a cbot|null>null</a></code>. Вы должны будете все это проверить и "
"действовать согласно инструкции <code><a cbot|if>if</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:26 #: train402-help/tradar1.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>if ( spot == null ) // no more ?\n" "<c/>if ( spot == null ) // no more ?\n"
"{\n" "{\n"
@ -147,18 +179,27 @@ msgid ""
"\tbreak; // stops the loop\n" "\tbreak; // stops the loop\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>if ( spot == null ) // no more ?\n"
"{\n"
"\tmotor(0, 0); // stops the motors\n"
"\tbreak; // stops the loop\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:27 #: train402-help/tradar1.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<n/>The instruction <code><a cbot|break>break</a></code> will stop the " "<n/>The instruction <code><a cbot|break>break</a></code> will stop the "
"infinite loop <code>while (true)</code>." "infinite loop <code>while (true)</code>."
msgstr "" msgstr ""
"<n/>Инструкция <code><a cbot|break>break</a></code> остановит бесконечный "
"цикл <code>while (true)</code>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:29 #: train402-help/tradar1.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the instruction <code><a cbot|direct>direction</a>()</code> to calculate " "Use the instruction <code><a cbot|direct>direction</a>()</code> to calculate "
"the angle of the rotation that the bot must perform in order to turn towards " "the angle of the rotation that the bot must perform in order to turn towards "
@ -166,26 +207,38 @@ msgid ""
"<code>spot.position</code>. The following line will put the angle of the " "<code>spot.position</code>. The following line will put the angle of the "
"necessary rotation into the <a cbot|var>variable</a> <code>dir</code>:" "necessary rotation into the <a cbot|var>variable</a> <code>dir</code>:"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте инструкцию <code><a cbot|direct>direction</a>()</code> чтобы "
"рассчитать угол, на который должен развернуться бот, чтобы повернуться в "
"направлении синего креста. Координаты объекта задаются "
"<code>spot.position</code>. Следующие строки устанавливают угол необходимого "
"поворота в <a cbot|var>переменную</a> <code>dir</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:30 #: train402-help/tradar1.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>dir = direction(spot.position);" msgid "<c/>dir = direction(spot.position);"
msgstr "" msgstr "<c/>dir = direction(spot.position);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:32 #: train402-help/tradar1.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The value of the angle is positive if the blue cross is on your left hand, " "The value of the angle is positive if the blue cross is on your left hand, "
"and negative if it is on your right hand. If the cross to be reached is on " "and negative if it is on your right hand. If the cross to be reached is on "
"your left hand, you must set the right-hand motor to full speed, and set the " "your left hand, you must set the right-hand motor to full speed, and set the "
"left-hand motor to a lower speed, according to the angle:" "left-hand motor to a lower speed, according to the angle:"
msgstr "" msgstr ""
"Значение угла положительное, если синий крест расположен слева от вас, и "
"отрицательное, если он справа. Если крест расположен слева, вы должны "
"установить максимальную скорость правостороннего мотора и установить "
"левосторонний мотор на более низкие обороты, в соответствии с углом:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:38 #: train402-help/tradar1.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
" direction = <code> 0</code> -> speed = <code> 1.0</code>\n" " direction = <code> 0</code> -> speed = <code> 1.0</code>\n"
" direction = <code> 45</code> -> speed = <code> 0.5</code>\n" " direction = <code> 45</code> -> speed = <code> 0.5</code>\n"
@ -193,25 +246,36 @@ msgid ""
" direction = <code>135</code> -> speed = <code>-0.5</code>\n" " direction = <code>135</code> -> speed = <code>-0.5</code>\n"
" direction = <code>180</code> -> speed = <code>-1.0</code>" " direction = <code>180</code> -> speed = <code>-1.0</code>"
msgstr "" msgstr ""
" направлние = <code> 0</code> -> скорость = <code> 1.0</code>\n"
" направлние = <code> 45</code> -> скорость = <code> 0.5</code>\n"
" направлние = <code> 90</code> -> скорость = <code> 0.0</code>\n"
" направлние = <code>135</code> -> скорость = <code>-0.5</code>\n"
" направлние = <code>180</code> -> скорость = <code>-1.0</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:40 #: train402-help/tradar1.txt:40
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The graphic below shows the speed of the left-hand and right-hand motor as " "The graphic below shows the speed of the left-hand and right-hand motor as "
"set by the instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>, according to " "set by the instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>, according to "
"the angle:" "the angle:"
msgstr "" msgstr ""
"График внизу отображает скорость левостороннего и правостороннего мотора, "
"как было задано инструкцией <code><a cbot|motor>motor</a></code>, в "
"соответствии с углом:"
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train402-help/tradar1.txt:41 #: train402-help/tradar1.txt:41
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "radar2" msgid "radar2"
msgstr "" msgstr "radar2"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:43 #: train402-help/tradar1.txt:43
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If the cross is straight ahead, the angle is 0 degrees. The motors will get " "If the cross is straight ahead, the angle is 0 degrees. The motors will get "
"the speeds 1 and 1, which means full speed ahead. If the cross is behind, " "the speeds 1 and 1, which means full speed ahead. If the cross is behind, "
@ -219,56 +283,83 @@ msgid ""
"the <a cbot|expr>expression</a> <code>1+dir/90</code> in order to calculate " "the <a cbot|expr>expression</a> <code>1+dir/90</code> in order to calculate "
"the necessary speed of the motors:" "the necessary speed of the motors:"
msgstr "" msgstr ""
"Если крест расположен прямо впереди, угол равен 0 градусов. Моторы будут "
"работать на скорости 1 и 1, что означает полный вперед. Если крест сзади, "
"правый мотор будет работать на скорости -1: бот развернется. Вы можете "
"использовать <a cbot|expr>выражение</a> <code>1+dir/90</code> чтобы "
"рассчитать необходимую скорость моторов:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:47 #: train402-help/tradar1.txt:47
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>if ( dir < 0 ) // on the right side?\n" "<c/>if ( dir < 0 ) // on the right side?\n"
"{\n" "{\n"
"\tmotor(1, 1+dir/90); // turns more or less\n" "\tmotor(1, 1+dir/90); // turns more or less\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>if ( dir < 0 ) // справа?\n"
"{\n"
"\tmotor(1, 1+dir/90); // поворачивает\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:49 #: train402-help/tradar1.txt:49
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the same principle if the angle has got a positive value, ranging " "Use the same principle if the angle has got a positive value, ranging "
"between 0 and 180 degrees. It is up to you to work out the exact " "between 0 and 180 degrees. It is up to you to work out the exact "
"instructions to be performed:" "instructions to be performed:"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте тот же принцип, если угол принимает положительное значение между "
"0 и 180 градусами. Вы можете использовать или не использовать в точности эти "
"инструкции:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:53 #: train402-help/tradar1.txt:53
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code>else // on the left side?\n" "<code>else // on the left side?\n"
"{\n" "{\n"
"\t</code>up to you to fill in here...<c/>\n" "\t</code>up to you to fill in here...<c/>\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<code>else // слева?\n"
"{\n"
"\t</code>здесь идет код, написанный вами...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:55 #: train402-help/tradar1.txt:55
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"At the beginning of the program, you must still declare all the " "At the beginning of the program, you must still declare all the "
"variables. <code>spot</code> is of type <code><a " "variables. <code>spot</code> is of type <code><a "
"cbot|object>object</a></code>, whereas <code>dir</code> is of type <code><a " "cbot|object>object</a></code>, whereas <code>dir</code> is of type <code><a "
"cbot|float>float</a></code>." "cbot|float>float</a></code>."
