Initial Pootle<->Git integration commit
This commit was automatically generated from http://translations.colobot.info/dev-hd-graphics
parent
b3b82147de
commit
cbf541544c
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 13:34+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: bots.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 13:34+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: bots.languagecode:1
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1741
help/cbot/po/de.po
1741
help/cbot/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3981
help/cbot/po/fr.po
3981
help/cbot/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3392
help/cbot/po/pl.po
3392
help/cbot/po/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4120
help/cbot/po/ru.po
4120
help/cbot/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic.languagecode:1
|
||||
|
@ -30,7 +30,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Bullet: '-'
|
||||
#: generic-help/authors.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier Gertsch"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier "
|
||||
"Gertsch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '-'
|
||||
|
@ -64,8 +66,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: generic-help/cbot.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient pedagogical approach.\n"
|
||||
"This language is made up of instructions (see below), <a cbot|bloc>blocks</a>, <a cbot|function>functions</a>, <a cbot|class>classes</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|array>arrays</a>, <a cbot|expr>expressions</a> and <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
"The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It "
|
||||
"has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient "
|
||||
"pedagogical approach.\n"
|
||||
"This language is made up of instructions (see below), <a "
|
||||
"cbot|bloc>blocks</a>, <a cbot|function>functions</a>, <a "
|
||||
"cbot|class>classes</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|array>arrays</a>, "
|
||||
"<a cbot|expr>expressions</a> and <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
|
@ -77,7 +84,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In the program editor, an instruction in the CBOT language is always displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange background, this means that it has been misspelled. Instruction names are always written in lower case. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the program editor, an instruction in the CBOT language is always "
|
||||
"displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange "
|
||||
"background, this means that it has been misspelled. Instruction names are "
|
||||
"always written in lower case. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
|
@ -101,7 +112,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Constants like <a cbot|category>categories</a> are displayed with a red background. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constants like <a cbot|category>categories</a> are displayed with a red "
|
||||
"background. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -147,7 +160,8 @@ msgid ""
|
|||
"<code><a cbot|motor>motor</a> </code>Direct motor control\n"
|
||||
"<code><a cbot|jet>jet</a> </code>Direct jet engine control\n"
|
||||
"<code><a cbot|message>message</a> </code>Displays a message\n"
|
||||
"<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Returns an object from a function\n"
|
||||
"<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Returns an object from a "
|
||||
"function\n"
|
||||
"<code><a cbot|errmode>errmode</a> </code>Error treatement control\n"
|
||||
"<code><a cbot|abstime>abstime</a> </code>Returns the absolute time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -199,7 +213,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a> </code>Receives an information\n"
|
||||
"<code><a cbot|send>send</a> </code>Sends a new information\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Tests if an information exists\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Tests if an information "
|
||||
"exists\n"
|
||||
"<code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a> </code>Deletes an existing information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -215,9 +230,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|class>class</a> </code>Class declararion\n"
|
||||
"<code><a cbot|public>public</a> </code>Declares a public function\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Declares a private class member\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Declares a private class "
|
||||
"member\n"
|
||||
"<code><a cbot|static>static</a> </code>Declares a static class member\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Prevents simultaneous execution\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Prevents simultaneous "
|
||||
"execution\n"
|
||||
"<code><a cbot|new>new</a> </code>Creates a new instance\n"
|
||||
"<code><a cbot|this>this</a> </code>Reference to the current instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -281,7 +298,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand on the mouse."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand "
|
||||
"on the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -298,7 +317,8 @@ msgid ""
|
|||
"<format key><key right/></format> = turn right\n"
|
||||
"<format key><key up/></format> = move forward\n"
|
||||
"<format key><key down/></format> = move back\n"
|
||||
"These controls are unavailable when working with the <a object|bottr>practice bots</a>."
|
||||
"These controls are unavailable when working with the <a "
|
||||
"object|bottr>practice bots</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -307,7 +327,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<format key><key gup/></format> = take off and climb <button 28/>\n"
|
||||
"<format key><key gdown/></format> = descend and land <button 29/>\n"
|
||||
"These controls are of course restricted to the <a object|human>astronaut</a> as well as the various <a object|botgj>winged bots</a> and in selected missions only."
|
||||
"These controls are of course restricted to the <a object|human>astronaut</a> "
|
||||
"as well as the various <a object|botgj>winged bots</a> and in selected "
|
||||
"missions only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -318,15 +340,19 @@ msgid ""
|
|||
"mouse backward = lower aim\n"
|
||||
"mouse right = aim right\n"
|
||||
"mouse left = aim left\n"
|
||||
"These controls are only available to the <a object|botfr>shooters</a>, the <a object|botor>orga shooters</a> and the <a object|botphaz>phazer shooter</a>."
|
||||
"These controls are only available to the <a object|botfr>shooters</a>, the "
|
||||
"<a object|botor>orga shooters</a> and the <a object|botphaz>phazer "
|
||||
"shooter</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key action/></format> = main action for a given selection (human or bot)\n"
|
||||
"This control will for example operate the arm of a <a object|botgr>grabber</a> or fire a <a object|botfr>shooter</a> <button 42/>."
|
||||
"<format key><key action/></format> = main action for a given selection "
|
||||
"(human or bot)\n"
|
||||
"This control will for example operate the arm of a <a "
|
||||
"object|botgr>grabber</a> or fire a <a object|botfr>shooter</a> <button 42/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -354,10 +380,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: generic-help/command.txt:34
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key camera/></format> = shifts between onboard and following cameras <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key camera/></format> = shifts between onboard and following "
|
||||
"cameras <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key near/></format> = zoom in\n"
|
||||
"<format key><key away/></format> = zoom out\n"
|
||||
"<format key><key visit/></format> = pauses the game and shows where the latest message originated. Press again to show origin of previous message."
|
||||
"<format key><key visit/></format> = pauses the game and shows where the "
|
||||
"latest message originated. Press again to show origin of previous message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -399,7 +427,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/licences.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The photograph of the nebula NGC3606 illuminating the sky on Orpheon and the installation program was taken with the Hubble space telescope. It is used with the permission of the authors Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign University) and NASA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The photograph of the nebula NGC3606 illuminating the sky on Orpheon and the "
|
||||
"installation program was taken with the Hubble space telescope. It is used "
|
||||
"with the permission of the authors Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva "
|
||||
"K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign "
|
||||
"University) and NASA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -417,7 +450,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The three buttons on the upper left-hand corner of the screen allow you to navigate in the different texts of the help file:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The three buttons on the upper left-hand corner of the screen allow you to "
|
||||
"navigate in the different texts of the help file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -425,7 +460,9 @@ msgstr ""
|
|||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 30/> Home\n"
|
||||
"Get back to the home page, i.e. the first page that was displayed, for example when you hit the <format key><key help/></format> or <format key><key prog/></format> key."
|
||||
"Get back to the home page, i.e. the first page that was displayed, for "
|
||||
"example when you hit the <format key><key help/></format> or <format "
|
||||
"key><key prog/></format> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -433,7 +470,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 55/> Previous\n"
|
||||
"Get back to the previous page, i.e. the page that was displayed before you clicked on a link."
|
||||
"Get back to the previous page, i.e. the page that was displayed before you "
|
||||
"clicked on a link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -441,7 +479,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 48/> Next\n"
|
||||
"Get again to the next page, after you used the \"Home\" or \"Previous\" button."
|
||||
"Get again to the next page, after you used the \"Home\" or \"Previous\" "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -454,7 +493,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: generic-help/navig.txt:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a button is gray, this means that it can not be used at this precise moment. For example, when you are in the home page, the \"Home\" button is gray, because it does not make sense to use it.\n"
|
||||
"When a button is gray, this means that it can not be used at this precise "
|
||||
"moment. For example, when you are in the home page, the \"Home\" button is "
|
||||
"gray, because it does not make sense to use it.\n"
|
||||
"This remark is valid for all buttons in COLOBOT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -467,7 +508,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "If your mouse is equipped with a wheel, you can use it to scroll the text up and down. Otherwise, use the arrow keys and the scroll bar on the right-hand side of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your mouse is equipped with a wheel, you can use it to scroll the text up "
|
||||
"and down. Otherwise, use the arrow keys and the scroll bar on the right-hand "
|
||||
"side of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -479,13 +523,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The cursor on the upper side of the screen allows you to change the font size of the text."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cursor on the upper side of the screen allows you to change the font "
|
||||
"size of the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/win.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Houston congratulates you in the name of mankind for the success of your mission.\n"
|
||||
"Houston congratulates you in the name of mankind for the success of your "
|
||||
"mission.\n"
|
||||
"The Great Migration to Terra Nova will start very soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic.languagecode:1
|
||||
|
@ -30,7 +30,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Bullet: '-'
|
||||
#: generic-help/authors.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier Gertsch"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier "
|
||||
"Gertsch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '-'
|
||||
|
@ -56,64 +58,94 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Programming - the CBOT language"
|
||||
msgstr "Programmation - le langage CBOT"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient pedagogical approach.\n"
|
||||
"This language is made up of instructions (see below), <a cbot|bloc>blocks</a>, <a cbot|function>functions</a>, <a cbot|class>classes</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|array>arrays</a>, <a cbot|expr>expressions</a> and <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
"The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It "
|
||||
"has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient "
|
||||
"pedagogical approach.\n"
|
||||
"This language is made up of instructions (see below), <a "
|
||||
"cbot|bloc>blocks</a>, <a cbot|function>functions</a>, <a "
|
||||
"cbot|class>classes</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|array>arrays</a>, "
|
||||
"<a cbot|expr>expressions</a> and <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le langage CBOT est très proche du C++ et du Java. Il est adapté à COLOBOT, et également adapté à une approche pédagogique simple.\n"
|
||||
"Ce langage est constitué d'instructions, de <a cbot|bloc>blocs</a>, de <a cbot|function>fonctions</a>, de <a cbot|class>classes</a>, de <a cbot|var>variables</a>, de <a cbot|array>tableaux</a>, d'<a cbot|expr>expressions</a> et de <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
"Le langage CBOT est très proche du C++ et du Java. Il est adapté à COLOBOT, "
|
||||
"et également adapté à une approche pédagogique simple.\n"
|
||||
"Ce langage est constitué d'instructions, de <a cbot|bloc>blocs</a>, de <a "
|
||||
"cbot|function>fonctions</a>, de <a cbot|class>classes</a>, de <a "
|
||||
"cbot|var>variables</a>, de <a cbot|array>tableaux</a>, d'<a "
|
||||
"cbot|expr>expressions</a> et de <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<code><format token>Instructions</format></code>"
|
||||
msgstr "<code><format token>Instruction</format></code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "In the program editor, an instruction in the CBOT language is always displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange background, this means that it has been misspelled. Instruction names are always written in lower case. "
|
||||
msgstr "Dans l'éditeur de programmes, une instruction du langage est coloriée en orange. Si une instruction n'est pas coloriée, c'est que son nom est mal orthographié. Il faut par exemple frapper tout le nom en minuscules."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the program editor, an instruction in the CBOT language is always "
|
||||
"displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange "
|
||||
"background, this means that it has been misspelled. Instruction names are "
|
||||
"always written in lower case. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans l'éditeur de programmes, une instruction du langage est coloriée en "
|
||||
"orange. Si une instruction n'est pas coloriée, c'est que son nom est mal "
|
||||
"orthographié. Il faut par exemple frapper tout le nom en minuscules."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<code><format type>Type</format></code>"
|
||||
msgstr "<code><format type>Type</format></code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The <a cbot|type>type</a> of a variable appears with a green background. "
|
||||
msgstr "Le <a cbot|type>type</a> d'une variable est colorié en vert."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<code><format const>Constants</format></code>"
|
||||
msgstr "<code><format const>Constante</format></code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Constants like <a cbot|category>categories</a> are displayed with a red background. "
|
||||
msgstr "Une constante telle qu'une <a cbot|category>catégorie</a> est coloriée en rouge."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constants like <a cbot|category>categories</a> are displayed with a red "
|
||||
"background. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une constante telle qu'une <a cbot|category>catégorie</a> est coloriée en "
|
||||
"rouge."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Instructions in the CBOT language:"
|
||||
msgstr "Instructions générales du langage:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|extern>extern</a> </code>Indicate the main function\n"
|
||||
|
@ -141,12 +173,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:26
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Specific instructions for bots:"
|
||||
msgstr "Instructions pour les robots:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a> </code>Object detection\n"
|
||||
|
@ -160,7 +194,8 @@ msgid ""
|
|||
"<code><a cbot|motor>motor</a> </code>Direct motor control\n"
|
||||
"<code><a cbot|jet>jet</a> </code>Direct jet engine control\n"
|
||||
"<code><a cbot|message>message</a> </code>Displays a message\n"
|
||||
"<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Returns an object from a function\n"
|
||||
"<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Returns an object from a "
|
||||
"function\n"
|
||||
"<code><a cbot|errmode>errmode</a> </code>Error treatement control\n"
|
||||
"<code><a cbot|abstime>abstime</a> </code>Returns the absolute time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -181,12 +216,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:42
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Instructions about topology:"
|
||||
msgstr "Instructions sur le terrain:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:46
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|space>space</a> </code>Calculates a free space\n"
|
||||
|
@ -195,16 +232,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|space>space</a> </code>Calcule une position libre\n"
|
||||
"<code><a cbot|topo>topo</a> </code>Retourne l'élévation d'un point\n"
|
||||
"<code><a cbot|flatgrnd>flatground</a> </code>Retourne le rayon d'une zone plate"
|
||||
"<code><a cbot|flatgrnd>flatground</a> </code>Retourne le rayon d'une zone "
|
||||
"plate"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:47
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Instructions specific to some bots:"
|
||||
msgstr "Instructions spécifiques à certains robots:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:56
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|grab>grab</a> </code>Picks up an object\n"
|
||||
|
@ -227,58 +267,71 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:57
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Specific instructions for exchange posts:"
|
||||
msgstr "Instructions pour les bornes d'infomation:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:62
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a> </code>Receives an information\n"
|
||||
"<code><a cbot|send>send</a> </code>Sends a new information\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Tests if an information exists\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Tests if an information "
|
||||
"exists\n"
|
||||
"<code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a> </code>Deletes an existing information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a> </code>Reçoit une information\n"
|
||||
"<code><a cbot|send>send</a> </code>Envoie une information\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Teste la présence d'une information\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Teste la présence d'une "
|
||||
"information\n"
|
||||
"<code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a> </code>Supprime une information"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:63
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Specific instructions for classes:"
|
||||
msgstr "Instructions pour les classes:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:71
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|class>class</a> </code>Class declararion\n"
|
||||
"<code><a cbot|public>public</a> </code>Declares a public function\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Declares a private class member\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Declares a private class "
|
||||
"member\n"
|
||||
"<code><a cbot|static>static</a> </code>Declares a static class member\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Prevents simultaneous execution\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Prevents simultaneous "
|
||||
"execution\n"
|
||||
"<code><a cbot|new>new</a> </code>Creates a new instance\n"
|
||||
"<code><a cbot|this>this</a> </code>Reference to the current instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|class>class</a> </code>Déclaration d'une classe\n"
|
||||
"<code><a cbot|public>public</a> </code>Indique une fonction publique\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Indique un champ privée dans une classe\n"
|
||||
"<code><a cbot|static>static</a> </code>Indique un champ statique dans une classe\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Empêche l'exécution simultanée\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Indique un champ privée dans une "
|
||||
"classe\n"
|
||||
"<code><a cbot|static>static</a> </code>Indique un champ statique dans "
|
||||
"une classe\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Empêche l'exécution "
|
||||
"simultanée\n"
|
||||
"<code><a cbot|new>new</a> </code>Crée une nouvelle instance\n"
|
||||
"<code><a cbot|this>this</a> </code>Référence l'instance courante"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:72
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Specific instructions for strings:"
|
||||
msgstr "Instructions pour les chaînes de caractères:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:81
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|strlen>strlen</a> </code>Gets string length\n"
|
||||
|
@ -301,12 +354,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:82
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Specific instructions for files:"
|
||||
msgstr "Instructions pour les fichiers:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:89
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|open>open</a> </code>Opens a file\n"
|
||||
|
@ -325,61 +380,78 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:90
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:91
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot|type>Types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot|type>Types</a> et <a cbot|category>catégories</a>."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Commandes"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand on the mouse."
