colobot-data/levels/scene704/po/ru.po

424 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene704.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: scene704/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene704:New Policies"
msgstr "scene704:Новая политика"
#. type: Resume-text
#: scene704/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "scene704:Try a more humane method of dealing with insects."
msgstr ""
"scene704:Примените более гуманный метод, который следует применить в борьбе "
"с насекомыми."
#. type: \b; header
#: scene704-help/mhcent4.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A Word on New Policies"
msgstr "Мир новой политики"
#. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We are sorry to have to bring this to your attention but this seems like a "
"good a time to let you in on a little concern we're having at the "
"moment. There has been a strong reaction in the public opinion and in "
"Congress concerning your systematic termination of the \"indigenous "
"inhabitants\" of the planets you've been visiting. Congress has chosen to "
"demonstrate its sensitivity to the concerns of the general population."
msgstr ""
"Нам очень неприятно сообщить вам о том, что пришло самое время, чтобы "
"сообщить вам кое о чем. Общественное мнение очень бурно прореагировало на "
"ваше систематическое уничтожение \"аборигенов\" планет, которые вы "
"исследуете. Конгресс также был очен взволнован вашими действиями. Он решил "
"продемонстрировать свое отношение к вопросу общего населения."
#. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We hereby relay their new directives and these directives intimate for you "
"to limit the casualties as much as humanly possible. In other words, do your "
"very best to spare the life-forms you encounter from now on. Your mission "
"should of course in no way find itself jeopardized by this new course of "
"action."
msgstr ""
"Таким образом, мы передаем вам их новые директивы, в которых говорится о "
"том, что вы должны постараться сделать так, чтобы число жертв было "
"минимальным. Другими словами, сделайте все, что в ваших силах, чтобы с этого "
"времени не причинять вреда формам жизни, которые вам встретятся. Ваша миссия "
"не должна пострадать из-за этого."
#. type: \b; header
#: scene704-help/mhcent4.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из Центра управления миссии"
#. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Your energy resources appear dangerously limited at this time and so is your "
"arsenal but you need to locate and retrieve the previous expedition's <a "
"object|bbox>black box</a> so you can proceed to the next planet."
msgstr ""
"Ваши энергетические запасы почти исчерпались, как и ваш арсенал, но вы "
"должны найти и доставить <a object|bbox>черный ящик</a>, который должен был "
"остаться от первой экспедиции, чтобы вы смогли перелететь на другую планету."
#. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We received a piece of information from your predecessors, via the "
"observation satellite, regarding a new type of weaponry they have developed "
"precisely for a predicament such as this one."
msgstr ""
"Мы получили обрывки информации от ваших предшественников с помощью спутника "
"наблюдения. Они имеют отношение к новому типу оружия, разработанному именно "
"для такой ситуации, в которую попали вы."
#. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This weapon will offer you an opportunity to demonstrate your newfound "
"compassion towards <a object|ant>indigenous species</a> for it is not a "
"weapon of mass destruction. What it offers instead, to the best of our "
"knowledge, is an option to incapacitate them, rendering them, if only "
"temporarily, harmless. If this is indeed the case, you'll need to act "
"quickly before they are given a chance to become hostile to you again."
msgstr ""
"Это оружие предоставит вам возможность продемонстрировать свое сострадание в "
"отношении <a object|ant>аборигенных видов</a> , так как это не оружие "
"массового уничтожения. Тем не менее, оно воплотило в себя все достижения "
"человеческого разума. С его помощью можно на время вывести из строя врага, "
"оказывая тем самым им же услугу. Но если вы причините им боль, тогда должны "
"будете действовать очень быстро, иначе у них появится шанс снова стать вашим "
"врагом."
#. type: \b; header
#: scene704-help/mhcent4.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
#. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Perform the <a object|research>research program</a> and experiment for "
"yourself but don't forget to bring this new weapon back on board. We are "
"very curious to study its workings."
msgstr ""
"Выполните <a object|research>исследовательскую программу</a> и проведите для "
"себя эксперимент, но не забывайте вернуть обратно это новое оружие. Нам "
"очень любопытно узнать о принципах его работы."
#. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header
#: scene704-help/mhcent4.txt:18 scene704-help/mscent4.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "См. также"
#. type: Plain text
#: scene704-help/mhcent4.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: scene704-help/micent4.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text
#: scene704-help/micent4.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "Геостацианарная орбита Центавра."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene704-help/micent4.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text
#: scene704-help/micent4.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 21.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.9 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Температура: 21.3C\n"
"\\tab;Атмосфера: кислород, азот, аммиак\n"
"\\tab;Ветер: 1.9 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene704-help/micent4.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text
#: scene704-help/micent4.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene704-help/micent4.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text
#: scene704-help/micent4.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: derelicts of no particular use"
msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: останки, которые нельзя использовать"
#. type: \b; header
#: scene704-help/mlcent4.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text
#: scene704-help/mlcent4.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header
#: scene704-help/mlcent4.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#. type: Plain text
#: scene704-help/mlcent4.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene704-help/mlcent4.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene704-help/mscent4.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)'
#: scene704-help/mscent4.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Search the area for <a object|titan>titanium</a>."
msgstr "Обыщите местность в поисках <a object|titan>титана</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene704-help/mscent4.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|convert>converter</a>."
msgstr "Постройте <a object|convert>преобразователь</a>."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene704-help/mscent4.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|research>research center</a>."
msgstr "Постройте <a object|research>исследовательский центр</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: scene704-help/mscent4.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Run the <thumper research program> <button 66/>."
msgstr ""
"Запустите <исследовательскую программу ударного источника> <button 66/>."
#. type: Bullet: '5)'
#: scene704-help/mscent4.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Manufacture a <a object|bottump>thumper</a>."
msgstr "Создайте <a object|bottump>ударный источник</a>."
#. type: Bullet: '6)'
#: scene704-help/mscent4.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Position the thumper close to the derelict spaceship and \"thump\" the "
"ground."
msgstr ""
"Разместите ударный источник около покинутого космического корабля и \""
"ударьте\" по земле."
#. type: Bullet: '7)'
#: scene704-help/mscent4.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Quickly retrieve the <a object|bbox>black box</a> and bring it back aboard "
"your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr ""
"Быстро заберите <a object|bbox>черный ящик</a> и доставьте его на борт "
"вашего <a object|base>космического корабля</a>."
#. type: Bullet: '8)'
#: scene704-help/mscent4.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Bring the thumper along and take off."
msgstr "Возьмите ударный источник с собой и взлетайте."
#. type: Plain text
#: scene704-help/mscent4.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"