msgstr "" msgstr ""
"В самом начале программы вы должны задать переменные. <code>spot</code> "
"относится к типу <code><a cbot|object>object</a></code>, а <code>dir</code> "
"к типу <code><a cbot|float>float</a></code>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train402-help/tradar1.txt:56 #: train402-help/tradar1.txt:56
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:57 #: train402-help/tradar1.txt:57
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: train403.languagecode:1 #: train403.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train403/scene.txt:1 #: train403/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train403:Crazy bot" msgid "train403:Crazy bot"
msgstr "" msgstr "train403:Сумасшедший бот"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train403/scene.txt:2 #: train403/scene.txt:2
@ -35,54 +35,72 @@ msgid ""
"train403:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a " "train403:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
"crazy bot." "crazy bot."
msgstr "" msgstr ""
"train403:С помощью радара наведите порядок в том, что оставил после себя "
"сумасшедший бот."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train403/scene.txt:3 #: train403/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train403:Move" msgid "train403:Move"
msgstr "" msgstr "train403:Move"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train403-help/tradar2.txt:1 #: train403-help/tradar2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train403-help/tradar2.txt:3 #: train403-help/tradar2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue " "In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue "
"crosses</a> on the ground. In order to find them, you can reuse the program " "crosses</a> on the ground. In order to find them, you can reuse the program "
"written in the previous exercise. This can show you the flexibility of such " "written in the previous exercise. This can show you the flexibility of such "
"a program: it adapts to whatever environment it encounters." "a program: it adapts to whatever environment it encounters."
msgstr "" msgstr ""
"В этом упражнении \"сумасшедший бот\" размещает на земле много <a "
"object|waypoint>синих крестов</a>. Чтобы найти их, вы можете повторно "
"использовать программу, написанную в предыдущем упражнении. Это "
"продемонстрирует вам гибкость этой программы: она может быть приспособлена к "
"любому окружению."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train403-help/tradar2.txt:4 #: train403-help/tradar2.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark" msgid "Remark"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train403-help/tradar2.txt:6 #: train403-help/tradar2.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work " "Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work "
"immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game " "immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game "
"will pause." "will pause."
msgstr "" msgstr ""
"Не ждите слишком долго, так как сумасшедший бот приступает к работе "
"немедленно. К счастью, пока вы занимаетесь написанием программы, игра будет "
"приостановлена."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train403-help/tradar2.txt:7 #: train403-help/tradar2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train403-help/tradar2.txt:8 #: train403-help/tradar2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,117 +20,144 @@ msgstr ""
#: train404.languagecode:1 #: train404.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train404/scene.txt:1 #: train404/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train404:Patient hunter" msgid "train404:Patient hunter"
msgstr "" msgstr "train404:Терпеливый охотник"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train404/scene.txt:2 #: train404/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions." msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions."
msgstr "" msgstr ""
"train404:Будьте достаточно терпеливы и не израсходуйте все свои боеприпасы."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train404/scene.txt:3 #: train404/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train404:Patient" msgid "train404:Patient"
msgstr "" msgstr "train404:Patient"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train404-help/tchasse.txt:1 #: train404-help/tchasse.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train404-help/tchasse.txt:3 #: train404-help/tchasse.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You must find a way to destroy the four moving <a object|bottarg>target " "You must find a way to destroy the four moving <a object|bottarg>target "
"bots</a> without wasting one shot. Notice that after every move, the targets " "bots</a> without wasting one shot. Notice that after every move, the targets "
"will stay motionless during one second." "will stay motionless during one second."
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны найти способ уничтожить четырех движущихся <a object|bottarg>ботов "
"мишеней</a>, не потеряв ни одного заряда. Заметьте, что после каждого "
"движения цели будут оставаться неподвижными одну секунду."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train404-help/tchasse.txt:4 #: train404-help/tchasse.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Bullet: '1)' #. type: Bullet: '1)'
#: train404-help/tchasse.txt:5 #: train404-help/tchasse.txt:5
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Detect a target with the instruction <c/><a " "Detect a target with the instruction <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>(TargetBot);<n/>." "cbot|radar>radar</a>(TargetBot);<n/>."
msgstr "" msgstr ""
"Отыщите цель с помощью инструкции <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>(TargetBot);<n/>."
#. type: Bullet: '2)' #. type: Bullet: '2)'
#: train404-help/tchasse.txt:6 #: train404-help/tchasse.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Turn towards the target with <c/><a cbot|turn>turn</a>(direction());<n/>." msgid "Turn towards the target with <c/><a cbot|turn>turn</a>(direction());<n/>."
msgstr "" msgstr ""
"Развернитесь в сторону цели <c/><a cbot|turn>turn</a>(direction());<n/>."
#. type: Bullet: '3)' #. type: Bullet: '3)'
#: train404-help/tchasse.txt:7 #: train404-help/tchasse.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "After the rotation, check if the target did not move." msgid "After the rotation, check if the target did not move."
msgstr "" msgstr "После поворота проверьте, не сдвинулась ли с места цель."
#. type: Bullet: '4)' #. type: Bullet: '4)'
#: train404-help/tchasse.txt:8 #: train404-help/tchasse.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with <c/><a cbot|wait>wait</a>(0.2);<n/>." msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with <c/><a cbot|wait>wait</a>(0.2);<n/>."
msgstr "" msgstr "Если нет, подождите 0.2 секунды <c/><a cbot|wait>wait</a>(0.2);<n/>."
#. type: Bullet: '5)' #. type: Bullet: '5)'
#: train404-help/tchasse.txt:9 #: train404-help/tchasse.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Re-check if the target did not move." msgid "Re-check if the target did not move."
msgstr "" msgstr "Еще раз проверьте цель на предмет смещения."
#. type: Bullet: '6)' #. type: Bullet: '6)'
#: train404-help/tchasse.txt:10 #: train404-help/tchasse.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If it did not, shoot with <c/><a cbot|fire>fire</a>(2);<n/> and wait 2 " "If it did not, shoot with <c/><a cbot|fire>fire</a>(2);<n/> and wait 2 "
"seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed." "seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed."
msgstr "" msgstr ""
"Если нет, стреляйте <c/><a cbot|fire>fire</a>(2);<n/> и подождите 2 секунды, "
"пока до цели долетят пули и она будет уничтожена."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train404-help/tchasse.txt:13 #: train404-help/tchasse.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "There are of course other ways to achieve the goal." msgid "There are of course other ways to achieve the goal."
msgstr "" msgstr "Для достижения цели существует еще много способов кроме этого."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train404-help/tchasse.txt:14 #: train404-help/tchasse.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark" msgid "Remark"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train404-help/tchasse.txt:16 #: train404-help/tchasse.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward " "In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward "
"with <c/><a cbot|aim>aim</a>(-3);<n/>." "with <c/><a cbot|aim>aim</a>(-3);<n/>."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы увеличить эффективность стрельбы, прицеливайтесь слегка вниз <c/><a "
"cbot|aim>aim</a>(-3);<n/>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train404-help/tchasse.txt:17 #: train404-help/tchasse.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train404-help/tchasse.txt:18 #: train404-help/tchasse.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,35 +20,37 @@ msgstr ""
#: train405.languagecode:1 #: train405.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train405/scene.txt:1 #: train405/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train405:Shadow" msgid "train405:Shadow"
msgstr "" msgstr "train405:Тень"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train405/scene.txt:2 #: train405/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train405:Follow a bot, as if you were its shadow." msgid "train405:Follow a bot, as if you were its shadow."