|
||||
msgstr "Il est recommandé de jouer avec la main gauche sur les touches flèches du clavier, et la main droite sur la souris."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand "
|
||||
"on the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est recommandé de jouer avec la main gauche sur les touches flèches du "
|
||||
"clavier, et la main droite sur la souris."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Bots"
|
||||
msgstr "Robots"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key left/></format> = turn left\n"
|
||||
"<format key><key right/></format> = turn right\n"
|
||||
"<format key><key up/></format> = move forward\n"
|
||||
"<format key><key down/></format> = move back\n"
|
||||
"These controls are unavailable when working with the <a object|bottr>practice bots</a>."
|
||||
"These controls are unavailable when working with the <a "
|
||||
"object|bottr>practice bots</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key left/></format> = tourne à gauche.\n"
|
||||
"<format key><key right/></format> = tourne à droite.\n"
|
||||
"<format key><key up/></format> = avance.\n"
|
||||
"<format key><key down/></format> = recule.\n"
|
||||
"Ces commandes ne sont pas disponibles avec les <a object|bottr>robots d'entraînement</a>."
|
||||
"Ces commandes ne sont pas disponibles avec les <a object|bottr>robots "
|
||||
"d'entraînement</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key gup/></format> = take off and climb <button 28/>\n"
|
||||
"<format key><key gdown/></format> = descend and land <button 29/>\n"
|
||||
"These controls are of course restricted to the <a object|human>astronaut</a> as well as the various <a object|botgj>winged bots</a> and in selected missions only."
|
||||
"These controls are of course restricted to the <a object|human>astronaut</a> "
|
||||
"as well as the various <a object|botgj>winged bots</a> and in selected "
|
||||
"missions only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key gup/></format> = monte (bouton <button 28/>).\n"
|
||||
"<format key><key gdown/></format> = descend (bouton <button 29/>).\n"
|
||||
"Evidemment, ces deux commandes ne sont valables que pour le <a object|human>cosmonaute</a> et les <a object|botgj>robots volants</a>, seulement dans certaines missions."
|
||||
"Evidemment, ces deux commandes ne sont valables que pour le <a "
|
||||
"object|human>cosmonaute</a> et les <a object|botgj>robots volants</a>, "
|
||||
"seulement dans certaines missions."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:20
|
||||
|
@ -389,25 +461,36 @@ msgid ""
|
|||
"mouse backward = lower aim\n"
|
||||
"mouse right = aim right\n"
|
||||
"mouse left = aim left\n"
|
||||
"These controls are only available to the <a object|botfr>shooters</a>, the <a object|botor>orga shooters</a> and the <a object|botphaz>phazer shooter</a>."
|
||||
"These controls are only available to the <a object|botfr>shooters</a>, the "
|
||||
"<a object|botor>orga shooters</a> and the <a object|botphaz>phazer "
|
||||
"shooter</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key action/></format> = main action for a given selection (human or bot)\n"
|
||||
"This control will for example operate the arm of a <a object|botgr>grabber</a> or fire a <a object|botfr>shooter</a> <button 42/>."
|
||||
msgstr "<format key><key action/></format> = action principale selon le robot sélectionné. Par exemple, avec un <a object|botgr>robot déménageur</a>, cette commande actionne le bras. Avec un robot <a object|botfr>shooter</a>, cette commande fait feu (bouton <button 42/>)."
|
||||
"<format key><key action/></format> = main action for a given selection "
|
||||
"(human or bot)\n"
|
||||
"This control will for example operate the arm of a <a "
|
||||
"object|botgr>grabber</a> or fire a <a object|botfr>shooter</a> <button 42/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key action/></format> = action principale selon le robot "
|
||||
"sélectionné. Par exemple, avec un <a object|botgr>robot déménageur</a>, "
|
||||
"cette commande actionne le bras. Avec un robot <a object|botfr>shooter</a>, "
|
||||
"cette commande fait feu (bouton <button 42/>)."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Selections"
|
||||
msgstr "Sélections"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:28
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key next/></format> = selects next object\n"
|
||||
|
@ -416,36 +499,46 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key next/></format> = sélectionne l'objet suivant.\n"
|
||||
"<format key><key human/></format> = sélectionne le cosmonaute.\n"
|
||||
"<format key><key desel/></format> = sélection précédente (bouton <button 10/>)."
|
||||
"<format key><key desel/></format> = sélection précédente (bouton <button "
|
||||
"10/>)."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:29
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Caméra"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:34
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key camera/></format> = shifts between onboard and following cameras <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key camera/></format> = shifts between onboard and following "
|
||||
"cameras <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key near/></format> = zoom in\n"
|
||||
"<format key><key away/></format> = zoom out\n"
|
||||
"<format key><key visit/></format> = pauses the game and shows where the latest message originated. Press again to show origin of previous message."
|
||||
"<format key><key visit/></format> = pauses the game and shows where the "
|
||||
"latest message originated. Press again to show origin of previous message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key camera/></format> = passe d'une vue externe à une vue interne (bouton <button 13/>).\n"
|
||||
"<format key><key camera/></format> = passe d'une vue externe à une vue "
|
||||
"interne (bouton <button 13/>).\n"
|
||||
"<format key><key near/></format> = caméra plus proche (si vue externe).\n"
|
||||
"<format key><key away/></format> = caméra plus loin (si vue externe).\n"
|
||||
"<format key><key visit/></format> = montre le lieu d'un message et met le jeu en pause. Une nouvelle action de cette commande montre le message suivant."
|
||||
"<format key><key visit/></format> = montre le lieu d'un message et met le "
|
||||
"jeu en pause. Une nouvelle action de cette commande montre le message "
|
||||
"suivant."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:38
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key help/></format> = mission instructions\n"
|
||||
|
@ -456,12 +549,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:39
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Game"
|
||||
msgstr "Jeu"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:44
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key speed10/></format> = normal speed x1\n"
|
||||
|
@ -476,112 +571,166 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:45
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "All these commands can be redefined in the options/controls menu."
|
||||
msgstr "Toutes ces touches peuvent être redéfinies dans les options/commandes."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/licences.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The photograph of the nebula NGC3606 illuminating the sky on Orpheon and the installation program was taken with the Hubble space telescope. It is used with the permission of the authors Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign University) and NASA."
|
||||
msgstr "La photo de la nébuleuse NGC3603 servant de fond pour la planète Orphéon a été prise avec le télescope spatial Hubble. Elle est utilisée avec l'autorisation des auteurs Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva K. Grebel (Université de Washington), You-Hua Chu (Université d'Illinois Urbana-Champaign) et de la NASA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The photograph of the nebula NGC3606 illuminating the sky on Orpheon and the "
|
||||
"installation program was taken with the Hubble space telescope. It is used "
|
||||
"with the permission of the authors Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva "
|
||||
"K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign "
|
||||
"University) and NASA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La photo de la nébuleuse NGC3603 servant de fond pour la planète Orphéon a "
|
||||
"été prise avec le télescope spatial Hubble. Elle est utilisée avec "
|
||||
"l'autorisation des auteurs Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva K. Grebel ("
|
||||
"Université de Washington), You-Hua Chu (Université d'Illinois Urbana-"
|
||||
"Champaign) et de la NASA."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/licences.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The thunder sound on Orpheon is used by limited permission from CREATIVE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le son de tonnerre de la planète Orphéon est utilisé avec l'autorisation limitée de CREATIVE moyennant la mention:\n"
|
||||
"Le son de tonnerre de la planète Orphéon est utilisé avec l'autorisation "
|
||||
"limitée de CREATIVE moyennant la mention:\n"
|
||||
"Material from products are used by limited permission from CREATIVE."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The three buttons on the upper left-hand corner of the screen allow you to navigate in the different texts of the help file:"
|
||||
msgstr "Les trois boutons en haut à gauche de cette fenêtre permettent de naviguer dans les différentes pages:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The three buttons on the upper left-hand corner of the screen allow you to "
|
||||
"navigate in the different texts of the help file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les trois boutons en haut à gauche de cette fenêtre permettent de naviguer "
|
||||
"dans les différentes pages:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 30/> Home\n"
|
||||
"Get back to the home page, i.e. the first page that was displayed, for example when you hit the <format key><key help/></format> or <format key><key prog/></format> key."
|
||||
"Get back to the home page, i.e. the first page that was displayed, for "
|
||||
"example when you hit the <format key><key help/></format> or <format "
|
||||
"key><key prog/></format> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button 30/> Page initiale\n"
|
||||
"Revient à la page initiale, qui était affichée en début de mission, ou lorsque vous avez appuyé sur <format key><key help/></format> ou <format key><key prog/></format>."
|
||||
"Revient à la page initiale, qui était affichée en début de mission, ou "
|
||||
"lorsque vous avez appuyé sur <format key><key help/></format> ou <format "
|
||||
"key><key prog/></format>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 55/> Previous\n"
|
||||
"Get back to the previous page, i.e. the page that was displayed before you clicked on a link."
|
||||
"Get back to the previous page, i.e. the page that was displayed before you "
|
||||
"clicked on a link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button 55/> Page précédente \n"
|
||||
"Revient à la page précédente, affichée avant d'avoir cliqué sur un lien."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 48/> Next\n"
|
||||
"Get again to the next page, after you used the \"Home\" or \"Previous\" button."
|
||||
"Get again to the next page, after you used the \"Home\" or \"Previous\" "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button 48/> Page suivante\n"
|
||||
"Retourne à la page suivante, après utilisation du bouton \"page initiale\" ou \"page précédente\"."
|
||||
"Retourne à la page suivante, après utilisation du bouton \"page initiale\" "
|
||||
"ou \"page précédente\"."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Remark"
|
||||
msgstr "Remarque"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a button is gray, this means that it can not be used at this precise moment. For example, when you are in the home page, the \"Home\" button is gray, because it does not make sense to use it.\n"
|
||||
"When a button is gray, this means that it can not be used at this precise "
|
||||
"moment. For example, when you are in the home page, the \"Home\" button is "
|
||||
"gray, because it does not make sense to use it.\n"
|
||||
"This remark is valid for all buttons in COLOBOT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'un bouton est gris, cela signifie qu'il ne peut pas être utilisé à cet instant. Par exemple, si vous être dans la page initiale, le bouton \"page initiale\" est gris, car cela n'a pas de sens d'y revenir, puisque vous y êtes déjà.\n"
|
||||
"Lorsqu'un bouton est gris, cela signifie qu'il ne peut pas être utilisé à "
|
||||
"cet instant. Par exemple, si vous être dans la page initiale, le bouton \""
|
||||
"page initiale\" est gris, car cela n'a pas de sens d'y revenir, puisque vous "
|
||||
"y êtes déjà.\n"
|
||||
"Cette remarque est valable pour tous les boutons dans COLOBOT."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Text scrolling"
|
||||
msgstr "Défilement du texte"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If your mouse is equipped with a wheel, you can use it to scroll the text up and down. Otherwise, use the arrow keys and the scroll bar on the right-hand side of the screen."
|
||||
msgstr "Si votre souris dispose d'une molette, vous pouvez l'utiliser pour faire défiler ce texte. Vous pouvez également utiliser les touches flèches, ou cliquer dans l'ascenseur à droite."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your mouse is equipped with a wheel, you can use it to scroll the text up "
|
||||
"and down. Otherwise, use the arrow keys and the scroll bar on the right-hand "
|
||||
"side of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre souris dispose d'une molette, vous pouvez l'utiliser pour faire "
|
||||
"défiler ce texte. Vous pouvez également utiliser les touches flèches, ou "
|
||||
"cliquer dans l'ascenseur à droite."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Dimensions du texte"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The cursor on the upper side of the screen allows you to change the font size of the text."
