colobot-data/levels/train305/po/ru.po

277 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: train305.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: train305/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train305:Exchange posts 2"
msgstr "train305:Обменные посты 2"
#. type: Resume-text
#: train305/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train305:Collect more valuable information from information exchange posts."
msgstr ""
"train305:Соберите еще больше важной информации на постах обмена информации."
#. type: ScriptName-text
#: train305/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train305:Info"
msgstr "train305:Info"
#. type: \b; header
#: train305-help/texch2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In this exercise, the <a object|exchange>information exchange posts</a> "
"along the way contain the direction of the next post and the distance. And "
"you do not know how many exchange posts you must get in touch with before "
"arriving at your goal."
msgstr ""
"В этом упражнении <a object|exchange>посты обмена информацией</a> по всему "
"пути содержат направление к следующему посту и расстояние к нему. И вы не "
"знаете, сколько постов обмена вы можете встретить до того, как достигните "
"цели."
#. type: \b; header
#: train305-help/texch2.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tRepeat forever:\n"
msgstr "\tПовторять всегда:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Retrieve the direction from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "Получите направление на <a object|exchange>посту обмена</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Retrieve the distance from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "Получите расстояние на <a object|exchange>посту обмена</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If no information could be retrieved, stop the program."
msgstr "Если вы не можете получить никакой информации, остановите программу."
#. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Execute the rotation."
msgstr "Произведите поворот."
#. type: Bullet: 'o'
#: train305-help/texch2.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move forward to the next post."
msgstr "Следуйте прямо к следующему посту."
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to repeat always, use a <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> "
"loop. The instructions between the braces <code>{ }</code> will be repeated "
"over and over, or until a <code><a cbot|break>break</a></code> instruction "
"is executed."
msgstr ""
"Чтобы повторять всегда, используйте цикл <code><a cbot|while>while</a> "
"(true)</code>. Инструкция в скобках <code>{ }</code> будет повторяться снова "
"и снова, или пока не будет выполнена функция <code><a "
"cbot|break>break</a></code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\twhile ( true )"
msgstr "<c/>\twhile ( true )"
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This time you need 2 <a cbot|var>variables</a>, one for the rotation angle, "
"one for the distance, for example <code>dir</code> and <code>len</code> :"
msgstr ""
"В этот раз вам будут необходимы 2 <a cbot|var>переменные</a>, одна для угла "
"поворота, вторая для расстояния. Например, <code>dir</code> и "
"<code>len</code> :"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tfloat dir, len;"
msgstr "<c/>\tfloat dir, len;"
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Then you can retrieve the information:"
msgstr "После этого вы можете получить информацию:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tdir = receive(\"Direction\");\n"
"<c/>\tlen = receive(\"Length\");"
msgstr ""
"<c/>\tdir = receive(\"Направление\");\n"
"<c/>\tlen = receive(\"Длина\");"
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A variable of the <a cbot|type>type</a> <code><a cbot|float>float</a></code> "
"can take a special value called <code><a cbot|nan>nan</a></code>. This value "
"means that the variable contains no number (Not A Number).\n"
"When there is no <a object|exchange>exchange post</a> nearby, either because "
"the bot has reached the goal, or because it took the wrong way, the two "
"variables <code>dir</code> and <code>len</code> contain this value. You can "
"test this with the instruction <code><a cbot|if>if</a></code>, and stop the "
"program if necessary with the instruction <code><a "
"cbot|break>break</a></code>:"
msgstr ""
"Переменная <a cbot|type>type</a> <code><a cbot|float>float</a></code> может "
"принимать определенное значение, называемое <code><a cbot|nan>nan</a></code>"
". Оно означает, что переменная не содержит чисел (Not A Number).\n"
"Когда поблизости нет <a object|exchange>обменных пунктов</a> потому что бот "
"достиг цели или потому что он пошел в неправильном направлении, две "
"переменные <code>dir</code> и <code>len</code> содержат это значение. Вы "
"можете проверить это с помощью инструкции <code><a cbot|if>if</a></code>, и "
"остановить программу, если в этом возникает необходимость, с помощью "
"инструкции <code><a cbot|break>break</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tif ( dir == nan ) break;"
msgstr "<c/>\tif ( dir == nan ) break;"
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If the information retrieval from the <a object|exchange>exchange post</a> "
"has been performed successfully, execute the rotation:"
msgstr ""
"Если получение информации на <a object|exchange>обменном посту</a> прошло "
"успешно, произведите поворот:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tturn(dir);"
msgstr "<c/>\tturn(dir);"
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "And move forward:"
msgstr "И идите вперед:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train305-help/texch2.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tmove(len);"
msgstr "<c/>\tmove(len);"
#. type: \b; header
#: train305-help/texch2.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:34
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in "
"order to read what information it contains. In this exercise, every exchange "
"post contains two values called <code>\"Direction\"</code> and "
"<code>\"Length\"</code>."
msgstr ""
"Вы можете щелкнуть на <a object|exchange>посту обмена информации</a>, чтобы "
"прочитать ту информацию, которую он содержит. В этом упражнении каждый пункт "
"обмена содержит две переменные, которые называются <code>\"Направление\""
"</code> и <code>\"Длина\"</code>."
#. type: \t; header
#: train305-help/texch2.txt:35
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "См. также"
#. type: Plain text
#: train305-help/texch2.txt:36
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."