msgstr "" msgstr "train405:Следуйте за ботом, как будто вы его тень."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train405/scene.txt:3 #: train405/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train405:Follow" msgid "train405:Follow"
msgstr "" msgstr "train405:Follow"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train405-help/tfollow1.txt:1 #: train405-help/tfollow1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:3 #: train405-help/tfollow1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive " "You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive "
"device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the " "device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the "
@ -57,100 +59,134 @@ msgid ""
"the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot " "the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot "
"checks that you are there. If you are not there, you must start over again." "checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны следовать за <a object|bottr>целевым ботом</a> со взрывным "
"устройством, не прикасаясь к нему, иначе он взорвется. Каждый раз, когда бот "
"останавливается, вы должны находится вблизи от него (менее 10 метров). После "
"того, как вам удастся остановиться неподалеку от бота 10 раз, он отведет вас "
"на финишную площадку, и упражнение будет выполнено. При каждой остановке "
"целевой бот проверяет ваше присутствие за спиной. Если вас там, вы должны "
"будете начать все с самого начала."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train405-help/tfollow1.txt:4 #: train405-help/tfollow1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:6 #: train405-help/tfollow1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Repeat forever :\n" msgid "Repeat forever :\n"
msgstr "" msgstr "Повторять всегда :\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train405-help/tfollow1.txt:6 #: train405-help/tfollow1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Look for the target bot." msgid "Look for the target bot."
msgstr "" msgstr "Искать целевого бота."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train405-help/tfollow1.txt:7 #: train405-help/tfollow1.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Calculate the distance to the bot." msgid "Calculate the distance to the bot."
msgstr "" msgstr "Рассчитать расстояние до бота."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train405-help/tfollow1.txt:8 #: train405-help/tfollow1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward." msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward."
msgstr "" msgstr "если расстояние до целевого бота меньше 5 метров, отойти назад."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train405-help/tfollow1.txt:9 #: train405-help/tfollow1.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it." msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it."
msgstr "" msgstr "Иначе рассчитать направление до целевого бота и двигаться к нему."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:12 #: train405-help/tfollow1.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"As many times before, use <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> in " "As many times before, use <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> in "
"order to perform the infinite loop:" "order to perform the infinite loop:"
msgstr "" msgstr ""
"Как и много раз до этого, используйте <code><a cbot|while>while</a> "
"(true)</code>, чтобы создать бесконечный цикл:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:16 #: train405-help/tfollow1.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<code>while (true)\n" "<code>while (true)\n"
"{\n" "{\n"
"\t</code>instructions to be repeated ...<c/>\n" "\t</code>instructions to be repeated ...<c/>\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<code>while (true)\n"
"{\n"
"\t</code>инструкции, которые следует повторять ...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:18 #: train405-help/tfollow1.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Look for the target bot with the instruction <code><a " "Look for the target bot with the instruction <code><a "
"cbot|radar>radar</a></code>:" "cbot|radar>radar</a></code>:"
msgstr "" msgstr ""
"Ищите целевого бота с помощью инструкции <code><a "
"cbot|radar>radar</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:19 #: train405-help/tfollow1.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\ttarget = radar(TargetBot);" msgid "<c/>\ttarget = radar(TargetBot);"
msgstr "" msgstr "<c/>\ttarget = radar(TargetBot);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:21 #: train405-help/tfollow1.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You do not have to test if the radar found a target bot: there must be one." msgid "You do not have to test if the radar found a target bot: there must be one."
msgstr "" msgstr ""
"Вы не должны проверять то, нашел ли радар целевого бота: он там всего один."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:23 #: train405-help/tfollow1.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the instruction <code><a cbot|dist>distance</a>( , )</code> to calculate " "Use the instruction <code><a cbot|dist>distance</a>( , )</code> to calculate "
"the distance between two points. The first point will be the position of " "the distance between two points. The first point will be the position of "
"your own bot, given by <code>position</code>. The second point is the " "your own bot, given by <code>position</code>. The second point is the "
"position of the target bot, given by <code>target.position</code>." "position of the target bot, given by <code>target.position</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте инструкцию <code><a cbot|dist>distance</a>( , )</code> чтобы "
"рассчитать расстояние между двумя точками. Первая точка будет позицией "
"вашего собственного бота, заданная <code>position</code>. Вторая точка будет "
"позицией целевого бота, заданная <code>target.position</code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:24 #: train405-help/tfollow1.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>len = distance(position, target.position);" msgid "<c/>len = distance(position, target.position);"
msgstr "" msgstr "<c/>len = distance(position, target.position);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:30 #: train405-help/tfollow1.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If the distance to the target bot is smaller than 5m, move backward with a " "If the distance to the target bot is smaller than 5m, move backward with a "
"speed inversely proportional to the distance: the closer you are to the bot, " "speed inversely proportional to the distance: the closer you are to the bot, "
@ -162,20 +198,35 @@ msgid ""
"order to achieve this, together with the <code><a cbot|if>if</a></code> to " "order to achieve this, together with the <code><a cbot|if>if</a></code> to "
"test if the target is closer than 5m:" "test if the target is closer than 5m:"
msgstr "" msgstr ""
"Если расстояние до целевого бота меньше 5 метров, отойдите назад со "
"скоростью, обратно пропорциональной расстоянию: чем ближе вы к боту, тем "
"быстрее вы должны отойти назад.\n"
"\tРасстояние = 5.0 метров -> скорость = 0.0\n"
"\tРасстояние = 2.5 метров -> скорость = -0.5\n"
"\tРасстояние = 0.0 метров -> скорость = -1.0\n"
"Теперь вы можете использовать <a cbot|expr>выражение</a> "
"<code>distance/5-1</code> чтобы выполнить это, вместе с <code><a "
"cbot|if>if</a></code> , чтобы проверить, не находится ли цель ближе 5 метров:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:34 #: train405-help/tfollow1.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>if ( len < 5 ) // too close ?\n" "<c/>if ( len < 5 ) // too close ?\n"
"{\n" "{\n"
"\tmotor(len/5-1, len/5-1); // moves backward\n" "\tmotor(len/5-1, len/5-1); // moves backward\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>if ( len < 5 ) // слишком близко ?\n"
"{\n"
"\tmotor(len/5-1, len/5-1); // отходит назад\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:36 #: train405-help/tfollow1.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If the distance to the target is greater than 5m, move towards the " "If the distance to the target is greater than 5m, move towards the "
"target. First calculate the angle necessary to face the target with the " "target. First calculate the angle necessary to face the target with the "
@ -183,10 +234,16 @@ msgid ""
"the speed of the right-hand and left-hand motor in order to follow the " "the speed of the right-hand and left-hand motor in order to follow the "
"target:" "target:"
msgstr "" msgstr ""
"Если расстояние до цели больше 5 метров, двигайтесь по направлению к цели. "
"Сначала определите угол поворота, на который следует развернуться, чтобы "
"двигаться с помощью инструкции <code><a cbot|direct>direction</a></code>. "
"После этого вы можете настроить скорость правостороннего и левостороннего "
"двигателей, чтобы следовать за целью:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:48 #: train405-help/tfollow1.txt:48
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<c/>else\n" "<c/>else\n"
"{\n" "{\n"
@ -201,10 +258,23 @@ msgid ""
"\t}\n" "\t}\n"
"}" "}"
msgstr "" msgstr ""
"<c/>else\n"
"{\n"
"\tdir = direction(target.position);\n"
"\tif ( dir >= 0 ) // цель слева ?\n"
"\t{\n"
"\t\tmotor(1-dir/90, 1);\n"
"\t}\n"
"\telse // цель справа?\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>здесь пишите вы<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:55 #: train405-help/tfollow1.txt:55
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"When the target is on your left, <code>dir</code> takes a positive value, " "When the target is on your left, <code>dir</code> takes a positive value, "
"ranging between 0 and 180. The <a cbot|expr>expression</a> " "ranging between 0 and 180. The <a cbot|expr>expression</a> "
@ -216,41 +286,63 @@ msgid ""
"\tdirection = 135 -> speed = -0.5\n" "\tdirection = 135 -> speed = -0.5\n"
"\tdirection = 180 -> speed = -1.0" "\tdirection = 180 -> speed = -1.0"
msgstr "" msgstr ""
"Когда цель расположена слева от вас, <code>dir</code> принимает "
"положительное значение, колебаясь от 0 до 180. <a cbot|expr>Выражение</a> "
"<code>1-dir/90</code> возвращает скорость, которая изменяется от 1 до -1, в "
"соответствии с направлением:\n"
"\tнаправление = 0 -> скорость = 1.0\n"
"\tнаправление = 45 -> скорость = 0.5\n"
"\tнаправление = 90 -> скорость = 0.0\n"
"\tнаправление = 135 -> скорость = -0.5\n"
"\tнаправление = 180 -> скорость = -1.0"
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train405-help/tfollow1.txt:56 #: train405-help/tfollow1.txt:56
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "radar2" msgid "radar2"
msgstr "" msgstr "radar2"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:58 #: train405-help/tfollow1.txt:58
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"When the target is on the right side, <code>dir</code> is negative, ranging " "When the target is on the right side, <code>dir</code> is negative, ranging "
"between 0 and -180." "between 0 and -180."