|
||||
msgstr "Le curseur en haut à gauche permet d'ajuster la taille des caractères à votre convenance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cursor on the upper side of the screen allows you to change the font "
|
||||
"size of the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le curseur en haut à gauche permet d'ajuster la taille des caractères à "
|
||||
"votre convenance."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/win.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Houston congratulates you in the name of mankind for the success of your mission.\n"
|
||||
"Houston congratulates you in the name of mankind for the success of your "
|
||||
"mission.\n"
|
||||
"The Great Migration to Terra Nova will start very soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houston vous transmet au nom de l'humanité entière ses félicitations pour le succès de votre mission.\n"
|
||||
"Houston vous transmet au nom de l'humanité entière ses félicitations pour le "
|
||||
"succès de votre mission.\n"
|
||||
"La Grande Migration va débuter très prochainement ..."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,22 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: krzys_h <krzys_h@interia.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1404379159.000000\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic.languagecode:1
|
||||
|
@ -25,25 +28,29 @@ msgstr "P"
|
|||
#: generic-help/authors.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Developers and internal betatesters of Original COLOBOT game from EPSITEC:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twórcy i wewnętrzni betatesterzy oryginalnej gry COLOBOT z EPSITEC:\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '-'
|
||||
#: generic-help/authors.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier Gertsch"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier "
|
||||
"Gertsch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier "
|
||||
"Gertsch"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '-'
|
||||
#: generic-help/authors.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Adrien Roux -Daniel Sauthier -Didier Raboud -Nicolas Stubi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adrien Roux -Daniel Sauthier -Didier Raboud -Nicolas Stubi"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '-'
|
||||
#: generic-help/authors.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Nicolas Beuchat -Patrick Thévoz -Joël Roux -Michael Jubin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicolas Beuchat -Patrick Thévoz -Joël Roux -Michael Jubin"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/authors.txt:8
|
||||
|
@ -53,6 +60,9 @@ msgid ""
|
|||
"https://github.com/orgs/colobot/members\n"
|
||||
"https://github.com/colobot/colobot/graphs/contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twórcy projektu Colobot GOLD z PPC:\n"
|
||||
"https://github.com/orgs/colobot/members\n"
|
||||
"https://github.com/colobot/colobot/graphs/contributors"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:1
|
||||
|
@ -64,11 +74,21 @@ msgstr "Programowanie - język CBOT"
|
|||
#: generic-help/cbot.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient pedagogical approach.\n"
|
||||
"This language is made up of instructions (see below), <a cbot|bloc>blocks</a>, <a cbot|function>functions</a>, <a cbot|class>classes</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|array>arrays</a>, <a cbot|expr>expressions</a> and <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
"The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It "
|
||||
"has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient "
|
||||
"pedagogical approach.\n"
|
||||
"This language is made up of instructions (see below), <a "
|
||||
"cbot|bloc>blocks</a>, <a cbot|function>functions</a>, <a "
|
||||
"cbot|class>classes</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|array>arrays</a>, "
|
||||
"<a cbot|expr>expressions</a> and <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Język CBOT jest zbliżony strukturą i składnią do takich języków programowania jak C++ i Java. Został on przystosowany do specyficznych zadań gry COLOBOT, przy uwzględnieniu aspektu pedagogicznego.\n"
|
||||
"Składa się on z instrukcji (zobacz poniżej), <a cbot|bloc>bloków</a>, <a cbot|function>funkcji</a>, <a cbot|class>klas</a>, <a cbot|var>zmiennych</a>, <a cbot|array>tablic</a>, <a cbot|expr>wyrażeń</a> i <a cbot|cond>warunków</a>."
|
||||
"Język CBOT jest zbliżony strukturą i składnią do takich języków "
|
||||
"programowania jak C++ i Java. Został on przystosowany do specyficznych zadań "
|
||||
"gry COLOBOT, przy uwzględnieniu aspektu pedagogicznego.\n"
|
||||
"Składa się on z instrukcji (zobacz poniżej), <a cbot|bloc>bloków</a>, <a "
|
||||
"cbot|function>funkcji</a>, <a cbot|class>klas</a>, <a cbot|var>zmiennych</a>"
|
||||
", <a cbot|array>tablic</a>, <a cbot|expr>wyrażeń</a> i <a "
|
||||
"cbot|cond>warunków</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:5
|
||||
|
@ -79,8 +99,15 @@ msgstr "<code><format token>Instrukcje</format></code>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In the program editor, an instruction in the CBOT language is always displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange background, this means that it has been misspelled. Instruction names are always written in lower case. "
|
||||
msgstr "W edytorze programu, instrukcje języka CBOT są zawsze wyświetlane na pomarańczowym tle. Jeśli jest inaczej, oznacza to literówkę w nazwie instrukcji. Nazwy instrukcji są zawsze pisane małymi literami. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the program editor, an instruction in the CBOT language is always "
|
||||
"displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange "
|
||||
"background, this means that it has been misspelled. Instruction names are "
|
||||
"always written in lower case. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W edytorze programu, instrukcje języka CBOT są zawsze wyświetlane na "
|
||||
"pomarańczowym tle. Jeśli jest inaczej, oznacza to literówkę w nazwie "
|
||||
"instrukcji. Nazwy instrukcji są zawsze pisane małymi literami. "
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:8
|
||||
|
@ -103,8 +130,12 @@ msgstr "<code><format const>Stałe</format></code>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Constants like <a cbot|category>categories</a> are displayed with a red background. "
|
||||
msgstr "Stałe, podobnie jak <a cbot|category>kategorie</a>, wyświetlane są na czerwonym tle. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constants like <a cbot|category>categories</a> are displayed with a red "
|
||||
"background. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stałe, podobnie jak <a cbot|category>kategorie</a>, wyświetlane są na "
|
||||
"czerwonym tle. "
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:14
|
||||
|
@ -159,7 +190,8 @@ msgid ""
|
|||
"<code><a cbot|motor>motor</a> </code>Direct motor control\n"
|
||||
"<code><a cbot|jet>jet</a> </code>Direct jet engine control\n"
|
||||
"<code><a cbot|message>message</a> </code>Displays a message\n"
|
||||
"<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Returns an object from a function\n"
|
||||
"<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Returns an object from a "
|
||||
"function\n"
|
||||
"<code><a cbot|errmode>errmode</a> </code>Error treatement control\n"
|
||||
"<code><a cbot|abstime>abstime</a> </code>Returns the absolute time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -170,8 +202,10 @@ msgstr ""
|
|||
"<code><a cbot|wait>wait</a> </code>Czeka\n"
|
||||
"<code><a cbot|move>move</a> </code>Przesuwa naprzód lub wstecz\n"
|
||||
"<code><a cbot|turn>turn</a> </code>Obraca\n"
|
||||
"<code><a cbot|goto>goto</a> </code>Przemieszcza się do zadanej pozycji\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a> </code>Bezpośrednia kontrola nad silnikiem\n"
|
||||
"<code><a cbot|goto>goto</a> </code>Przemieszcza się do zadanej "
|
||||
"pozycji\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a> </code>Bezpośrednia kontrola nad "
|
||||
"silnikiem\n"
|
||||
"<code><a cbot|jet>jet</a> </code>Bezpośrednia kontrola nad odrzutem\n"
|
||||
"<code><a cbot|message>message</a> </code>Wyświetla komunikat\n"
|
||||
"<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Zwraca obiekt z funkcji\n"
|
||||
|
@ -219,7 +253,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<code><a cbot|drop>drop</a> </code>Upuszcza przedmiot\n"
|
||||
"<code><a cbot|sniff>sniff</a> </code>Nasłuchuje podglebie\n"
|
||||
"<code><a cbot|thump>thump</a> </code>Przewraca obce organizmy\n"
|
||||
"<code><a cbot|recycle>recycle</a> </code>Odzyskuje tytan z pozostałości robota\n"
|
||||
"<code><a cbot|recycle>recycle</a> </code>Odzyskuje tytan z pozostałości "
|
||||
"robota\n"
|
||||
"<code><a cbot|shield>shield</a> </code>Rozszerza lub wyłącza osłonę\n"
|
||||
"<code><a cbot|fire>fire</a> </code>Strzela z działa\n"
|
||||
"<code><a cbot|aim>aim</a> </code>Ustawia kąt lufy w pionie"
|
||||
|
@ -236,12 +271,14 @@ msgstr "Instrukcje specyficzne dla stacji przekaźnikowych:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a> </code>Receives an information\n"
|
||||
"<code><a cbot|send>send</a> </code>Sends a new information\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Tests if an information exists\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Tests if an information "
|
||||
"exists\n"
|
||||
"<code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a> </code>Deletes an existing information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a> </code>Odbiera informację\n"
|
||||
"<code><a cbot|send>send</a> </code>Wysyła nową informację\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Sprawdza czy istnieje informacja\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Sprawdza czy istnieje "
|
||||
"informacja\n"
|
||||
"<code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a> </code>Usuwa istniejącą informację"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -256,17 +293,22 @@ msgstr "Instrukcje specyficzne dla klas:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|class>class</a> </code>Class declararion\n"
|
||||
"<code><a cbot|public>public</a> </code>Declares a public function\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Declares a private class member\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Declares a private class "
|
||||
"member\n"
|
||||
"<code><a cbot|static>static</a> </code>Declares a static class member\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Prevents simultaneous execution\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Prevents simultaneous "
|
||||
"execution\n"
|
||||
"<code><a cbot|new>new</a> </code>Creates a new instance\n"
|
||||
"<code><a cbot|this>this</a> </code>Reference to the current instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|class>class</a> </code>Deklaracja klasy\n"
|
||||
"<code><a cbot|public>public</a> </code>Deklaracja funkcji publicznej\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Deklaracja prywatnego elementu klasy\n"
|
||||
"<code><a cbot|static>static</a> </code>Deklaracja statycznego elementu klasy\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Zapobiega jednoczesnemu wykonywaniu\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Deklaracja prywatnego elementu "
|
||||
"klasy\n"
|
||||
"<code><a cbot|static>static</a> </code>Deklaracja statycznego elementu "
|
||||
"klasy\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Zapobiega jednoczesnemu "
|
||||
"wykonywaniu\n"
|
||||
"<code><a cbot|new>new</a> </code>Tworzy nową instancję\n"
|
||||
"<code><a cbot|this>this</a> </code>Odwołanie do bieżącej instancji"
|
||||
|
||||
|
@ -343,7 +385,9 @@ msgstr "Sterowanie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand on the mouse."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand "
|
||||
"on the mouse."
|
||||
msgstr "Polecana jest gra z jedną ręką na klawiszach strzałek a drugą na myszy."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -360,7 +404,8 @@ msgid ""
|
|||
"<format key><key right/></format> = turn right\n"
|
||||
"<format key><key up/></format> = move forward\n"
|
||||
"<format key><key down/></format> = move back\n"
|
||||
"These controls are unavailable when working with the <a object|bottr>practice bots</a>."
|
||||
"These controls are unavailable when working with the <a "
|
||||
"object|bottr>practice bots</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key left/></format> = skręt w lewo\n"
|
||||
"<format key><key right/></format> = skręt w prawo\n"
|
||||
|
@ -374,11 +419,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<format key><key gup/></format> = take off and climb <button 28/>\n"
|
||||
"<format key><key gdown/></format> = descend and land <button 29/>\n"
|
||||
"These controls are of course restricted to the <a object|human>astronaut</a> as well as the various <a object|botgj>winged bots</a> and in selected missions only."
|
||||
"These controls are of course restricted to the <a object|human>astronaut</a> "
|
||||
"as well as the various <a object|botgj>winged bots</a> and in selected "
|
||||
"missions only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key gup/></format> = start i wznoszenie się <button 28/>\n"
|
||||
"<format key><key gdown/></format> = opuszczanie się i lądowanie <button 29/>\n"
|
||||
"Te klawisze są oczywiście dostępne tylko dla <a object|human>astronauty</a> oraz <a object|botgj>robotów latających</a> w niektórych misjach."
|
||||
"<format key><key gdown/></format> = opuszczanie się i lądowanie <button 29/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Te klawisze są oczywiście dostępne tylko dla <a object|human>astronauty</a> "
|
||||
"oraz <a object|botgj>robotów latających</a> w niektórych misjach."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:20
|
||||
|
@ -388,23 +437,31 @@ msgid ""
|
|||
"mouse backward = lower aim\n"
|
||||
"mouse right = aim right\n"
|
||||
"mouse left = aim left\n"
|
||||
"These controls are only available to the <a object|botfr>shooters</a>, the <a object|botor>orga shooters</a> and the <a object|botphaz>phazer shooter</a>."
|
||||
"These controls are only available to the <a object|botfr>shooters</a>, the "
|
||||
"<a object|botor>orga shooters</a> and the <a object|botphaz>phazer "
|
||||
"shooter</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mysz do przodu = celowanie wyżej\n"
|
||||
"mysz do tyłu = celowanie niżej\n"
|
||||
"mysz w prawo = celowanie w prawo\n"
|
||||
"mysz w lewo = celowanie w lewo\n"
|
||||
"Klawisze te dostępne są tylko dla <a object|botfr>dział</a>, <a object|botor>dział organicznych</a> i <a object|botphaz>działa fazowego</a>."
|
||||
"Klawisze te dostępne są tylko dla <a object|botfr>dział</a>, <a object|botor>"
|
||||
"dział organicznych</a> i <a object|botphaz>działa fazowego</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key action/></format> = main action for a given selection (human or bot)\n"
|
||||
"This control will for example operate the arm of a <a object|botgr>grabber</a> or fire a <a object|botfr>shooter</a> <button 42/>."
|
||||
"<format key><key action/></format> = main action for a given selection "
|
||||
"(human or bot)\n"
|
||||
"This control will for example operate the arm of a <a "
|
||||
"object|botgr>grabber</a> or fire a <a object|botfr>shooter</a> <button 42/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key action/></format> = główne działanie zaznaczonego obiektu (człowieka lub robota)\n"
|
||||
"Klawisz ten pozwala np. na operowanie ramieniem <a object|botgr>transportera</a> lub strzelanie z <a object|botfr>działa</a> <button 42/>."
