colobot-data/levels/scene301/po/ru.po

244 lines
7.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene301.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: scene301/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene301:The Trap"
msgstr "scene301:Западня"
#. type: Resume-text
#: scene301/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene301:Explore a tropical paradise looking for an explosive device."
msgstr "scene301:Исследуйте тропический рай в поисках взрывного устройства."
#. type: \b; header
#: scene301-help/mhtropi1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The observation satellite has detected a new kind of explosive apparently "
"designed by the previous expedition. You must locate it and bring it back to "
"your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr ""
"Наблюдательный спутник обнаружил новый тип взрывчатки, который был "
"разработан предыдущей экспедицией. Вы должны найти ее и доставить на борт "
"своего <a object|base>космического корабля</a>."
#. type: \b; header
#: scene301-help/mhtropi1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The location of the explosive is marked by a red cross on your mini map."
msgstr ""
"Место, где лежит взрывчатка, обозначено на вашей миникарте красным крестиком."
#. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header
#: scene301-help/mhtropi1.txt:9 scene301-help/mstropi1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "См. также"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:10 scene301-help/mstropi1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"
#. type: \b; header
#: scene301-help/mitropi1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "Геостацианарная орбита Тропики."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene301-help/mitropi1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 32.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Температура: 32.4C\n"
"\\tab;Атмосфера: гелий, кислород\n"
"\\tab;Ветер: 1.2 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene301-help/mitropi1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene301-help/mitropi1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: explosive\n"
"\\tab; - Type: unknown\n"
"\\tab;Detected: unidentified organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?"
msgstr ""
"\\tab;Замечено: взрывчатка\n"
"\\tab; - Тип: неизвестен\n"
"\\tab;Замечено: неизвестные организмы\n"
"\\tab; - Опасность: ?"
#. type: \b; header
#: scene301-help/mltropi1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mltropi1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header
#: scene301-help/mltropi1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mltropi1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene301-help/mltropi1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene301-help/mltropi1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene301-help/mstropi1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
#. type: Plain text
#: scene301-help/mstropi1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Follow the path shown on your mini map. The explosive device lies at the "
"bottom of a small valley populated by giant ants. They will probably attack "
"you and you will probably lose consciousness. There is nothing you can "
"really do about this."
msgstr ""
"Следуйте по пути, указанном на вашей миникарте. Взрывное устройство лежит на "
"дне небольшой долины, населенной гигантскими муравьями. Они могут напасть на "
"вас, и вы можете потерять сознание. И с этим вы ничего не сможете поделать."