msgstr "" msgstr ""
"Когда цель расположена справа, <code>dir</code> отрицательное, колебаясь "
"между 0 и -180."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:60 #: train405-help/tfollow1.txt:60
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The only task left for you now is to declare the <a cbot|var>variables</a> " "The only task left for you now is to declare the <a cbot|var>variables</a> "
"that you use in the program. <code>target</code> is of type " "that you use in the program. <code>target</code> is of type "
"<code>object</code>, whereas <code>dir</code> and <code>len</code> are of " "<code>object</code>, whereas <code>dir</code> and <code>len</code> are of "
"type <code>float</code>." "type <code>float</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Теперь вы должны выполнить только одно - задать <a cbot|var>переменные</a>, "
"которые использует программа. <code>target</code> относится к типу "
"<code>object</code>, поскольку <code>dir</code> и <code>len</code> относятся "
"к типу <code>float</code>."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train405-help/tfollow1.txt:61 #: train405-help/tfollow1.txt:61
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:62 #: train405-help/tfollow1.txt:62
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: train5.languagecode:1 #: train5.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train5/train500.txt:1 #: train5/train500.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train500:Mover" msgid "train500:Mover"
msgstr "" msgstr "train500:Переселенец"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: train5/train500.txt:1 #: train5/train500.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train500:Move" msgid "train500:Move"
msgstr "" msgstr "train500:Переселение"

View File

@ -20,50 +20,57 @@ msgstr ""
#: train501.languagecode:1 #: train501.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train501/scene.txt:1 #: train501/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train501:Mover 1" msgid "train501:Mover 1"
msgstr "" msgstr "train501:Переселенец 1"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train501/scene.txt:2 #: train501/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train501:Retrieve a titanium cube." msgid "train501:Retrieve a titanium cube."
msgstr "" msgstr "train501:Найдите титановый слиток."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train501/scene.txt:3 #: train501/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train501:Mover" msgid "train501:Mover"
msgstr "" msgstr "train501:Mover"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train501-help/tremova1.txt:1 #: train501-help/tremova1.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:3 #: train501-help/tremova1.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not " "Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not "
"know the position of the titanium, but we can tell you the position of the " "know the position of the titanium, but we can tell you the position of the "
"finishing pad x=10 and y=-60." "finishing pad x=10 and y=-60."
msgstr "" msgstr ""
"Переместите <a object|titan>титановый слиток</a> на финишную площадку. Вы не "
"знаете, где лежит титан, но мы можем дать вам место, где находится финишная "
"площадка x=10 и y=-60."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train501-help/tremova1.txt:4 #: train501-help/tremova1.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The instruction <code>goto</code>" msgid "The instruction <code>goto</code>"
msgstr "" msgstr "Инструкция <code>goto</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:6 #: train501-help/tremova1.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to solve this problem easily, we will use a new way to move the bot " "In order to solve this problem easily, we will use a new way to move the bot "
"with the instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>. With this " "with the instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>. With this "
@ -71,63 +78,83 @@ msgid ""
"location in the form of its x and y coordinates. The bot will turn towards " "location in the form of its x and y coordinates. The bot will turn towards "
"the goal, move forward, and even turn around any obstacle." "the goal, move forward, and even turn around any obstacle."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы легко справиться с этой задачей, мы будем использовать новый способ "
"перемещения бота с помощью инструкции <code><a cbot|goto>goto</a></code>. "
"Используя эту инструкцию, вы можете очень легко перейти к любой позиции, "
"если вы точно знаете ее местоположение, то есть координаты x и y. Бот "
"повернется в направлении цели, пойдет вперед и даже сможет обходить любые "
"преграды."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:8 #: train501-help/tremova1.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If we summarize, the following are the different ways to move a bot:" msgid "If we summarize, the following are the different ways to move a bot:"
msgstr "" msgstr "Подводя итог, ниже приведено несколько способов движения бота:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train501-help/tremova1.txt:10 #: train501-help/tremova1.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>motor(left, right)</code>" msgid "<code>motor(left, right)</code>"
msgstr "" msgstr "<code>motor(левый, правый)</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:11 #: train501-help/tremova1.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Allows a direct, precise control of the two motors, and allows you to stay " "Allows a direct, precise control of the two motors, and allows you to stay "
"in control of the motors at every fraction of a second." "in control of the motors at every fraction of a second."
msgstr "" msgstr ""
"Позволяет прямо и точно управлять двумя моторами и дает вам возможность "
"управлять моторами в любой момент."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train501-help/tremova1.txt:13 #: train501-help/tremova1.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>move(distance)</code> and <code>turn(angle)</code>" msgid "<code>move(distance)</code> and <code>turn(angle)</code>"
msgstr "" msgstr "<code>move(дистанция)</code> и <code>turn(угол)</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:14 #: train501-help/tremova1.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use these instructions in order to move forward of a certain distance, or to " "Use these instructions in order to move forward of a certain distance, or to "
"perform a rotation of a certain angle. All parameters are relative to the " "perform a rotation of a certain angle. All parameters are relative to the "
"current position of the bot." "current position of the bot."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте эти инструкции чтобы перейти вперед на указанную дистанцию, или "
"произвести поворот на указанный угол. Все параметры имеют отношение к "
"текущей позиции бота."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train501-help/tremova1.txt:16 #: train501-help/tremova1.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>goto(position)</code>" msgid "<code>goto(position)</code>"
msgstr "" msgstr "<code>goto(позиция)</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:17 #: train501-help/tremova1.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Allows you to reach easily a given absolute position." msgid "Allows you to reach easily a given absolute position."