|
||||
"<format key><key action/></format> = główne działanie zaznaczonego obiektu ("
|
||||
"człowieka lub robota)\n"
|
||||
"Klawisz ten pozwala np. na operowanie ramieniem <a "
|
||||
"object|botgr>transportera</a> lub strzelanie z <a object|botfr>działa</a> <"
|
||||
"button 42/>."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:24
|
||||
|
@ -434,15 +491,20 @@ msgstr "Kamera"
|
|||
#: generic-help/command.txt:34
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key camera/></format> = shifts between onboard and following cameras <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key camera/></format> = shifts between onboard and following "
|
||||
"cameras <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key near/></format> = zoom in\n"
|
||||
"<format key><key away/></format> = zoom out\n"
|
||||
"<format key><key visit/></format> = pauses the game and shows where the latest message originated. Press again to show origin of previous message."
|
||||
"<format key><key visit/></format> = pauses the game and shows where the "
|
||||
"latest message originated. Press again to show origin of previous message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key camera/></format> = przełącza pomiędzy kamerą pokładową i podążającą za robotem <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key camera/></format> = przełącza pomiędzy kamerą pokładową i "
|
||||
"podążającą za robotem <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key near/></format> = powiększenie\n"
|
||||
"<format key><key away/></format> = pomniejszenie\n"
|
||||
"<format key><key visit/></format> = zatrzymuje grę i wyświetla miejsce pochodzenia ostatniej wiadomości. Kolejne naciśnięcie pokazuje pochodzenie poprzedniej wiadomości."
|
||||
"<format key><key visit/></format> = zatrzymuje grę i wyświetla miejsce "
|
||||
"pochodzenia ostatniej wiadomości. Kolejne naciśnięcie pokazuje pochodzenie "
|
||||
"poprzedniej wiadomości."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:35
|
||||
|
@ -484,19 +546,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: generic-help/command.txt:45
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "All these commands can be redefined in the options/controls menu."
|
||||
msgstr "Wszystkie powyższe ustawienia klawiszy sterowania mogą być zmienione w menu opcje/sterowanie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie powyższe ustawienia klawiszy sterowania mogą być zmienione w menu "
|
||||
"opcje/sterowanie."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/licences.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The photograph of the nebula NGC3606 illuminating the sky on Orpheon and the installation program was taken with the Hubble space telescope. It is used with the permission of the authors Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign University) and NASA."
|
||||
msgstr "Fotografia mgławicy NGC3606 oświetlająca niebo Orfenii oraz programu instalacyjnego została zrobiona teleskopem kosmicznym Hubble. Została ona użyta za zgodą autorów, którymi są: Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign University) oraz NASA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The photograph of the nebula NGC3606 illuminating the sky on Orpheon and the "
|
||||
"installation program was taken with the Hubble space telescope. It is used "
|
||||
"with the permission of the authors Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva "
|
||||
"K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign "
|
||||
"University) and NASA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fotografia mgławicy NGC3606 oświetlająca niebo Orfenii oraz programu "
|
||||
"instalacyjnego została zrobiona teleskopem kosmicznym Hubble. Została ona "
|
||||
"użyta za zgodą autorów, którymi są: Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva K. "
|
||||
"Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign "
|
||||
"University) oraz NASA."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/licences.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The thunder sound on Orpheon is used by limited permission from CREATIVE."
|
||||
msgstr "Dźwięk grzmotu na Orfenii został użyty za ograniczoną zgodą firmy CREATIVE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dźwięk grzmotu na Orfenii został użyty za ograniczoną zgodą firmy CREATIVE."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:1
|
||||
|
@ -507,38 +582,50 @@ msgstr "Nawigacja"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The three buttons on the upper left-hand corner of the screen allow you to navigate in the different texts of the help file:"
|
||||
msgstr "Trzy przyciski w lewej górnej części ekranu pozwalają na nawigację po różnych stronach pliku pomocy:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The three buttons on the upper left-hand corner of the screen allow you to "
|
||||
"navigate in the different texts of the help file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trzy przyciski w lewej górnej części ekranu pozwalają na nawigację po "
|
||||
"różnych stronach pliku pomocy:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 30/> Home\n"
|
||||
"Get back to the home page, i.e. the first page that was displayed, for example when you hit the <format key><key help/></format> or <format key><key prog/></format> key."
|
||||
"Get back to the home page, i.e. the first page that was displayed, for "
|
||||
"example when you hit the <format key><key help/></format> or <format "
|
||||
"key><key prog/></format> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button 30/> Dom\n"
|
||||
"Wraca do strony głównej, czyli wyświetlonej na początku, na przykład po naciśnięciu klawisza <format key><key help/></format> lub <format key><key prog/></format>."
|
||||
"Wraca do strony głównej, czyli wyświetlonej na początku, na przykład po "
|
||||
"naciśnięciu klawisza <format key><key help/></format> lub <format key><key "
|
||||
"prog/></format>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 55/> Previous\n"
|
||||
"Get back to the previous page, i.e. the page that was displayed before you clicked on a link."
|
||||
"Get back to the previous page, i.e. the page that was displayed before you "
|
||||
"clicked on a link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button 55/> Poprzedni\n"
|
||||
"Wraca do poprzedniej strony, czyli tej która była wyświetlana przed kliknięciem łącza."
|
||||
"Wraca do poprzedniej strony, czyli tej która była wyświetlana przed "
|
||||
"kliknięciem łącza."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 48/> Next\n"
|
||||
"Get again to the next page, after you used the \"Home\" or \"Previous\" button."
|
||||
"Get again to the next page, after you used the \"Home\" or \"Previous\" "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button 48/> Następny\n"
|
||||
"Wyświetla ponownie następną stronę, wyświetlaną przed użyciem przycisku \"Dom\" lub \"Poprzedni\"."
|
||||
"Wyświetla ponownie następną stronę, wyświetlaną przed użyciem przycisku \""
|
||||
"Dom\" lub \"Poprzedni\"."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:13
|
||||
|
@ -550,10 +637,14 @@ msgstr "Uwaga"
|
|||
#: generic-help/navig.txt:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a button is gray, this means that it can not be used at this precise moment. For example, when you are in the home page, the \"Home\" button is gray, because it does not make sense to use it.\n"
|
||||
"When a button is gray, this means that it can not be used at this precise "
|
||||
"moment. For example, when you are in the home page, the \"Home\" button is "
|
||||
"gray, because it does not make sense to use it.\n"
|
||||
"This remark is valid for all buttons in COLOBOT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli przycisk jest szary, oznacza to, że w danej chwili nie może być użyty. Na przykład na stronie głównej przycisk \"Dom\" jest szary, gdyż jego użycie nie miałoby sensu.\n"
|
||||
"Jeśli przycisk jest szary, oznacza to, że w danej chwili nie może być użyty. "
|
||||
"Na przykład na stronie głównej przycisk \"Dom\" jest szary, gdyż jego użycie "
|
||||
"nie miałoby sensu.\n"
|
||||
"Uwaga ta dotyczy wszystkich przycisków w grze COLOBOT."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -565,8 +656,14 @@ msgstr "Przewijanie tekstu"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "If your mouse is equipped with a wheel, you can use it to scroll the text up and down. Otherwise, use the arrow keys and the scroll bar on the right-hand side of the screen."
|
||||
msgstr "Jeśli mysz jest wyposażona w kółko, można go używać do przewijania tekstu w górę i w dół. Jeśli nie, można użyć klawiszy strzałek oraz paska przewijania po prawej stronie ekranu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your mouse is equipped with a wheel, you can use it to scroll the text up "
|
||||
"and down. Otherwise, use the arrow keys and the scroll bar on the right-hand "
|
||||
"side of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli mysz jest wyposażona w kółko, można go używać do przewijania tekstu w "
|
||||
"górę i w dół. Jeśli nie, można użyć klawiszy strzałek oraz paska przewijania "
|
||||
"po prawej stronie ekranu."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:20
|
||||
|
@ -577,15 +674,20 @@ msgstr "Wielkość czcionki"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The cursor on the upper side of the screen allows you to change the font size of the text."
|
||||
msgstr "Wskaźnik w górnej części ekranu umożliwia zmianę wielkości czcionki tekstu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cursor on the upper side of the screen allows you to change the font "
|
||||
"size of the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wskaźnik w górnej części ekranu umożliwia zmianę wielkości czcionki tekstu."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/win.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Houston congratulates you in the name of mankind for the success of your mission.\n"
|
||||
"Houston congratulates you in the name of mankind for the success of your "
|
||||
"mission.\n"
|
||||
"The Great Migration to Terra Nova will start very soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W imieniu całej ludzkości, Centrum Kontroli z Houston gratuluje pomyślnego zakończenia misji.\n"
|
||||
"W imieniu całej ludzkości, Centrum Kontroli z Houston gratuluje pomyślnego "
|
||||
"zakończenia misji.\n"
|
||||
"Niebawem roczpocznie się Wielka Migracja na Nową Ziemię."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic.languagecode:1
|
||||
|
@ -30,7 +30,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Bullet: '-'
|
||||
#: generic-help/authors.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier Gertsch"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier "
|
||||
"Gertsch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '-'
|
||||
|
@ -64,8 +66,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: generic-help/cbot.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient pedagogical approach.\n"
|
||||
"This language is made up of instructions (see below), <a cbot|bloc>blocks</a>, <a cbot|function>functions</a>, <a cbot|class>classes</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|array>arrays</a>, <a cbot|expr>expressions</a> and <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
"The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It "
|
||||
"has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient "
|
||||
"pedagogical approach.\n"
|
||||
"This language is made up of instructions (see below), <a "
|
||||
"cbot|bloc>blocks</a>, <a cbot|function>functions</a>, <a "
|
||||
"cbot|class>classes</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|array>arrays</a>, "
|
||||
"<a cbot|expr>expressions</a> and <a cbot|cond>conditions</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
|
@ -77,7 +84,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In the program editor, an instruction in the CBOT language is always displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange background, this means that it has been misspelled. Instruction names are always written in lower case. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the program editor, an instruction in the CBOT language is always "
|
||||
"displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange "
|
||||
"background, this means that it has been misspelled. Instruction names are "
|
||||
"always written in lower case. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
|
@ -101,7 +112,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/cbot.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Constants like <a cbot|category>categories</a> are displayed with a red background. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constants like <a cbot|category>categories</a> are displayed with a red "
|
||||
"background. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
|
@ -147,7 +160,8 @@ msgid ""
|
|||
"<code><a cbot|motor>motor</a> </code>Direct motor control\n"
|
||||
"<code><a cbot|jet>jet</a> </code>Direct jet engine control\n"
|
||||
"<code><a cbot|message>message</a> </code>Displays a message\n"
|
||||
"<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Returns an object from a function\n"
|
||||
"<code><a cbot|retobj>retobject</a> </code>Returns an object from a "
|
||||
"function\n"
|
||||
"<code><a cbot|errmode>errmode</a> </code>Error treatement control\n"
|
||||
"<code><a cbot|abstime>abstime</a> </code>Returns the absolute time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -199,7 +213,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a> </code>Receives an information\n"
|
||||
"<code><a cbot|send>send</a> </code>Sends a new information\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Tests if an information exists\n"
|
||||
"<code><a cbot|testinfo>testinfo</a> </code>Tests if an information "
|
||||
"exists\n"
|
||||
"<code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a> </code>Deletes an existing information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -215,9 +230,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|class>class</a> </code>Class declararion\n"
|
||||
"<code><a cbot|public>public</a> </code>Declares a public function\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Declares a private class member\n"
|
||||
"<code><a cbot|private>private</a> </code>Declares a private class "
|
||||
"member\n"
|
||||
"<code><a cbot|static>static</a> </code>Declares a static class member\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Prevents simultaneous execution\n"
|
||||
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a> </code>Prevents simultaneous "
|
||||
"execution\n"
|
||||
"<code><a cbot|new>new</a> </code>Creates a new instance\n"
|
||||
"<code><a cbot|this>this</a> </code>Reference to the current instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -274,84 +291,108 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Управление"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand on the mouse."
|
||||
msgstr "Советуем играть, держа одну руку на кнопках со стрелками, а вторую - на мыши."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand "
|
||||
"on the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Советуем играть, держа одну руку на кнопках со стрелками, а вторую - на мыши."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Bots"
|
||||
msgstr "Боты"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key left/></format> = turn left\n"
|
||||
"<format key><key right/></format> = turn right\n"
|
||||
"<format key><key up/></format> = move forward\n"
|
||||
"<format key><key down/></format> = move back\n"
|
||||
"These controls are unavailable when working with the <a object|bottr>practice bots</a>."
|
||||
"These controls are unavailable when working with the <a "
|
||||
"object|bottr>practice bots</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key left/></format> = поворот влево\n"
|
||||
"<format key><key right/></format> = поворот вправо\n"
|
||||
"<format key><key up/></format> = вперед\n"
|
||||
"<format key><key down/></format> = назад\n"
|
||||
"Эти клавиши управления недоступны при работе с <a object|bottr>учебными ботами</a>."
|
||||
"Эти клавиши управления недоступны при работе с <a object|bottr>учебными "
|
||||
"ботами</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key gup/></format> = take off and climb <button 28/>\n"
|
||||
"<format key><key gdown/></format> = descend and land <button 29/>\n"
|
||||
"These controls are of course restricted to the <a object|human>astronaut</a> as well as the various <a object|botgj>winged bots</a> and in selected missions only."
|
||||
"These controls are of course restricted to the <a object|human>astronaut</a> "
|
||||
"as well as the various <a object|botgj>winged bots</a> and in selected "
|
||||
"missions only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key gup/></format> = взлет и подъем <button 28/>\n"
|
||||
"<format key><key gdown/></format> = спуск и посадка <button 29/>\n"
|
||||
"Конечно же, этими клавишами могут пользоваться только <a object|human>астронавт</a> и различные <a object|botgj>летающие боты</a>."
