288 lines
9.2 KiB
Plaintext
288 lines
9.2 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||
|
||
#. type: One-char language identifier
|
||
#: scene404.languagecode:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. type: Title-text
|
||
#: scene404/scene.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "scene404:The Lost Valley"
|
||
msgstr "scene404:Заброшенная долина"
|
||
|
||
#. type: Resume-text
|
||
#: scene404/scene.txt:2
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "scene404:Explore a foggy and perilous valley."
|
||
msgstr "scene404:Исследуйте туманную и опасную долину."
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene404-help/mhcrys4.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "From Mission Control"
|
||
msgstr "Из центра управления миссии"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mhcrys4.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"This planet has turned out to be a very unlikely candidate for "
|
||
"colonization. Better to leave it for good. Retrieve the <a object|bbox>black "
|
||
"box</a> from the previous expedition and head towards the next planet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта планета не является потенциальным кандидатом на колонизацию. Лучше "
|
||
"оставить ее а покое. Найдите <a object|bbox>черный ящик</a> предыдущей "
|
||
"экспедиции направляйтесь к следующей планете."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mhcrys4.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"The observation satellite has indicated that its present location is at the "
|
||
"bottom of a valley. However the pervasive stratum of electromagnetic smog "
|
||
"could make all satellite information rather undependable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спутник наблюдатель сообщил о том, что он находится на дне долины. Тем не "
|
||
"менее, толстые слои электромагнитного смога могли стать причиной того, что "
|
||
"спутник мог ошибиться."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mhcrys4.txt:7
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Stay alert."
|
||
msgstr "Будьте предельно внимательны."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mhcrys4.txt:9
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
||
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
|
||
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
|
||
|
||
#. type: \t; header
|
||
#: scene404-help/mhcrys4.txt:10 scene404-help/mscrys4.txt:6
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "См. также"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mhcrys4.txt:11
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
||
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene404-help/micrys4.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Satellite Report"
|
||
msgstr "Сообщение со спутника"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/micrys4.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
|
||
msgstr "Геостацианарная орбита Кристаллиума."
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: scene404-help/micrys4.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
||
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/micrys4.txt:10
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"\\tab;Temperature: 1.2C\n"
|
||
"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n"
|
||
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
|
||
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
||
"\\tab;Uranium ore: none"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\tab;Температура: 1.2C\n"
|
||
"\\tab;Атмосфера: азот\n"
|
||
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
|
||
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
|
||
"\\tab;Урановая руда: нет"
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: scene404-help/micrys4.txt:12
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
||
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/micrys4.txt:15
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"\\tab;Energy source: none\n"
|
||
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
||
"\\tab;Uranium ore: none"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
|
||
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
|
||
"\\tab;Урановая руда: нет"
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: scene404-help/micrys4.txt:17
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
||
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/micrys4.txt:19
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"\\tab;Detected: electromagnetic smog\n"
|
||
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\tab;Замечено: electromagnetic smog\n"
|
||
"\\tab;Замечено: многочисленные руины"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene404-help/mlcrys4.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
||
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mlcrys4.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
|
||
"develop your own programs if you think it would be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
|
||
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
|
||
"может вам понадобиться."
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene404-help/mlcrys4.txt:4
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Архивы"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mlcrys4.txt:6
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
||
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: scene404-help/mlcrys4.txt:7
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: scene404-help/mlcrys4.txt:8
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: scene404-help/mlcrys4.txt:9
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: scene404-help/mlcrys4.txt:10
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: scene404-help/mlcrys4.txt:11
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene404-help/mscrys4.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Walkthrough"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mscrys4.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Somewhere northeast in the valley itself you should come across a fully "
|
||
"functional <a object|station>power station</a>. Northwest you will find "
|
||
"several <a object|power>power cells</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Где-то на северо-востоке в какой-то из долин вы должны найти работающую <a "
|
||
"object|station>электростанцию</a>. На северо-западе вы найдете несколько <a "
|
||
"object|power>батарей</a>."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mscrys4.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"A few shooters in working condition have been abandoned in and around the "
|
||
"same area in the valley; use them to shoot all the ants. With the <a "
|
||
"object|botgj>winged grabber</a>, you can then retrieve the <a "
|
||
"object|bbox>black box</a> that is located behind the derelict spaceship and "
|
||
"take off."
|
||
msgstr ""
|
||
"В том же месте в долине были покинуты несколько совершенно новых стрелков; с "
|
||
"их помощью вы должны уничтожить всех муравьев. С помощью <a object|botgj>"
|
||
"крылатого сборщика</a> вы можете найти <a object|bbox>черный ящик</a>, "
|
||
"расположенный за старым космическим кораблем. После этого вы можете взлетать."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene404-help/mscrys4.txt:7
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<a command>Controls</a>"
|
||
msgstr "<a command>Управление</a>"
|