msgstr "" msgstr "Позволяет вам легко перейти к заданной абсолютной позиции."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train501-help/tremova1.txt:18 #: train501-help/tremova1.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The program" msgid "The program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:20 #: train501-help/tremova1.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> in order to " "Use the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> in order to "
"find the titanium cube. Then test if a titanium cube has actually been " "find the titanium cube. Then test if a titanium cube has actually been "
@ -135,45 +162,66 @@ msgid ""
"there is a titanium cube somewhere. However, it is better to take the habit " "there is a titanium cube somewhere. However, it is better to take the habit "
"of testing whatever your radar returns:" "of testing whatever your radar returns:"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте инструкцию <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> чтобы "
"найти титановый слиток. После этого проверьте, найден ли титановый слиток. В "
"этом упражнении эта строка нам не очень пригодится, так как мы знаем, что "
"титановый слиток где-то есть. Тем не менее, лучше приучить себя проверять "
"все, что выдает вам ваш радар:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train501-help/tremova1.txt:25 #: train501-help/tremova1.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"object item;\n" "object item;\n"
"item = radar(Titanium);\n" "item = radar(Titanium);\n"
"if ( item == null ) return;\n" "if ( item == null ) return;\n"
"goto(item.position);" "goto(item.position);"
msgstr "" msgstr ""
"object item;\n"
"item = radar(Titanium);\n"
"if ( item == null ) return;\n"
"goto(item.position);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:27 #: train501-help/tremova1.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The variable <code>item</code> is of type <code><a " "The variable <code>item</code> is of type <code><a "
"cbot|object>object</a></code>. In order to know the exact location of the " "cbot|object>object</a></code>. In order to know the exact location of the "
"object described by the variable, just write <code>item.position</code>." "object described by the variable, just write <code>item.position</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Переменная <code>item</code> относится к типу <code><a "
"cbot|object>object</a></code>. Чтобы узнать точную позицию объекта, "
"описанного переменной, просто напишите <code>item.position</code>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:29 #: train501-help/tremova1.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to take the titanium cube, use the instruction <code><a " "In order to take the titanium cube, use the instruction <code><a "
"cbot|grab>grab</a>()</code> without any parameter." "cbot|grab>grab</a>()</code> without any parameter."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы взять титановый слиток, используйте инструкцию <code><a "
"cbot|grab>grab</a>()</code> без параметров."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:31 #: train501-help/tremova1.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to drop the titanium, use the instruction <code><a " "In order to drop the titanium, use the instruction <code><a "
"cbot|drop>drop</a>()</code> without any parameter." "cbot|drop>drop</a>()</code> without any parameter."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы бросить титановый слиток, используйте инструкцию <code><a "
"cbot|drop>drop</a>()</code> без параметров."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:34 #: train501-help/tremova1.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We know the coordinates of the finishing pad: x=10 et y=-60. You must " "We know the coordinates of the finishing pad: x=10 et y=-60. You must "
"declare a <a cbot|var>variable</a> of the type <a cbot|point>point</a>, then " "declare a <a cbot|var>variable</a> of the type <a cbot|point>point</a>, then "
@ -182,23 +230,35 @@ msgid ""
"Remark: You do not have to take care of the <code>z</code> coordinate in the " "Remark: You do not have to take care of the <code>z</code> coordinate in the "
"case of a bot that can not fly." "case of a bot that can not fly."
msgstr "" msgstr ""
"Нам известны координаты финишной площадки: x=10 и y=-60. Вы должны задать <a "
"cbot|var>переменную</a> типа <a cbot|point>point</a>, а после этого "
"присвоить ей соответствующие координаты. После этого вы можете использовать "
"эту переменную как параметр для инструкции <code><a "
"cbot|goto>goto</a></code>.\n"
"Комментарий: Вас не должна беспокоить координата <code>z</code> , так как "
"бот не умеет летать."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:36 #: train501-help/tremova1.txt:36
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It is now up to you to finish the program..." msgid "It is now up to you to finish the program..."
msgstr "" msgstr "Теперь вы должны завершить написание программы..."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train501-help/tremova1.txt:37 #: train501-help/tremova1.txt:37
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:38 #: train501-help/tremova1.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,106 +20,129 @@ msgstr ""
#: train502.languagecode:1 #: train502.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train502/scene.txt:1 #: train502/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train502:Mover 2" msgid "train502:Mover 2"
msgstr "" msgstr "train502:Переселенец 2"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train502/scene.txt:2 #: train502/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train502:Retrieve several titanium cubes." msgid "train502:Retrieve several titanium cubes."
msgstr "" msgstr "train502:Найдите несколько титановых слитков."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train502/scene.txt:3 #: train502/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train502:Mover" msgid "train502:Mover"
msgstr "" msgstr "train502:Mover"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train502-help/tremova2.txt:1 #: train502-help/tremova2.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train502-help/tremova2.txt:3 #: train502-help/tremova2.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"This exercise is very similar to the previous one. There are now three <a " "This exercise is very similar to the previous one. There are now three <a "
"object|titan>titanium cubes</a> that you must move to 3 finishing pads. Here " "object|titan>titanium cubes</a> that you must move to 3 finishing pads. Here "
"are the coordinates of the finishing pads:" "are the coordinates of the finishing pads:"
msgstr "" msgstr ""
"Это упражнение очень напоминает предыдущее. Теперь у нас есть три <a "
"object|titan>титановых слитка</a> которые вы должны доставить на 3 финишные "
"площадки. Вот координаты финишной площадки:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train502-help/tremova2.txt:7 #: train502-help/tremova2.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tx=10, y=-60\n" "\tx=10, y=-60\n"
"\tx=10, y=-65\n" "\tx=10, y=-65\n"
"\tx=10, y=-70" "\tx=10, y=-70"
msgstr "" msgstr ""
"\tx=10, y=-60\n"
"\tx=10, y=-65\n"
"\tx=10, y=-70"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train502-help/tremova2.txt:8 #: train502-help/tremova2.txt:8
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train502-help/tremova2.txt:10 #: train502-help/tremova2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Repeat 3 times:\n" msgid "Repeat 3 times:\n"
msgstr "" msgstr "Повторить 3 раза:\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train502-help/tremova2.txt:10 #: train502-help/tremova2.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Look for the most distant titanium cube with <code><a " "Look for the most distant titanium cube with <code><a "
"cbot|radar>radar</a></code>." "cbot|radar>radar</a></code>."
msgstr "" msgstr ""
"Искать самый отдаленный титановый слиток с помощью <code><a "
"cbot|radar>radar</a></code>."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train502-help/tremova2.txt:11 #: train502-help/tremova2.txt:11
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Pick it up with <code><a cbot|grab>grab</a></code>." msgid "Pick it up with <code><a cbot|grab>grab</a></code>."
msgstr "" msgstr "Взять его с помощью <code><a cbot|grab>grab</a></code>."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train502-help/tremova2.txt:12 #: train502-help/tremova2.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Go to one of the pads with <code><a cbot|goto>goto</a></code>." msgid "Go to one of the pads with <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
msgstr "" msgstr "Перейти к одной из площаок <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train502-help/tremova2.txt:13 #: train502-help/tremova2.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Drop the titanium with <code><a cbot|drop>drop</a></code>." msgid "Drop the titanium with <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
msgstr "" msgstr "Бросить титин <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train502-help/tremova2.txt:16 #: train502-help/tremova2.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"If you look for the nearest titanium cube, the radar would find one that you " "If you look for the nearest titanium cube, the radar would find one that you "
"already retrieved and dropped on a pad. Therefore you must look for the most " "already retrieved and dropped on a pad. Therefore you must look for the most "
"distant titanium cube." "distant titanium cube."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы ищите ближайший титановый слиток, радар укажет вам на тот, который "
"вы уже нашли и принесли на площадку. Поэтому вы должны искать титановый "
"слиток, находящийся от вас как можно дальше."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train502-help/tremova2.txt:17 #: train502-help/tremova2.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The program" msgid "The program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train502-help/tremova2.txt:19 #: train502-help/tremova2.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use a <code><a cbot|for>for</a></code> loop in order to repeat 3 times all " "Use a <code><a cbot|for>for</a></code> loop in order to repeat 3 times all "
"the instructions necessary to retrieve the titanium cube. Inside the loop, " "the instructions necessary to retrieve the titanium cube. Inside the loop, "
@ -128,29 +151,45 @@ msgid ""
"<code>-1</code> means that instead of looking for the closest item, the " "<code>-1</code> means that instead of looking for the closest item, the "
"radar will return the most distant that it can find." "radar will return the most distant that it can find."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте цикл <code><a cbot|for>for</a></code>, чтобы повторить все "
"необходимые для поиска титанового слитка инструкции 3 раза. Внутри цикла, "
"чтобы найти самый отдаленный титановый слиток, используйте инструкцию <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>(Titanium, 0, 360, 0, 1000, -1);<n/>. Последнее значение "
"<code>-1</code> означает то, что вместо поиска ближайшего предмета, радар "
"будет выдавать предмет, находящийся на самом большом расстоянии от бота."