|
||||
"Конечно же, этими клавишами могут пользоваться только <a "
|
||||
"object|human>астронавт</a> и различные <a object|botgj>летающие боты</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"mouse forward = higher aim\n"
|
||||
"mouse backward = lower aim\n"
|
||||
"mouse right = aim right\n"
|
||||
"mouse left = aim left\n"
|
||||
"These controls are only available to the <a object|botfr>shooters</a>, the <a object|botor>orga shooters</a> and the <a object|botphaz>phazer shooter</a>."
|
||||
"These controls are only available to the <a object|botfr>shooters</a>, the "
|
||||
"<a object|botor>orga shooters</a> and the <a object|botphaz>phazer "
|
||||
"shooter</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мышь вперед = поднять прицел\n"
|
||||
"Мышь назад = опустить прицел\n"
|
||||
"Мышь вправо = прицел вправо\n"
|
||||
"Мышь влево = прицел влево\n"
|
||||
"Эти движения доступны только для <a object|botfr>стрелков</a>, <a object|botor>орга-стрелков</a> и <a object|botphaz>фазерного стрелка</a>."
|
||||
"Эти движения доступны только для <a object|botfr>стрелков</a>, <a "
|
||||
"object|botor>орга-стрелков</a> и <a object|botphaz>фазерного стрелка</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key action/></format> = main action for a given selection (human or bot)\n"
|
||||
"This control will for example operate the arm of a <a object|botgr>grabber</a> or fire a <a object|botfr>shooter</a> <button 42/>."
|
||||
"<format key><key action/></format> = main action for a given selection "
|
||||
"(human or bot)\n"
|
||||
"This control will for example operate the arm of a <a "
|
||||
"object|botgr>grabber</a> or fire a <a object|botfr>shooter</a> <button 42/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key action/></format> = основное действие для выбранного объекта (человек или бот)\n"
|
||||
"Эта клавиша, например, управляет рукой <a object|botgr>сборщика</a> или производит <a object|botfr>выстрел</a> <button 42/>."
|
||||
"<format key><key action/></format> = основное действие для выбранного "
|
||||
"объекта (человек или бот)\n"
|
||||
"Эта клавиша, например, управляет рукой <a object|botgr>сборщика</a> или "
|
||||
"производит <a object|botfr>выстрел</a> <button 42/>."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Selections"
|
||||
msgstr "Выделения"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:28
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key next/></format> = selects next object\n"
|
||||
|
@ -364,32 +405,41 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:29
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Камера"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:34
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key camera/></format> = shifts between onboard and following cameras <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key camera/></format> = shifts between onboard and following "
|
||||
"cameras <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key near/></format> = zoom in\n"
|
||||
"<format key><key away/></format> = zoom out\n"
|
||||
"<format key><key visit/></format> = pauses the game and shows where the latest message originated. Press again to show origin of previous message."
|
||||
"<format key><key visit/></format> = pauses the game and shows where the "
|
||||
"latest message originated. Press again to show origin of previous message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format key><key camera/></format> = переключения между бортовой и задней камерой <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key camera/></format> = переключения между бортовой и задней "
|
||||
"камерой <button 13/>\n"
|
||||
"<format key><key near/></format> = увеличение\n"
|
||||
"<format key><key away/></format> = уменьшение\n"
|
||||
"<format key><key visit/></format> = останавливает игру и показывает место, откуда появилось последнее сообщение. Нажмите еще раз, чтобы увидеть место, где появилось предыдущее сообщение."
|
||||
"<format key><key visit/></format> = останавливает игру и показывает место, "
|
||||
"откуда появилось последнее сообщение. Нажмите еще раз, чтобы увидеть место, "
|
||||
"где появилось предыдущее сообщение."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:38
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key help/></format> = mission instructions\n"
|
||||
|
@ -400,12 +450,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/command.txt:39
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Game"
|
||||
msgstr "Игра"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:44
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format key><key speed10/></format> = normal speed x1\n"
|
||||
|
@ -420,110 +472,160 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/command.txt:45
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "All these commands can be redefined in the options/controls menu."
|
||||
msgstr "Все эти клавиши можно переназначить в меню опции/управление."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/licences.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The photograph of the nebula NGC3606 illuminating the sky on Orpheon and the installation program was taken with the Hubble space telescope. It is used with the permission of the authors Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign University) and NASA."
|
||||
msgstr "Фотография туманности NGC3606, освещающей небо Орфея и программа установки были получены с помощью космического телескопа Хаббл. Она используется с лоюбезного разрешения авторов Вольфганга Бранднера (JPL/IPAC), Эвы K. Гребель (Вашингтонский университет), Ю-Хуа Чу (Университет Иллинойса) и NASA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The photograph of the nebula NGC3606 illuminating the sky on Orpheon and the "
|
||||
"installation program was taken with the Hubble space telescope. It is used "
|
||||
"with the permission of the authors Wolfgang Brandner (JPL/IPAC), Eva "
|
||||
"K. Grebel (Washington University), You-Hua Chu (Illinois Urbana-Champaign "
|
||||
"University) and NASA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фотография туманности NGC3606, освещающей небо Орфея и программа установки "
|
||||
"были получены с помощью космического телескопа Хаббл. Она используется с "
|
||||
"лоюбезного разрешения авторов Вольфганга Бранднера (JPL/IPAC), Эвы K. "
|
||||
"Гребель (Вашингтонский университет), Ю-Хуа Чу (Университет Иллинойса) и NASA."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/licences.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The thunder sound on Orpheon is used by limited permission from CREATIVE."
|
||||
msgstr "Звук грома на Орфее используется по ограниченному разрешению CREATIVE."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The three buttons on the upper left-hand corner of the screen allow you to navigate in the different texts of the help file:"
|
||||
msgstr "Три клавиши, размещенные в левом верхнем углу экрана, позволяют вам перемещаться по разнообразному тексту файла помощи:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The three buttons on the upper left-hand corner of the screen allow you to "
|
||||
"navigate in the different texts of the help file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Три клавиши, размещенные в левом верхнем углу экрана, позволяют вам "
|
||||
"перемещаться по разнообразному тексту файла помощи:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 30/> Home\n"
|
||||
"Get back to the home page, i.e. the first page that was displayed, for example when you hit the <format key><key help/></format> or <format key><key prog/></format> key."
|
||||
"Get back to the home page, i.e. the first page that was displayed, for "
|
||||
"example when you hit the <format key><key help/></format> or <format "
|
||||
"key><key prog/></format> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button 30/> Домой\n"
|
||||
"Возврат к домашней странице, то есть к первой отображенной странице. Например, когда вы нажимаете клавишу <format key><key help/></format> или <format key><key prog/></format> ."
|
||||
"Возврат к домашней странице, то есть к первой отображенной странице. "
|
||||
"Например, когда вы нажимаете клавишу <format key><key help/></format> или <"
|
||||
"format key><key prog/></format> ."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 55/> Previous\n"
|
||||
"Get back to the previous page, i.e. the page that was displayed before you clicked on a link."
|
||||
"Get back to the previous page, i.e. the page that was displayed before you "
|
||||
"clicked on a link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button 55/> Назад\n"
|
||||
"Возврат к предыдущей странице, то есть к той странице, которая была отображена в то время, когда вы щелкнули на ссылке."
|
||||
"Возврат к предыдущей странице, то есть к той странице, которая была "
|
||||
"отображена в то время, когда вы щелкнули на ссылке."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button 48/> Next\n"
|
||||
"Get again to the next page, after you used the \"Home\" or \"Previous\" button."
|
||||
"Get again to the next page, after you used the \"Home\" or \"Previous\" "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button 48/> Дальше\n"
|
||||
"Снова перейти на следующую страницу, после того, как вы нажимали кнопки \"Домой\" или \"Назад\"."
|
||||
"Снова перейти на следующую страницу, после того, как вы нажимали кнопки \""
|
||||
"Домой\" или \"Назад\"."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Remark"
|
||||
msgstr "Комментарий"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a button is gray, this means that it can not be used at this precise moment. For example, when you are in the home page, the \"Home\" button is gray, because it does not make sense to use it.\n"
|
||||
"When a button is gray, this means that it can not be used at this precise "
|
||||
"moment. For example, when you are in the home page, the \"Home\" button is "
|
||||
"gray, because it does not make sense to use it.\n"
|
||||
"This remark is valid for all buttons in COLOBOT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда цвет кнопки серый, это означает, что ее нельзя использовать в этот момент. Например, когда вы находитесь на домашней странице, серой будет кнопка \"Домой\", так как в ее использовании нет смысла.\n"
|
||||
"Когда цвет кнопки серый, это означает, что ее нельзя использовать в этот "
|
||||
"момент. Например, когда вы находитесь на домашней странице, серой будет "
|
||||
"кнопка \"Домой\", так как в ее использовании нет смысла.\n"
|
||||
"Этот комментарий может быть применен для всех кнопок игры COLOBOT."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Text scrolling"
|
||||
msgstr "Прокрутка текста"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If your mouse is equipped with a wheel, you can use it to scroll the text up and down. Otherwise, use the arrow keys and the scroll bar on the right-hand side of the screen."
|
||||
msgstr "Если на вашей мышке есть колесо, вы можете использовать его для прокрутки текста вверх или вниз. Если же колеса нет, воспользуйтесь клавишами со стрелками или полосой прокрутки в правой части экрана."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your mouse is equipped with a wheel, you can use it to scroll the text up "
|
||||
"and down. Otherwise, use the arrow keys and the scroll bar on the right-hand "
|
||||
"side of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если на вашей мышке есть колесо, вы можете использовать его для прокрутки "
|
||||
"текста вверх или вниз. Если же колеса нет, воспользуйтесь клавишами со "
|
||||
"стрелками или полосой прокрутки в правой части экрана."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: generic-help/navig.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Размер шрифта"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/navig.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The cursor on the upper side of the screen allows you to change the font size of the text."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cursor on the upper side of the screen allows you to change the font "
|
||||
"size of the text."
|
||||
msgstr "Курсор в верхней части экрана позволяет вам менять размер шрифта."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: generic-help/win.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Houston congratulates you in the name of mankind for the success of your mission.\n"
|
||||
"Houston congratulates you in the name of mankind for the success of your "
|
||||
"mission.\n"
|
||||
"The Great Migration to Terra Nova will start very soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хьюстон поздравляет вас от имени всего человечества с успешным выполнением миссии.\n"
|
||||
"Хьюстон поздравляет вас от имени всего человечества с успешным выполнением "
|
||||
"миссии.\n"
|
||||
"Большое переселение на Терра Нову начнется очень скоро."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1028
help/object/po/pl.po
1028
help/object/po/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1295
help/object/po/ru.po
1295
help/object/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 08:59+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi.languagecode:1
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "F"
|
|||
|
||||
#
|
||||
#. type: Title-resume
|
||||
#: defi/defi100.txt:1
|
||||
#: defi/defi100.txt:1 defi/defi100.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi100:Fundamentals"
|
||||
msgstr "defi100:Base"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "defi300:Déplace"
|
|||
|
||||
#
|
||||
#. type: Title-resume
|
||||
#: defi/defi400.txt:1
|
||||
#: defi/defi400.txt:1 defi/defi400.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi400:Functions"
|
||||
msgstr "defi400:Fonctions"
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,18 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 09:38+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi.languagecode:1
|
||||
|
@ -22,7 +23,7 @@ msgid "E"
|
|||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#. type: Title-resume
|
||||
#: defi/defi100.txt:1
|
||||
#: defi/defi100.txt:1 defi/defi100.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi100:Fundamentals"
|
||||
msgstr "defi100:Основы"
|
||||
|
@ -52,7 +53,7 @@ msgid "defi300:Move"
|
|||
msgstr "defi300:Движение"
|
||||
|
||||
#. type: Title-resume
|
||||
#: defi/defi400.txt:1
|
||||
#: defi/defi400.txt:1 defi/defi400.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi400:Functions"
|
||||
msgstr "defi400:Функции"
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 12:49+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi101.languagecode:1
|
||||
|
@ -50,7 +50,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: defi101-help/dmove1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after having passed by the three blue crosses.\n"
|
||||
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after "
|
||||
"having passed by the three blue crosses.\n"
|
||||
"The platforms and the crosses are all distant of 20m from each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -77,5 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi101.languagecode:1
|
||||
|
@ -45,28 +45,34 @@ msgstr "defi101:Déplace"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after having passed by the three blue crosses.\n"
|
||||
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after "
|
||||
"having passed by the three blue crosses.\n"
|
||||
"The platforms and the crosses are all distant of 20m from each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déplacer le robot d'entraînement sur la plate-forme d'arrivée, en passant par les 4 croix bleues.\n"
|
||||
"Déplacer le robot d'entraînement sur la plate-forme d'arrivée, en passant "
|
||||
"par les 4 croix bleues.\n"
|
||||
"Les plates-formes et les indicateurs sont tous distants de 20 mètres."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
|
||||
|
@ -77,14 +83,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi101.languagecode:1
|
||||
|
@ -50,10 +50,12 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#: defi101-help/dmove1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after having passed by the three blue crosses.\n"
|
||||
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after "
|
||||
"having passed by the three blue crosses.\n"
|
||||
"The platforms and the crosses are all distant of 20m from each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaprogramuj robota tak, aby dotarł na platformę końcową po przejściu przez trzy niebieskie plusy.\n"
|
||||
"Zaprogramuj robota tak, aby dotarł na platformę końcową po przejściu przez "
|
||||
"trzy niebieskie plusy.\n"
|
||||
"Odległości pomiędzy platformami i plusami wynoszą po 20 metrów."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
|
@ -81,5 +83,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi101.languagecode:1
|
||||
|
@ -42,28 +42,34 @@ msgstr "defi101:Вперед"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after having passed by the three blue crosses.\n"
|
||||
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after "
|
||||
"having passed by the three blue crosses.\n"
|
||||
"The platforms and the crosses are all distant of 20m from each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зпрограммируйте робота таким образом, чтобы он прибыл на финишную площадку после того, как пройдет через три синих креста.\n"
|
||||
"Зпрограммируйте робота таким образом, чтобы он прибыл на финишную площадку "
|
||||
"после того, как пройдет через три синих креста.\n"
|
||||
"Платформы и кресты находятся на расстоянии 20 м друг от друга."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
|
||||
|
@ -74,12 +80,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi101-help/dmove1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi102.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi102.languagecode:1
|
||||
|
@ -45,24 +45,33 @@ msgstr "defi102:Go"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Destroy all four <a object|bottarg>targets</a> with a program using a <code>for</code> loop. You must move 10m to get from one target to another."
