colobot-data/levels/scene901/po/ru.po

392 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene901.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: scene901/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene901:Killer Mushrooms"
msgstr "scene901:Убийца грибов"
#. type: Resume-text
#: scene901/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"scene901:Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first "
"key to the vault."
msgstr "scene901:Пробегите между ядовитыми грибами и найдите ключ от погреба."
#. type: \b; header
#: scene901-help/mhterra1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We've just received information that the first expedition designed a brand "
"new weapon to be used on Terranova. It was safely stored away from possible "
"enemy reach, inside a <a object|safe>vault</a> which can be accessed only by "
"using four <a object|key>keys</a>. The keys are scattered on or under the "
"planet surface."
msgstr ""
"Мы только что получили информацию о том, что первая экспедиция разработала "
"совершенно новый вид оружия, которое можно использовать на Терранове. Оно "
"хорошо спрятано, так, что враг не сможет его найти, внутри <a "
"object|safe>хранилища</a>, в которое можно попасть только с помощью четырех <"
"a object|key>ключей</a>. Ключи расбросаны под поверхностью планеты."
#. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The observation satellite has located one of these keys (A) north of your "
"present position."
msgstr ""
"Спутник наблюдатель заметил один из этих ключей (A) на севере от вашей "
"текущей позиции."
#. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In compliance with Congress directives, our engineers have developed yet "
"another strictly \"defensive\" bot : it is called a <a "
"object|botshld>shielder</a> and it will offer adequate protection within a "
"given perimeter. The data have been transmitted to your <a "
"object|research>research center</a> along with a couple of relevant "
"programs."
msgstr ""
"В соответствии с директивами Конгресса, наши инженеры недавно разработали "
"еще одного чисто \"обороннительного\" бота : он называется <a object|botshld>"
"передвижной щит</a> и сможет обеспечить необходимую защиту по указанному "
"периметру. Данные были переданы в ваш <a object|research>исследовательский "
"центр</a> вместе с несколькими необходимыми программами."
#. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"As you may know, uranium ore in the subsoil is a powerful fertilizer, "
"furthering the growth of a variety of mushrooms. Please also note that <a "
"object|titanore>titanium ore</a> is often located at the bottom of lakes on "
"this planet."
msgstr ""
"Как вы знаете, урановая руда под поверхностью планеты является хорошим "
"удобрением, стимулирующим рост разнообразных грибов. Примите во внимание "
"также и то, что <a object|titanore>титановая руда</a> часто находится на дне "
"озер, которых так много на этой планете."
#. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"When your mission is completed and before taking off, bring both a <a "
"object|botshld>shielder</a> and a <a object|botsub>subber</a> aboard your "
"spaceship."
msgstr ""
"Когда ваша миссия будет выполнена, до того, как взлететь, вы должны "
"доставить на борт корабля <a object|botshld>передвижной щит</a> и <a "
"object|botsub>саббера</a>."
#. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header
#: scene901-help/mhterra1.txt:14 scene901-help/msterra1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "См. также"
#. type: Plain text
#: scene901-help/mhterra1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: scene901-help/miterra1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text
#: scene901-help/miterra1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
msgstr "Геостацианарная орбита Террановы."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/miterra1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text
#: scene901-help/miterra1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 24.8C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
"\\tab;Wind: 0.7 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: underwater\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Температура: 24.8C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород\n"
"\\tab;Ветер: 0.7 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: под водой\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/miterra1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text
#: scene901-help/miterra1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: at some places\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: в некоторых местах\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: немного"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/miterra1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text
#: scene901-help/miterra1.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate\n"
"\\tab;Detected: giant wasps\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: прямая\n"
"\\tab;Замечено: гигантские осы\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: многочисленные руины"
#. type: \b; header
#: scene901-help/mlterra1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text
#: scene901-help/mlterra1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"According to the data transmitted by the satellite, our engineers have "
"developed two programs. The first one guides the <a object|botshld>shielder "
"bot</a> through the narrow valley north close to the place where the key has "
"been located. You can follow it without fearing any attack:"
msgstr ""
"Согласно данным, переданными со спутника, наши инженеры разработали две "
"программы. Первая управляет перемещением <a object|botshld>бронированного "
"бота</a> по узкой долине недалеко на север от того места, где был обнаружен "
"ключ. Вы можете продвигаться по этому пути не опасаясь атак:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/mlterra1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Outward()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1,15); // activate the shield\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(6,160); // go close to the key\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // deactivate the shield\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Outward()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1,15); // активировать щит\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(6,160); // подойти вплотную к ключу\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // отключить щит\n"
"}"
#. type: Plain text
#: scene901-help/mlterra1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The second program guides the <a object|botshld>shielder bot</a> back to the "
"<a object|base>spaceship</a>:"
msgstr ""
"Вторая программа ведет <a object|botshld>бронированного бота</a> обратно к <"
"a object|base>космическому кораблю</a>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene901-help/mlterra1.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Return()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1,15); // activate the shield\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(8,60); // go to the spaceship\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // deactivate the shield\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Return()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1,15); // активировать щит\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(8,60); // идти к космическому кораблю\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // отключить щит\n"
"}"
#. type: \b; header
#: scene901-help/mlterra1.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#. type: Plain text
#: scene901-help/mlterra1.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene901-help/mlterra1.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene901-help/msterra1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
#. type: Plain text
#: scene901-help/msterra1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
"You are on your own..."
msgstr ""
"К сожалению, в этой миссии мы ничем не сможем вам помочь.\n"
"Вы должны додуматься до всего сами..."
#. type: Plain text
#: scene901-help/msterra1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"