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train502-help/tremova2.txt:24 #: train502-help/tremova2.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"object metal;\n" "object metal;\n"
"metal = radar(Titanium, 0, 360, 0, 1000, -1);\n" "metal = radar(Titanium, 0, 360, 0, 1000, -1);\n"
"if ( metal == null ) return;\n" "if ( metal == null ) return;\n"
"goto(metal.position);" "goto(metal.position);"
msgstr "" msgstr ""
"object metal;\n"
"metal = radar(Titanium, 0, 360, 0, 1000, -1);\n"
"if ( metal == null ) return;\n"
"goto(metal.position);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train502-help/tremova2.txt:26 #: train502-help/tremova2.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The variable <code>metal</code> if of type <code><a " "The variable <code>metal</code> if of type <code><a "
"cbot|object>object</a></code>. In order to know the position of the object " "cbot|object>object</a></code>. In order to know the position of the object "
"described by the variable, you must write <code>metal.position</code>." "described by the variable, you must write <code>metal.position</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Переменная <code>metal</code> относится к типу <code><a "
"cbot|object>object</a></code>. Чтобы узнать позицию объекта, описанного "
"переменной, вы должны написать <code>metal.position</code>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train502-help/tremova2.txt:28 #: train502-help/tremova2.txt:28
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <code>x</code> coordinates of the 3 pads are all equal to 10. The " "The <code>x</code> coordinates of the 3 pads are all equal to 10. The "
"<code>y</code> coordinates are respectively -60, -65 and -70. The most " "<code>y</code> coordinates are respectively -60, -65 and -70. The most "
@ -158,31 +197,43 @@ msgid ""
"<code>i</code> of the <code>for</code> loop that will take successively the " "<code>i</code> of the <code>for</code> loop that will take successively the "
"values 0, 1 and 2:" "values 0, 1 and 2:"
msgstr "" msgstr ""
"Координата <code>x</code> 3-х площадок равна 10. Координата <code>y</code> "
"соответственно -60, -65 и -70. Самый простой способ получить координаты "
"позиции заключается в использовании значения <code>i</code> цикла "
"<code>for</code> , которая последовательно будет принимать значения 0, 1 и 2:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train502-help/tremova2.txt:31 #: train502-help/tremova2.txt:31
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"dest.x = 10;\n" "dest.x = 10;\n"
"dest.y = -60-5*i;" "dest.y = -60-5*i;"
msgstr "" msgstr ""
"dest.x = 10;\n"
"dest.y = -60-5*i;"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train502-help/tremova2.txt:33 #: train502-help/tremova2.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It is up to you now to finish the program." msgid "It is up to you now to finish the program."
msgstr "" msgstr "Теперь вы сами должны закончить программу."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train502-help/tremova2.txt:34 #: train502-help/tremova2.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train502-help/tremova2.txt:35 #: train502-help/tremova2.txt:35
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,158 +20,189 @@ msgstr ""
#: train503.languagecode:1 #: train503.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train503/scene.txt:1 #: train503/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train503:Mover 3" msgid "train503:Mover 3"
msgstr "" msgstr "train503:Переселенец 3"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train503/scene.txt:2 #: train503/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train503:Convert some titanium ore to titanium cubes." msgid "train503:Convert some titanium ore to titanium cubes."
msgstr "" msgstr "train503:Изготовьте из титановой руды титановые слитки."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train503/scene.txt:3 #: train503/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train503:Mover" msgid "train503:Mover"
msgstr "" msgstr "train503:Mover"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train503-help/tremova3.txt:1 #: train503-help/tremova3.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:3 #: train503-help/tremova3.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Convert some <a object|titanore>titanium ore</a> to <a object|titan>titanium " "Convert some <a object|titanore>titanium ore</a> to <a object|titan>titanium "
"cubes</a>, then drop 2 titanium cubes on the pads whose coordinates are:" "cubes</a>, then drop 2 titanium cubes on the pads whose coordinates are:"
msgstr "" msgstr ""
"Преобразуйте некоторое количество <a object|titanore>титановой руды</a> в <a "
"object|titan>титановые слитки</a>, после этого сбросьте 2 титановых слитка "
"на платформы, чьи координаты:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:6 #: train503-help/tremova3.txt:6
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"\tx=10, y=-60\n" "\tx=10, y=-60\n"
"\tx=10, y=-65" "\tx=10, y=-65"
msgstr "" msgstr ""
"\tx=10, y=-60\n"
"\tx=10, y=-65"
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train503-help/tremova3.txt:7 #: train503-help/tremova3.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "derrick" msgid "derrick"
msgstr "" msgstr "derrick"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:9 #: train503-help/tremova3.txt:9
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <a object|derrick>derrick</a> extracts titanium ore from the subsoil; " "The <a object|derrick>derrick</a> extracts titanium ore from the subsoil; "
"you just have to pick it up." "you just have to pick it up."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|derrick>Деррики</a> добывают титановую руду из-под земли; вы "
"просто должны их подобрать."
#. type: Image filename #. type: Image filename
#: train503-help/tremova3.txt:10 #: train503-help/tremova3.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "convert" msgid "convert"
msgstr "" msgstr "convert"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:12 #: train503-help/tremova3.txt:12
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <a object|convert>converter</a> converts titanium ore to titanium " "The <a object|convert>converter</a> converts titanium ore to titanium "
"cubes. Just drop the titanium ore on the platform, move backward, and wait " "cubes. Just drop the titanium ore on the platform, move backward, and wait "
"until it has been converted." "until it has been converted."
msgstr "" msgstr ""
"<a object|convert>Преобразователь</a> перерабатывает титановую руду в слитки "
"титана. Просто сбросьте титановую руду на платформу, отойдите назад и "
"подождите, пока она не будет переработана."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train503-help/tremova3.txt:13 #: train503-help/tremova3.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle" msgid "General principle"
msgstr "" msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:15 #: train503-help/tremova3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Repeat two times :\n" msgid "Repeat two times :\n"
msgstr "" msgstr "Повторить два раза :\n"
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:15 #: train503-help/tremova3.txt:15
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Wait until there is some titanium ore." msgid "Wait until there is some titanium ore."
msgstr "" msgstr "Подождать пока не появится некоторое количество титановой руды."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:16 #: train503-help/tremova3.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Go to the titanium ore." msgid "Go to the titanium ore."
msgstr "" msgstr "Перейти к титановой руде."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:17 #: train503-help/tremova3.txt:17
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Pick it up." msgid "Pick it up."
msgstr "" msgstr "Взять ее."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:18 #: train503-help/tremova3.txt:18
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Go to converter." msgid "Go to converter."
msgstr "" msgstr "Подойти к преобразователю."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:19 #: train503-help/tremova3.txt:19
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Drop the titanium ore." msgid "Drop the titanium ore."
msgstr "" msgstr "Сбросить титановую руду."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:20 #: train503-help/tremova3.txt:20
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move back 2.5 meters." msgid "Move back 2.5 meters."
msgstr "" msgstr "Отойти назад на 2,5 метра."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:21 #: train503-help/tremova3.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Wait until there is a titanium cube." msgid "Wait until there is a titanium cube."
msgstr "" msgstr "Подождать пока не появится титановый слиток."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:22 #: train503-help/tremova3.txt:22
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Pick up the titanium cube." msgid "Pick up the titanium cube."
msgstr "" msgstr "Взять титановый слиток."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:23 #: train503-help/tremova3.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Go to the platform." msgid "Go to the platform."
msgstr "" msgstr "Подойти к платформе."