|
||||
msgstr "Détruire les quatre <a object|bottarg>cibles</a> à l'aide d'un programme utilisant une boucle <code>for</code>. Il faut avancer de 10 mètres pour passer d'une cible à l'autre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destroy all four <a object|bottarg>targets</a> with a program using a "
|
||||
"<code>for</code> loop. You must move 10m to get from one target to another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détruire les quatre <a object|bottarg>cibles</a> à l'aide d'un programme "
|
||||
"utilisant une boucle <code>for</code>. Il faut avancer de 10 mètres pour "
|
||||
"passer d'une cible à l'autre."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat the instructions\n"
|
||||
|
@ -77,14 +86,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi102.languagecode:1
|
||||
|
@ -49,8 +49,12 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Destroy all four <a object|bottarg>targets</a> with a program using a <code>for</code> loop. You must move 10m to get from one target to another."
|
||||
msgstr "Zniszcz wszystkie cztery <a object|bottarg>cele</a> używając programu z pętlą <code>for</code>. Odległość pomiędzy celami jest równa 10 metrów."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destroy all four <a object|bottarg>targets</a> with a program using a "
|
||||
"<code>for</code> loop. You must move 10m to get from one target to another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zniszcz wszystkie cztery <a object|bottarg>cele</a> używając programu z "
|
||||
"pętlą <code>for</code>. Odległość pomiędzy celami jest równa 10 metrów."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:4
|
||||
|
@ -81,5 +85,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi102.languagecode:1
|
||||
|
@ -42,24 +42,33 @@ msgstr "defi102:Вперед"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Destroy all four <a object|bottarg>targets</a> with a program using a <code>for</code> loop. You must move 10m to get from one target to another."
|
||||
msgstr "Уничтожить все четыре <a object|bottarg>мишени</a> с помощью программы, используя цикл <code>for</code>. Вы должны переместиться на 10 метров от одной мишени к следующей."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destroy all four <a object|bottarg>targets</a> with a program using a "
|
||||
"<code>for</code> loop. You must move 10m to get from one target to another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уничтожить все четыре <a object|bottarg>мишени</a> с помощью программы, "
|
||||
"используя цикл <code>for</code>. Вы должны переместиться на 10 метров от "
|
||||
"одной мишени к следующей."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat the instructions\n"
|
||||
|
@ -74,12 +83,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi102-help/dfor.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi103.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi103.languagecode:1
|
||||
|
@ -33,7 +33,9 @@ msgstr "defi103:Bornes"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: defi103/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi103:Collect lots of valuable information from information exchange posts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"defi103:Collect lots of valuable information from information exchange "
|
||||
"posts."
|
||||
msgstr "defi103:Récolter des informations de direction et de distance."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -45,88 +47,115 @@ msgstr "defi103:Suivre"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercice"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Several <a object|exchange>information exchange posts</a> are standing along the way. When the bot is close enough to a post, it can read the instructions it contains. The <a object|exchange>information exchange posts</a> along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal."
|
||||
msgstr "Des <a object|exchange>bornes</a> d'informations sont placées le long d'un chemin. Lorsque le <a object|bottr>robot</a> est proche d'une borne, il peut lire les informations qu'elle contient. Ces informations donnent la direction et la distance jusqu'à la borne suivante."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several <a object|exchange>information exchange posts</a> are standing along "
|
||||
"the way. When the bot is close enough to a post, it can read the "
|
||||
"instructions it contains. The <a object|exchange>information exchange "
|
||||
"posts</a> along the way contain the direction of the next post and the "
|
||||
"distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch "
|
||||
"with before arriving at your goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des <a object|exchange>bornes</a> d'informations sont placées le long d'un "
|
||||
"chemin. Lorsque le <a object|bottr>robot</a> est proche d'une borne, il peut "
|
||||
"lire les informations qu'elle contient. Ces informations donnent la "
|
||||
"direction et la distance jusqu'à la borne suivante."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Principe"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "\tAlways repeat:\n"
|
||||
msgstr "\tRépéter toujours:\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Retrieve the direction from the <a object|exchange>exchange post</a>."
|
||||
msgstr "Lire la direction dans la <a object|exchange>borne</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Retrieve the distance from the <a object|exchange>exchange post</a>."
|
||||
msgstr "Lire la longueur dans la <a object|exchange>borne</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If no information could be retrieved, stop the program."
|
||||
msgstr "Si rien n'a été lu, stopper."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Execute the rotation."
|
||||
msgstr "Tourner dans la direction obtenue."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Move forward to the next post."
|
||||
msgstr "Avancer de la longueur obtenue."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|while>while</a></code> to repeat the instructions\n"
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> to get the information from a post\n"
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> to get the information from a "
|
||||
"post\n"
|
||||
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
|
||||
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|while>while</a></code> pour répéter des instructions\n"
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> pour lire les informations d'une borne\n"
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> pour lire les informations d'une "
|
||||
"borne\n"
|
||||
"<code><a cbot|move>move</a></code> pour avancer le robot\n"
|
||||
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> pour tourner le robot"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi103.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,7 +31,9 @@ msgstr "defi103:Stacje przekaźnikowe 3"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: defi103/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi103:Collect lots of valuable information from information exchange posts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"defi103:Collect lots of valuable information from information exchange "
|
||||
"posts."
|
||||
msgstr "defi103:Uzyskaj cenne informacje ze stacji przekaźnikowych."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
|
@ -49,8 +51,19 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Several <a object|exchange>information exchange posts</a> are standing along the way. When the bot is close enough to a post, it can read the instructions it contains. The <a object|exchange>information exchange posts</a> along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal."
|
||||
msgstr "Wzdłuż drogi stoi kilka <a object|exchange>stacji przekaźnikowych informacji</a>. Gdy robot jest wystarczająco blisko stacji, może odczytać przechowywane w niej informacje. <a object|exchange>Stacje przekaźnikowe</a> wzdłuż drogi zawierają kierunek i odległość do następnej stacji. Nie jest znana liczba stacji przekaźnikowych, wymaganych do dotarcia do celu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several <a object|exchange>information exchange posts</a> are standing along "
|
||||
"the way. When the bot is close enough to a post, it can read the "
|
||||
"instructions it contains. The <a object|exchange>information exchange "
|
||||
"posts</a> along the way contain the direction of the next post and the "
|
||||
"distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch "
|
||||
"with before arriving at your goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wzdłuż drogi stoi kilka <a object|exchange>stacji przekaźnikowych "
|
||||
"informacji</a>. Gdy robot jest wystarczająco blisko stacji, może odczytać "
|
||||
"przechowywane w niej informacje. <a object|exchange>Stacje przekaźnikowe</a> "
|
||||
"wzdłuż drogi zawierają kierunek i odległość do następnej stacji. Nie jest "
|
||||
"znana liczba stacji przekaźnikowych, wymaganych do dotarcia do celu."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:4
|
||||
|
@ -105,7 +118,8 @@ msgstr "Przydatne instrukcje"
|
|||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|while>while</a></code> to repeat the instructions\n"
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> to get the information from a post\n"
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> to get the information from a "
|
||||
"post\n"
|
||||
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
|
||||
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -123,5 +137,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi103.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,8 +31,11 @@ msgstr "defi103:Пункты обмена 3"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: defi103/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi103:Collect lots of valuable information from information exchange posts."
|
||||
msgstr "defi103:Соберите много разнообразной информации на постах обмена информацией."
|
||||
msgid ""
|
||||
"defi103:Collect lots of valuable information from information exchange "
|
||||
"posts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi103:Соберите много разнообразной информации на постах обмена информацией."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: defi103/scene.txt:3
|
||||
|
@ -42,70 +45,94 @@ msgstr "defi103:Инфо"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercice"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Several <a object|exchange>information exchange posts</a> are standing along the way. When the bot is close enough to a post, it can read the instructions it contains. The <a object|exchange>information exchange posts</a> along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal."
|
||||
msgstr "На пути стоят несколько <a object|exchange>постов обмена информацией</a>. Когда бот подходит на достаточно близкое расстояние к посту, он может прочитать инструкции, которые тот содержит. <a object|exchange>Посты обмена информацией</a> по пути содержат информацию о направлении и расстоянии до следующего поста. И вы не знаете сколько постов обмена встретится вам перед тем, как вы прибудете к цели."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several <a object|exchange>information exchange posts</a> are standing along "
|
||||
"the way. When the bot is close enough to a post, it can read the "
|
||||
"instructions it contains. The <a object|exchange>information exchange "
|
||||
"posts</a> along the way contain the direction of the next post and the "
|
||||
"distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch "
|
||||
"with before arriving at your goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На пути стоят несколько <a object|exchange>постов обмена информацией</a>. "
|
||||
"Когда бот подходит на достаточно близкое расстояние к посту, он может "
|
||||
"прочитать инструкции, которые тот содержит. <a object|exchange>Посты обмена "
|
||||
"информацией</a> по пути содержат информацию о направлении и расстоянии до "
|
||||
"следующего поста. И вы не знаете сколько постов обмена встретится вам перед "
|
||||
"тем, как вы прибудете к цели."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Общие принципы"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "\tAlways repeat:\n"
|
||||
msgstr "\tПовторять всегда:\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Retrieve the direction from the <a object|exchange>exchange post</a>."
|
||||
msgstr "Получить направление на <a object|exchange>посту обмена</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Retrieve the distance from the <a object|exchange>exchange post</a>."
|
||||
msgstr "Получить расстояние на <a object|exchange>посту обмена</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If no information could be retrieved, stop the program."
|
||||
msgstr "Если нельзя получить никакой информации, остановить программу."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Execute the rotation."
|
||||
msgstr "Выполнить поворот."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Move forward to the next post."
|
||||
msgstr "Отправиться к следующему посту."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|while>while</a></code> to repeat the instructions\n"
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> to get the information from a post\n"
|
||||
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> to get the information from a "
|
||||
"post\n"
|
||||
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
|
||||
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -116,12 +143,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi103-help/dexch1.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi104.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi104.languagecode:1
|
||||
|
@ -34,7 +34,9 @@ msgstr "defi104:Labyrinthe"
|
|||
#: defi104/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi104:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth."
|
||||
msgstr "defi104:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un labyrinthe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi104:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un "
|
||||
"labyrinthe."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
|
@ -45,24 +47,37 @@ msgstr "defi104:Labyrinthe"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is made of squares measuring 5m each."
|
||||
msgstr "Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il avance sans se cogner dans un labyrinthe. On part du principe que le labyrinthe n'est pas connu d'avance, et qu'il n'est constitué que d'un chemin, sans aucune bifurcation ni cul-de-sac. Les cases du labyrinthe sont des carrés mesurant 5 mètres de côté."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of "
|
||||
"the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the "
|
||||
"labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is "
|
||||
"made of squares measuring 5m each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il avance sans se cogner "
|
||||
"dans un labyrinthe. On part du principe que le labyrinthe n'est pas connu "
|
||||
"d'avance, et qu'il n'est constitué que d'un chemin, sans aucune bifurcation "
|
||||
"ni cul-de-sac. Les cases du labyrinthe sont des carrés mesurant 5 mètres de "
|
||||
"côté."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect obstacles\n"
|
||||
|
@ -77,14 +92,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi104.languagecode:1
|
||||
|
@ -49,8 +49,16 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is made of squares measuring 5m each."
|
||||
msgstr "Zaprogramuj robota tak, aby znajdował wyjście z labiryntu bez uderzania o ściany. Zakładamy, że układ labiryntu nie jest znany, ale nie ma w nim zapętleń ani ślepych korytarzy. Labirynt składa się z kwadratów o boku 5 m każdy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of "
|
||||
"the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the "
|
||||
"labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is "
|
||||
"made of squares measuring 5m each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaprogramuj robota tak, aby znajdował wyjście z labiryntu bez uderzania o "
|
||||
"ściany. Zakładamy, że układ labiryntu nie jest znany, ale nie ma w nim "
|
||||
"zapętleń ani ślepych korytarzy. Labirynt składa się z kwadratów o boku 5 m "
|
||||
"każdy."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:4
|
||||
|
@ -81,5 +89,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi104.languagecode:1
|
||||
|
@ -42,24 +42,36 @@ msgstr "defi104:Лабиринт"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is made of squares measuring 5m each."
|
||||
msgstr "Запрограммируйте бота таким образом, чтобы он смог отыскать путь, не наткнувшись на стены лабиринта. Мы полагаем, что вам неизвестна конфигурация лабиринта, но в нем нет раздвоений и тупиков. Лабиринт создан из квадратов по 5 м каждый."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of "
|
||||
"the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the "
|
||||
"labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is "
|
||||
"made of squares measuring 5m each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запрограммируйте бота таким образом, чтобы он смог отыскать путь, не "
|
||||
"наткнувшись на стены лабиринта. Мы полагаем, что вам неизвестна конфигурация "
|
||||
"лабиринта, но в нем нет раздвоений и тупиков. Лабиринт создан из квадратов "
|
||||
"по 5 м каждый."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect obstacles\n"
|
||||
|
@ -74,12 +86,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi104-help/dlaby1.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi201.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi201.languagecode:1
|
||||
|
@ -33,8 +33,12 @@ msgstr "defi201:Le petit poucet"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: defi201/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi201:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a crazy bot."
|
||||
msgstr "defi201:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par le petit poucet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"defi201:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
|
||||
"crazy bot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi201:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par le "
|
||||
"petit poucet."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
|
@ -45,58 +49,80 @@ msgstr "defi201:Ramasse"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground. Just try to find them all."