#. type: Bullet: 'o' #. type: Bullet: 'o'
#: train503-help/tremova3.txt:24 #: train503-help/tremova3.txt:24
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Drop the titanium cube." msgid "Drop the titanium cube."
msgstr "" msgstr "Сбросить титановый слиток."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train503-help/tremova3.txt:26 #: train503-help/tremova3.txt:26
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The program" msgid "The program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:29 #: train503-help/tremova3.txt:29
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"A <code><a cbot|for>for</a></code> loop allows you to repeat 2 times all the " "A <code><a cbot|for>for</a></code> loop allows you to repeat 2 times all the "
"instructions.\n" "instructions.\n"
@ -179,10 +210,16 @@ msgid ""
"the derrick extracts it. Use a <code><a cbot|do>do</a></code> loop, as " "the derrick extracts it. Use a <code><a cbot|do>do</a></code> loop, as "
"follows:" "follows:"
msgstr "" msgstr ""
"Цикл <code><a cbot|for>for</a></code> позволяет вам 2 раза повторить все "
"инструкции.\n"
"Титановая руда не становится доступной моментально. Вы должны подождать "
"некоторое время, пока деррик ее добудет. Используйте цикл <code><a "
"cbot|do>do</a></code> как приведено ниже:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train503-help/tremova3.txt:35 #: train503-help/tremova3.txt:35
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"do\n" "do\n"
"{\n" "{\n"
@ -190,10 +227,16 @@ msgid ""
"}\n" "}\n"
"while ( obj == null );" "while ( obj == null );"
msgstr "" msgstr ""
"do\n"
"{\n"
"\tobj = radar(TitaniumOre);\n"
"}\n"
"while ( obj == null );"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:38 #: train503-help/tremova3.txt:38
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"After the loop (when the radar has found one titanium ore), you can go to " "After the loop (when the radar has found one titanium ore), you can go to "
"its location <code>obj.position</code> with the instruction <code><a " "its location <code>obj.position</code> with the instruction <code><a "
@ -201,16 +244,23 @@ msgid ""
"cbot|grab>grab</a></code> to grab the titanium ore.\n" "cbot|grab>grab</a></code> to grab the titanium ore.\n"
"Use the following instruction in order to find the converter:" "Use the following instruction in order to find the converter:"
msgstr "" msgstr ""
"После цикла (когда радар найдет одну единицу титановой руды), вы можете "
"перейти к тому месту, где она лежит <code>obj.position</code> с помощью "
"инструкции <code><a cbot|goto>goto</a></code>. Используйте инструкцию <code><"
"a cbot|grab>grab</a></code>, чтобы взять титановую руду.\n"
"Используйте следующую инструкцию, чтобы найти преобразователь:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train503-help/tremova3.txt:40 #: train503-help/tremova3.txt:40
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "obj = radar(Converter);" msgid "obj = radar(Converter);"
msgstr "" msgstr "obj = radar(Converter);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:43 #: train503-help/tremova3.txt:43
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"After you dropped the ore on the converter, move back 2.5 meters with " "After you dropped the ore on the converter, move back 2.5 meters with "
"<code><a cbot|move>move</a>(-2.5)</code>.\n" "<code><a cbot|move>move</a>(-2.5)</code>.\n"
@ -218,10 +268,17 @@ msgid ""
"available. You must limit the range of the radar to 5m, otherwise you would " "available. You must limit the range of the radar to 5m, otherwise you would "
"immediately find the titanium cube that you already dropped on a pad:" "immediately find the titanium cube that you already dropped on a pad:"
msgstr "" msgstr ""
"После того, как вы сбросите руду на преобразователь, отойдите назад на 2.5 "
"метра: <code><a cbot|move>move</a>(-2.5)</code>.\n"
"Второй цикл <code>do</code> позволяет вам подождать, пока титановый слиток "
"станет доступным. Вы должны ограничить дальность видимости радара 5 метрами, "
"в противном случае вы немедленно найдете титановый силток, который только "
"что бросили на платформу:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train503-help/tremova3.txt:49 #: train503-help/tremova3.txt:49
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"do\n" "do\n"
"{\n" "{\n"
@ -229,41 +286,59 @@ msgid ""
"}\n" "}\n"
"while ( obj == null );" "while ( obj == null );"
msgstr "" msgstr ""
"do\n"
"{\n"
"\tobj = radar(Titanium, 0, 360, 0, 5);\n"
"}\n"
"while ( obj == null );"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:51 #: train503-help/tremova3.txt:51
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The <code>x</code> coordinates of the 2 pads are all equal to 10. The " "The <code>x</code> coordinates of the 2 pads are all equal to 10. The "
"<code>y</code> coordinates are respectively -60 and -65. The most efficient " "<code>y</code> coordinates are respectively -60 and -65. The most efficient "
"way to get the coordinates of the pads is to use the value of <code>i</code> " "way to get the coordinates of the pads is to use the value of <code>i</code> "
"of the <code>for</code> loop that will take successively the values 0 and 1:" "of the <code>for</code> loop that will take successively the values 0 and 1:"
msgstr "" msgstr ""
"Координаты <code>x</code> двух платформ равны 10. Координаты <code>y</code> "
"соответственно -60 и -65. Самый эффективный способ получения координат "
"платформ - это использовать значение <code>i</code> цикла <code>for</code>, "
"которое последовательно становится 0 и 1:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train503-help/tremova3.txt:54 #: train503-help/tremova3.txt:54
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"dest.x = 10;\n" "dest.x = 10;\n"
"dest.y = -60-5*i;" "dest.y = -60-5*i;"
msgstr "" msgstr ""
"dest.x = 10;\n"
"dest.y = -60-5*i;"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:56 #: train503-help/tremova3.txt:56
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It is up to you to finish the program..." msgid "It is up to you to finish the program..."
msgstr "" msgstr "Теперь вы должны сами закончить написание программы..."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train503-help/tremova3.txt:57 #: train503-help/tremova3.txt:57
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train503-help/tremova3.txt:58 #: train503-help/tremova3.txt:58
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,50 +20,57 @@ msgstr ""
#: train504.languagecode:1 #: train504.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-text #. type: Title-text
#: train504/scene.txt:1 #: train504/scene.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train504:Flying mover" msgid "train504:Flying mover"
msgstr "" msgstr "train504:В небе"
#. type: Resume-text #. type: Resume-text
#: train504/scene.txt:2 #: train504/scene.txt:2
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train504:Move a titanium cube across obstacles." msgid "train504:Move a titanium cube across obstacles."
msgstr "" msgstr "train504:Переместите титановый слиток через препятствия."