|
||||
msgstr "Le robot <petit poucet> sème des <a object|waypoint>croix bleues</a> sur le sol. A vous de les trouver toutes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue "
|
||||
"crosses</a> on the ground. Just try to find them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le robot <petit poucet> sème des <a object|waypoint>croix bleues</a> sur le "
|
||||
"sol. A vous de les trouver toutes."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect the blue crosses (category <code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect the blue crosses (category "
|
||||
"<code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> to test a condition\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> to set the motor speeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter une croix (catégorie <code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter une croix (catégorie "
|
||||
"<code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> pour calculer une direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> pour tester une condition\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> pour commander les moteurs du robot"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Remark"
|
||||
msgstr "Remarque"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game will pause."
|
||||
msgstr "N'attendez pas trop, car le petit poucet se met au travail tout de suite. Heureusement, pendant l'édition d'un programme, le jeu se met en pause, y compris le petit poucet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work "
|
||||
"immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game "
|
||||
"will pause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'attendez pas trop, car le petit poucet se met au travail tout de suite. "
|
||||
"Heureusement, pendant l'édition d'un programme, le jeu se met en pause, y "
|
||||
"compris le petit poucet."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi201.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,7 +31,9 @@ msgstr "defi201:Szalony robot 2"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: defi201/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi201:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a crazy bot."
|
||||
msgid ""
|
||||
"defi201:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
|
||||
"crazy bot."
|
||||
msgstr "defi201:Użyj radaru przy sprzątaniu bałaganu po szalonym robocie."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
|
@ -49,8 +51,12 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground. Just try to find them all."
|
||||
msgstr "W tym ćwiczeniu \"szalony robot\" zostawia za sobą wiele <a object|waypoint>niebieskich plusów</a>. Należy znaleźć je wszystkie."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue "
|
||||
"crosses</a> on the ground. Just try to find them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W tym ćwiczeniu \"szalony robot\" zostawia za sobą wiele <a object|waypoint>"
|
||||
"niebieskich plusów</a>. Należy znaleźć je wszystkie."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:4
|
||||
|
@ -62,12 +68,14 @@ msgstr "Przydatne instrukcje"
|
|||
#: defi201-help/dradar1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect the blue crosses (category <code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect the blue crosses (category "
|
||||
"<code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> to test a condition\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> to set the motor speeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> wykrywanie niebieskich plusów (kategoria <code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> wykrywanie niebieskich plusów ("
|
||||
"kategoria <code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> obliczanie kierunku\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> sprawdzanie warunku\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> ustawianie prędkości silników"
|
||||
|
@ -81,8 +89,14 @@ msgstr "Uwaga"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game will pause."
|
||||
msgstr "Nie należy zwlekać zbyt długo, gdyż szalony robot rozpoczyna swoją pracę natychmiast. Na szczęście gra jest zatrzymywana podczas edytowania kodu programu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work "
|
||||
"immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game "
|
||||
"will pause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie należy zwlekać zbyt długo, gdyż szalony robot rozpoczyna swoją pracę "
|
||||
"natychmiast. Na szczęście gra jest zatrzymywana podczas edytowania kodu "
|
||||
"programu."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:13
|
||||
|
@ -93,5 +107,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi201.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,8 +31,12 @@ msgstr "defi201:Сумасшедний бот 2"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: defi201/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi201:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a crazy bot."
|
||||
msgstr "defi201:Используйте радар, чтобы навести порядок в большой свалке, оставленной после сумасшедшего бота."
|
||||
msgid ""
|
||||
"defi201:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
|
||||
"crazy bot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi201:Используйте радар, чтобы навести порядок в большой свалке, "
|
||||
"оставленной после сумасшедшего бота."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: defi201/scene.txt:3
|
||||
|
@ -42,56 +46,80 @@ msgstr "defi201:Радар"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground. Just try to find them all."
|
||||
msgstr "В этом упражнении \"сумасшедший бот\" размещает на земле много <a object|waypoint>синих крестов</a>. Попытайтесь отыскать их все."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue "
|
||||
"crosses</a> on the ground. Just try to find them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этом упражнении \"сумасшедший бот\" размещает на земле много <a "
|
||||
"object|waypoint>синих крестов</a>. Попытайтесь отыскать их все."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect the blue crosses (category <code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect the blue crosses (category "
|
||||
"<code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> to test a condition\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> to set the motor speeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> для поиска синих крестов (категория <code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> для поиска синих крестов (категория "
|
||||
"<code><a object|waypoint>WayPoint</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> для рассчета направления\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> для проверки условия\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> для установки скорости движения"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Remark"
|
||||
msgstr "Сноска"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game will pause."
|
||||
msgstr "Не ждите слишком долго, так как сумасшедший бот немедленно приступает к работе. К счастью, в то время, пока вы находитесь в редакторе программы, игра будет приостановлена."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work "
|
||||
"immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game "
|
||||
"will pause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не ждите слишком долго, так как сумасшедший бот немедленно приступает к "
|
||||
"работе. К счастью, в то время, пока вы находитесь в редакторе программы, "
|
||||
"игра будет приостановлена."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi201-help/dradar1.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi202.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi202.languagecode:1
|
||||
|
@ -45,72 +45,96 @@ msgstr "defi202:Suivre"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive "
|
||||
"device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the "
|
||||
"target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed "
|
||||
"to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to "
|
||||
"the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot "
|
||||
"checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez programmer le <a object|bottr>robot</a> d'entraînement pour suivre la caisse d'explosifs, mais sans la toucher, car elle est très fragile. Chaque fois que la caisse s'arrête 2 secondes, vous devez être à proximité immédiate (moins de 10 mètres). Après 10 arrêts, la caisse s'approche de la plate-forme d'arrivée, pour vous y ammener.\n"
|
||||
"A chaque arrêt, la caisse vérifie que vous êtes bien là. Si ce n'est pas le cas, le compteur est remis à zéro. Vous devez donc réussir 10 fois consécutives!"
|
||||
"Vous devez programmer le <a object|bottr>robot</a> d'entraînement pour "
|
||||
"suivre la caisse d'explosifs, mais sans la toucher, car elle est très "
|
||||
"fragile. Chaque fois que la caisse s'arrête 2 secondes, vous devez être à "
|
||||
"proximité immédiate (moins de 10 mètres). Après 10 arrêts, la caisse "
|
||||
"s'approche de la plate-forme d'arrivée, pour vous y ammener.\n"
|
||||
"A chaque arrêt, la caisse vérifie que vous êtes bien là. Si ce n'est pas le "
|
||||
"cas, le compteur est remis à zéro. Vous devez donc réussir 10 fois "
|
||||
"consécutives!"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Principe"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Repeat forever:\n"
|
||||
msgstr "\tRépéter à l'infini:\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Look for the target bot."
|
||||
msgstr "Chercher la caisse."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Calculate the distance to the bot."
|
||||
msgstr "Calculer la distance jusqu'à la caisse."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward."
|
||||
msgstr "Si cette distance est plus petite que 5 mètres, reculer."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it."
|
||||
msgstr "Sinon, calculer la direction de la caisse et s'y diriger."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to look for the bot (category <code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to look for the bot (category <code><a "
|
||||
"object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect obstacles\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> to calculate a distance\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> to test a condition\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> to set the motor speeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter la caisse (catégorie <code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter la caisse (catégorie "
|
||||
"<code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter un obstacle\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> pour calculer une distance\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> pour calculer une direction\n"
|
||||
|
@ -119,14 +143,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi202.languagecode:1
|
||||
|
@ -49,8 +49,21 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
|
||||
msgstr "Należy podążać za <a object|bottr>robotem celem</a> z urządzeniem wybuchowym; należy być ostrożnym, gdyż zderzenie z nim grozi wybuchem. Podczas każdego zatrzymania robota celu należy być odpowiednio blisko (mniej niż 10 metrów). Gdy uda się być w pobliżu robota 10 razy z rzędu, ćwiczenie zakończy się, wraz z jego dotarciem na platformę końcową. Przy każdym zatrzymaniu robot cel sprawdza, czy śledzący go robot jest odpowiednio blisko. Jeśli nie, liczenie zaczyna się od początku."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive "
|
||||
"device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the "
|
||||
"target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed "
|
||||
"to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to "
|
||||
"the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot "
|
||||
"checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Należy podążać za <a object|bottr>robotem celem</a> z urządzeniem wybuchowym;"
|
||||
" należy być ostrożnym, gdyż zderzenie z nim grozi wybuchem. Podczas każdego "
|
||||
"zatrzymania robota celu należy być odpowiednio blisko (mniej niż 10 metrów)"
|
||||
". Gdy uda się być w pobliżu robota 10 razy z rzędu, ćwiczenie zakończy się, "
|
||||
"wraz z jego dotarciem na platformę końcową. Przy każdym zatrzymaniu robot "
|
||||
"cel sprawdza, czy śledzący go robot jest odpowiednio blisko. Jeśli nie, "
|
||||
"liczenie zaczyna się od początku."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:4
|
||||
|
@ -86,7 +99,8 @@ msgstr "Jeśli odległość jest mniejsza niż 5 m, cofnij się."
|
|||
#: defi202-help/dfollow1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it."
|
||||
msgstr "W przeciwnym przypadku oblicz kierunek do robota celu i idź w jego kierunku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W przeciwnym przypadku oblicz kierunek do robota celu i idź w jego kierunku."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:11
|
||||
|
@ -98,14 +112,16 @@ msgstr "Przydatne instrukcje"
|
|||
#: defi202-help/dfollow1.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to look for the bot (category <code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to look for the bot (category <code><a "
|
||||
"object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect obstacles\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> to calculate a distance\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> to test a condition\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> to set the motor speeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> znajdowanie robota (kategoria <code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> znajdowanie robota (kategoria <code><a "
|
||||
"object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> wykrywanie przeszkód\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> obliczanie odległości\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> obliczanie kierunku\n"
|
||||
|
@ -121,5 +137,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi202.languagecode:1
|
||||
|
@ -42,70 +42,96 @@ msgstr "defi202:Следовать"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
|
||||
msgstr "Вы должны следовать за <a object|bottr>ботом-мишенью</a>, который начинен взрывчаткой, не прикасаясь к нему, иначе он взорвется. Каждый раз, когда бот-мишень останавливается, вы должны быть близко к нему (менее 10 м). После того, как вам удастся остановится достаточно близко от бота 10 раз подряд, он отведет вас к финишной площадке, и упражнение будет выполнено. При каждой остановке бот-мишень проверяет, следуете ли вы за ним. Если нет, вы должны будете начать движение с самого начала."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive "
|
||||
"device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the "
|
||||
"target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed "
|
||||
"to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to "
|
||||
"the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot "
|
||||
"checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы должны следовать за <a object|bottr>ботом-мишенью</a>, который начинен "
|
||||
"взрывчаткой, не прикасаясь к нему, иначе он взорвется. Каждый раз, когда бот-"
|
||||
"мишень останавливается, вы должны быть близко к нему (менее 10 м). После "
|
||||
"того, как вам удастся остановится достаточно близко от бота 10 раз подряд, "
|
||||
"он отведет вас к финишной площадке, и упражнение будет выполнено. При каждой "
|
||||
"остановке бот-мишень проверяет, следуете ли вы за ним. Если нет, вы должны "
|
||||
"будете начать движение с самого начала."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Общий принцип"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Repeat forever:\n"
|
||||
msgstr "Повторять всегда:\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Look for the target bot."
|
||||
msgstr "Искать бота-мишень."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Calculate the distance to the bot."
|
||||
msgstr "Высчитать расстояние до бота."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward."
|
||||
msgstr "если расстояние менее 5 метров, отойти назад."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it."
|
||||
msgstr "В противном случае высчитать направление бота-мишени, и следовать за ним."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В противном случае высчитать направление бота-мишени, и следовать за ним."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to look for the bot (category <code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to look for the bot (category <code><a "
|
||||
"object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect obstacles\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> to calculate a distance\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> to test a condition\n"
|
||||
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> to set the motor speeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> искать бота и определять преграды (категория <code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> искать бота и определять преграды ("
|
||||
"категория <code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> расчет расстояния\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> расчет направления\n"
|
||||
"<code><a cbot|if>if</a></code> для проверки условия\n"
|
||||
|
@ -113,12 +139,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi202-help/dfollow1.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi203.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi203.languagecode:1
|
||||
|
@ -45,45 +45,62 @@ msgstr "defi203:Protect"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Defend against all enemy attacks"
|
||||
msgstr "Défendez-vous de toutes les attaques ennemies."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General idea"
|
||||
msgstr "Idée"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The range of your cannon is about 40m. The category of the enemies is <code>AlienAnt</code>. Turn towards the closest ant, even if it is still more than 40m away. But shoot only when it is closer than 40m, in order not to waste your energy."
|
||||
msgstr "La portée de votre canon est d'environ 40 mètres. Le type des fourmis est <code>AlienAnt</code>. Orientez votre canon en direction de la fourmi la plus proche, même si la distance dépasse 40 mètres. Mais ne tirez que lorsque la distance est inférieure à 40 mètres, pour ne pas gaspiller de l'énergie."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The range of your cannon is about 40m. The category of the enemies is "
|
||||
"<code>AlienAnt</code>. Turn towards the closest ant, even if it is still "
|
||||
"more than 40m away. But shoot only when it is closer than 40m, in order not "
|
||||
"to waste your energy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La portée de votre canon est d'environ 40 mètres. Le type des fourmis est "
|
||||
"<code>AlienAnt</code>. Orientez votre canon en direction de la fourmi la "
|
||||
"plus proche, même si la distance dépasse 40 mètres. Mais ne tirez que "
|
||||
"lorsque la distance est inférieure à 40 mètres, pour ne pas gaspiller de "
|
||||
"l'énergie."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect your enemies (category <code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect your enemies (category "
|
||||
"<code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> to calculate a distance\n"
|
||||
"<code><a cbot|fire>fire</a></code> to fire your cannon\n"
|
||||
"<code><a cbot|wait>wait</a></code> to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter un ennemi (catégorie <code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter un ennemi (catégorie "
|
||||
"<code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> pour calculer une direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> pour calculer une longueur\n"
|
||||
"<code><a cbot|fire>fire</a></code> pour tirer\n"
|
||||
|
@ -91,14 +108,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi203.languagecode:1
|
||||
|
@ -61,8 +61,15 @@ msgstr "Ogólny pomysł"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The range of your cannon is about 40m. The category of the enemies is <code>AlienAnt</code>. Turn towards the closest ant, even if it is still more than 40m away. But shoot only when it is closer than 40m, in order not to waste your energy."