#. type: ScriptName-text #. type: ScriptName-text
#: train504/scene.txt:3 #: train504/scene.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train504:Mover" msgid "train504:Mover"
msgstr "" msgstr "train504:Mover"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train504-help/tremova4.txt:1 #: train504-help/tremova4.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise" msgid "Exercise"
msgstr "" msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:3 #: train504-help/tremova4.txt:3
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not " "Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not "
"know the position of the titanium, but we can tell you the position of the " "know the position of the titanium, but we can tell you the position of the "
"finishing pad x=10 and y=-60." "finishing pad x=10 and y=-60."
msgstr "" msgstr ""
"Переместите <a object|titan>титановый слиток</a> на финальную площадку. Вы "
"не знаете, где лежит титан, но мы можем дать вам координаты финальной "
"площадки x=10 и y=-60."
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train504-help/tremova4.txt:4 #: train504-help/tremova4.txt:4
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The instruction <code>goto</code>" msgid "The instruction <code>goto</code>"
msgstr "" msgstr "Инструкция <code>goto</code>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:7 #: train504-help/tremova4.txt:7
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The winged bot can get across obstacles. The instruction <code><a " "The winged bot can get across obstacles. The instruction <code><a "
"cbot|goto>goto</a></code>, if performed on a winged bot, will automatically " "cbot|goto>goto</a></code>, if performed on a winged bot, will automatically "
@ -73,32 +80,46 @@ msgid ""
"compulsory: the flying altitude. If no second parameter is given, the flying " "compulsory: the flying altitude. If no second parameter is given, the flying "
"altitude will be set to the default value of 10m." "altitude will be set to the default value of 10m."
msgstr "" msgstr ""
"Крылатый бот может перелетать через преграды. Инструкция <code><a "
"cbot|goto>goto</a></code>, если ее применить на крылатом боте, позволит "
"автоматически взлететь вначале и приземлиться в конце маршрута.\n"
"Эта инструкция может получить и второй параметр, который не является "
"обязательным: высоту полета. Если второй параметр не задан, высота полета "
"будет установлена по умолчанию на 10 метров."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:10 #: train504-help/tremova4.txt:10
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Therefore, the instruction:\n" "Therefore, the instruction:\n"
"<c/><s/>goto(item.position);<n/>" "<c/><s/>goto(item.position);<n/>"
msgstr "" msgstr ""
"Поэтому инструкция:\n"
"<c/><s/>goto(item.position);<n/>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:13 #: train504-help/tremova4.txt:13
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Is equivalent to:\n" "Is equivalent to:\n"
"<c/><s/>goto(item.position, 10);<n/>" "<c/><s/>goto(item.position, 10);<n/>"
msgstr "" msgstr ""
"Равнозначна инструкции:\n"
"<c/><s/>goto(item.position, 10);<n/>"
#. type: \b; header #. type: \b; header
#: train504-help/tremova4.txt:14 #: train504-help/tremova4.txt:14
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The program" msgid "The program"
msgstr "" msgstr "Программа"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:16 #: train504-help/tremova4.txt:16
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"Use the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> in order to " "Use the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> in order to "
"find the titanium cube. Then test if a titanium cube has actually been " "find the titanium cube. Then test if a titanium cube has actually been "
@ -106,45 +127,66 @@ msgid ""
"there is a titanium cube somewhere. However, it is better to take the habit " "there is a titanium cube somewhere. However, it is better to take the habit "
"of testing whatever your radar returns:" "of testing whatever your radar returns:"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте инструкцию <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> чтобы "
"найти титановый слиток. После этого проверьте, найден ли титан в "
"действительности. В этом упражнении эта строка не имеет большого значения, "
"так как мы знаем, что титановый слиток где-то есть. Тем не менее, хорошо "
"будет приучить себя проверять все, что возвращает вам ваш радар:"
#. type: \s; block (usually verbatim code) #. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train504-help/tremova4.txt:21 #: train504-help/tremova4.txt:21
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"object item;\n" "object item;\n"
"item = radar(Titanium);\n" "item = radar(Titanium);\n"
"if ( item == null ) return;\n" "if ( item == null ) return;\n"
"goto(item.position);" "goto(item.position);"
msgstr "" msgstr ""
"object item;\n"
"item = radar(Titanium);\n"
"if ( item == null ) return;\n"
"goto(item.position);"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:23 #: train504-help/tremova4.txt:23
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"The variable <code>item</code> is of type <code><a " "The variable <code>item</code> is of type <code><a "
"cbot|object>object</a></code>. In order to know the exact location of the " "cbot|object>object</a></code>. In order to know the exact location of the "
"object described by the variable, just write <code>item.position</code>." "object described by the variable, just write <code>item.position</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Переменная <code>item</code> относится к типу <code><a "
"cbot|object>object</a></code>. Чтобы узнать точное место, где находится "
"объект, описанный переменной, просто напишите <code>item.position</code>."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:25 #: train504-help/tremova4.txt:25
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to take the titanium cube, use the instruction <code><a " "In order to take the titanium cube, use the instruction <code><a "
"cbot|grab>grab</a>()</code> without any parameter." "cbot|grab>grab</a>()</code> without any parameter."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы взять титановый куб, используйте инструкцию <code><a "
"cbot|grab>grab</a>()</code> без параметров."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:27 #: train504-help/tremova4.txt:27
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"In order to drop the titanium, use the instruction <code><a " "In order to drop the titanium, use the instruction <code><a "
"cbot|drop>drop</a>()</code> without any parameter." "cbot|drop>drop</a>()</code> without any parameter."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы бросить титановый куб, используйте инструкцию <code><a "
"cbot|drop>drop</a>()</code> без параметров."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:30 #: train504-help/tremova4.txt:30
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"We know the coordinates of the finishing pad: x=10 et y=-60. You must " "We know the coordinates of the finishing pad: x=10 et y=-60. You must "
"declare a <a cbot|var>variable</a> of the type <a cbot|point>point</a>, then " "declare a <a cbot|var>variable</a> of the type <a cbot|point>point</a>, then "
@ -153,23 +195,35 @@ msgid ""
"Remark: You do not have to take care of the <code>z</code> coordinate in the " "Remark: You do not have to take care of the <code>z</code> coordinate in the "
"case of a bot that can not fly." "case of a bot that can not fly."
msgstr "" msgstr ""
"Нам известны координаты финишной площадки: x=10 и y=-60. Вы должны задать <a "
"cbot|var>переменную</a> типа <a cbot|point>point</a>, а после этого "
"присвоить ей соответствующие координаты. После этого вы можете использовать "
"эту переменную как параметр для инструкции <code><a "
"cbot|goto>goto</a></code>.\n"
"Комментарий: Вы не должны волноваться о координате <code>z</code>, так как "
"бот не умеет летать."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:32 #: train504-help/tremova4.txt:32
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "It is now up to you to finish the program..." msgid "It is now up to you to finish the program..."
msgstr "" msgstr "Теперь вы должны закончить написание программы..."
#. type: \t; header #. type: \t; header
#: train504-help/tremova4.txt:33 #: train504-help/tremova4.txt:33
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "См. также"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: train504-help/tremova4.txt:34 #: train504-help/tremova4.txt:34
#, no-wrap #, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a " "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>." "cbot|category>categories</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."

View File

@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
#: train6.languagecode:1 #: train6.languagecode:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "R"
#. type: Title-resume #. type: Title-resume
#: train6/train600.txt:1 train6/train600.txt:1 #: train6/train600.txt:1 train6/train600.txt:1
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "train600:Functions" msgid "train600:Functions"
msgstr "" msgstr "train600:Функции"