|
||||
msgstr "Broń ma zasięg około 40 m. Kategoria wrogów to <code>AlienAnt</code>. Obróć się w stronę najbliższej mrówki, nawet jeśli jest dalej niż 40 m, ale strzelaj dopiero gdy znajdzie się w zasięgu, aby nie marnować energii."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The range of your cannon is about 40m. The category of the enemies is "
|
||||
"<code>AlienAnt</code>. Turn towards the closest ant, even if it is still "
|
||||
"more than 40m away. But shoot only when it is closer than 40m, in order not "
|
||||
"to waste your energy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Broń ma zasięg około 40 m. Kategoria wrogów to <code>AlienAnt</code>. Obróć "
|
||||
"się w stronę najbliższej mrówki, nawet jeśli jest dalej niż 40 m, ale "
|
||||
"strzelaj dopiero gdy znajdzie się w zasięgu, aby nie marnować energii."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:7
|
||||
|
@ -74,13 +81,15 @@ msgstr "Przydatne instrukcje"
|
|||
#: defi203-help/dhelp1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect your enemies (category <code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect your enemies (category "
|
||||
"<code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> to calculate a distance\n"
|
||||
"<code><a cbot|fire>fire</a></code> to fire your cannon\n"
|
||||
"<code><a cbot|wait>wait</a></code> to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> wykrywanie wrogów (kategoria <code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> wykrywanie wrogów (kategoria <code><a "
|
||||
"object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> obliczanie kierunku\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> obliczanie odległości\n"
|
||||
"<code><a cbot|fire>fire</a></code> strzelanie z działa\n"
|
||||
|
@ -95,5 +104,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi203.languagecode:1
|
||||
|
@ -42,45 +42,62 @@ msgstr "defi203:Защита"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Defend against all enemy attacks"
|
||||
msgstr "Отразить все атаки врага."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General idea"
|
||||
msgstr "Общая идея"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The range of your cannon is about 40m. The category of the enemies is <code>AlienAnt</code>. Turn towards the closest ant, even if it is still more than 40m away. But shoot only when it is closer than 40m, in order not to waste your energy."
|
||||
msgstr "Дальность стрельбы вашего оружия около 40 метров. Враг относится к категории <code>AlienAnt</code>. Повернитесь в сторону ближайшего муравья, даже если он все еще находится на расстоянии более 40 метров. Но стреляйте только тогда, когда он подойдет к вам на 40 метров, чтобы не потратить зря свою энергию."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The range of your cannon is about 40m. The category of the enemies is "
|
||||
"<code>AlienAnt</code>. Turn towards the closest ant, even if it is still "
|
||||
"more than 40m away. But shoot only when it is closer than 40m, in order not "
|
||||
"to waste your energy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дальность стрельбы вашего оружия около 40 метров. Враг относится к категории "
|
||||
"<code>AlienAnt</code>. Повернитесь в сторону ближайшего муравья, даже если "
|
||||
"он все еще находится на расстоянии более 40 метров. Но стреляйте только "
|
||||
"тогда, когда он подойдет к вам на 40 метров, чтобы не потратить зря свою "
|
||||
"энергию."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect your enemies (category <code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect your enemies (category "
|
||||
"<code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> to calculate a distance\n"
|
||||
"<code><a cbot|fire>fire</a></code> to fire your cannon\n"
|
||||
"<code><a cbot|wait>wait</a></code> to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> для поиска врагов (категория <code><a object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> для поиска врагов (категория <code><a "
|
||||
"object|ant>AlienAnt</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> для расчета направления\n"
|
||||
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> для расчета расстояния\n"
|
||||
"<code><a cbot|fire>fire</a></code> для выстрела из орудия\n"
|
||||
|
@ -88,12 +105,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi203-help/dhelp1.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi204.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi204.languagecode:1
|
||||
|
@ -33,8 +33,12 @@ msgstr "defi204:Radar et pièges 1"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: defi204/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi204:Use your radar to look for various items, but watch out for the mines."
|
||||
msgstr "defi204:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement, en évitant les bombes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"defi204:Use your radar to look for various items, but watch out for the "
|
||||
"mines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi204:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement, en "
|
||||
"évitant les bombes."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
|
@ -45,85 +49,112 @@ msgstr "defi204:Cherche"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Instruct the bot to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>. When the bot passes over a cross, it disappears. Here is the general principle:"
|
||||
msgstr "Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il trouve toutes les <a object|waypoint>croix bleues</a> posées au sol, en évitant les <a object|mine>mines</a>. Dès que le robot est sur une croix, elle disparaît. Le principe à utiliser est le suivant:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instruct the bot to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the "
|
||||
"ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>. When the "
|
||||
"bot passes over a cross, it disappears. Here is the general principle:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il trouve toutes les <a "
|
||||
"object|waypoint>croix bleues</a> posées au sol, en évitant les <a "
|
||||
"object|mine>mines</a>. Dès que le robot est sur une croix, elle disparaît. "
|
||||
"Le principe à utiliser est le suivant:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "\tRepeat forever:\n"
|
||||
msgstr "\tRépéter à l'infini:\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Look for a mine"
|
||||
msgstr "Chercher une mine"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If a mine has been found, calculate the opposite direction"
|
||||
msgstr "Si une mine est trouvée, calculer la direction opposée"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Look for a cross"
|
||||
msgstr "Chercher une croix"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If nothing has been found, stop the program"
|
||||
msgstr "Si rien n'est trouvé, stopper"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Calculate the direction of the cross"
|
||||
msgstr "Calculer la direction de la croix"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Calculate the mean value of the two directions"
|
||||
msgstr "Calculer la moyenne des deux directions"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Set the motor speeds in order to head towards the mean direction"
|
||||
msgstr "Donner une consigne de vitesse aux moteurs pour se diriger dans la direction moyenne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donner une consigne de vitesse aux moteurs pour se diriger dans la direction "
|
||||
"moyenne"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The instruction <code>radar</code>"
|
||||
msgstr "L'instruction <code>radar</code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to detect a mine with the <code><a cbot|radar>radar</a></code>, we recommend the following parameters:\n"
|
||||
"In order to detect a mine with the <code><a cbot|radar>radar</a></code>, we "
|
||||
"recommend the following parameters:\n"
|
||||
"<c/><s/>\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);<n/>\n"
|
||||
"With the opening angle of 180 degrees, mines that are behind the bot will not be found. Mines that are at more than 5 meters are also ignored."
|
||||
"With the opening angle of 180 degrees, mines that are behind the bot will "
|
||||
"not be found. Mines that are at more than 5 meters are also ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour détecter une mine avec <code><a cbot|radar>radar</a></code>, nous vous conseillons d'utiliser les paramètres suivants:\n"
|
||||
"Pour détecter une mine avec <code><a cbot|radar>radar</a></code>, nous vous "
|
||||
"conseillons d'utiliser les paramètres suivants:\n"
|
||||
"<c/><s/>\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);<n/>\n"
|
||||
"La détection s'effectue sur 180 degrés. Si la mine est derrière, elle est donc ignorée.\n"
|
||||
"La distance maximale est de 5 mètres. Si la mine est devant mais plus loin, elle est également ignorée."
|
||||
"La détection s'effectue sur 180 degrés. Si la mine est derrière, elle est "
|
||||
"donc ignorée.\n"
|
||||
"La distance maximale est de 5 mètres. Si la mine est devant mais plus loin, "
|
||||
"elle est également ignorée."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to find a blue cross, simply write:\n"
|
||||
|
@ -132,28 +163,37 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour détecter une croix, utilisez:\n"
|
||||
"<c/><s/>\tradar(WayPoint, 0, 360, 0, 100);<n/>\n"
|
||||
"La détection s'effectue sur 360 degrés, c'est-à-dire partout. La distance de 100 mètres est nettement plus grande que l'enclos. Toutes les croix sont donc détectées."
|
||||
"La détection s'effectue sur 360 degrés, c'est-à-dire partout. La distance de "
|
||||
"100 mètres est nettement plus grande que l'enclos. Toutes les croix sont "
|
||||
"donc détectées."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to calculate a direction, use <code><a cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"In order to calculate a direction, use <code><a "
|
||||
"cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"In order to set the motor speeds, use <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour calculer la direction, utilisez <code><a cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"Pour calculer la direction, utilisez <code><a "
|
||||
"cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"Pour la commande des moteurs, utilisez <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:26
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi204.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,8 +31,12 @@ msgstr "defi204:Radar i pułapki 1"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: defi204/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi204:Use your radar to look for various items, but watch out for the mines."
|
||||
msgstr "defi204:Użyj radaru do znajdowania różnych przedmiotów, uważaj jednak na miny."
|
||||
msgid ""
|
||||
"defi204:Use your radar to look for various items, but watch out for the "
|
||||
"mines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi204:Użyj radaru do znajdowania różnych przedmiotów, uważaj jednak na "
|
||||
"miny."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: defi204/scene.txt:3
|
||||
|
@ -49,8 +53,15 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Instruct the bot to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>. When the bot passes over a cross, it disappears. Here is the general principle:"
|
||||
msgstr "Zaprogramuj <a object|bottr>robota</a> tak, aby znalazł wszystkie <a object|waypoint>niebieskie plusy</a>, nie zbliżając się przy tym zanadto do <a object|mine>min</a>. Plus znika gdy przejdzie przez niego robot. Oto ogólna zasada działania:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instruct the bot to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the "
|
||||
"ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>. When the "
|
||||
"bot passes over a cross, it disappears. Here is the general principle:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaprogramuj <a object|bottr>robota</a> tak, aby znalazł wszystkie <a "
|
||||
"object|waypoint>niebieskie plusy</a>, nie zbliżając się przy tym zanadto do <"
|
||||
"a object|mine>min</a>. Plus znika gdy przejdzie przez niego robot. Oto "
|
||||
"ogólna zasada działania:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:5
|
||||
|
@ -98,7 +109,8 @@ msgstr "Oblicz średnią wartość tych dwóch kierunków"
|
|||
#: defi204-help/dtrap1.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Set the motor speeds in order to head towards the mean direction"
|
||||
msgstr "Ustaw prędkości silników tak, aby robot kierował się na uśredniony kierunek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustaw prędkości silników tak, aby robot kierował się na uśredniony kierunek"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:13
|
||||
|
@ -110,13 +122,17 @@ msgstr "Instrukcja <code>radar</code>"
|
|||
#: defi204-help/dtrap1.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to detect a mine with the <code><a cbot|radar>radar</a></code>, we recommend the following parameters:\n"
|
||||
"In order to detect a mine with the <code><a cbot|radar>radar</a></code>, we "
|
||||
"recommend the following parameters:\n"
|
||||
"<c/><s/>\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);<n/>\n"
|
||||
"With the opening angle of 180 degrees, mines that are behind the bot will not be found. Mines that are at more than 5 meters are also ignored."
|
||||
"With the opening angle of 180 degrees, mines that are behind the bot will "
|
||||
"not be found. Mines that are at more than 5 meters are also ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do znajdowania min przy pomocy <code><a cbot|radar>radaru</a></code>, polecane są następujące parametry:\n"
|
||||
"Do znajdowania min przy pomocy <code><a cbot|radar>radaru</a></code>, "
|
||||
"polecane są następujące parametry:\n"
|
||||
"<c/><s/>\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);<n/>\n"
|
||||
"Z kątem widzenia 180 stopni nie będą wykrywane miny znajdujące się za robotem. Również miny będące dalej niż 5 metrów będą ignorowane."
|
||||
"Z kątem widzenia 180 stopni nie będą wykrywane miny znajdujące się za "
|
||||
"robotem. Również miny będące dalej niż 5 metrów będą ignorowane."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:21
|
||||
|
@ -134,11 +150,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: defi204-help/dtrap1.txt:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to calculate a direction, use <code><a cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"In order to calculate a direction, use <code><a "
|
||||
"cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"In order to set the motor speeds, use <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do obliczania kierunku służy instrukcja <code><a cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"Do ustawiania prędkości silników służy instrukcja <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
|
||||
"Do obliczania kierunku służy instrukcja <code><a "
|
||||
"cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"Do ustawiania prędkości silników służy instrukcja <code><a "
|
||||
"cbot|motor>motor</a></code>."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:25
|
||||
|
@ -149,5 +168,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:26
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi204.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,8 +31,12 @@ msgstr "defi204:Радар и ловушки 1"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: defi204/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi204:Use your radar to look for various items, but watch out for the mines."
|
||||
msgstr "defi204:Используйте радар, чтобы искать различные предметы, но не наступите на мины."
|
||||
msgid ""
|
||||
"defi204:Use your radar to look for various items, but watch out for the "
|
||||
"mines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi204:Используйте радар, чтобы искать различные предметы, но не наступите "
|
||||
"на мины."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: defi204/scene.txt:3
|
||||
|
@ -42,84 +46,107 @@ msgstr "defi204:Ловушки"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Instruct the bot to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>. When the bot passes over a cross, it disappears. Here is the general principle:"
|
||||
msgstr "Заставьте бота отыскать на земле все <a object|waypoint>синие кресты</a>, но не подходите слишком близко к <a object|mine>минам</a>. Когда бот проходит над крестом, тот исчезает. Ниже приведен общий принцип:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instruct the bot to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the "
|
||||
"ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>. When the "
|
||||
"bot passes over a cross, it disappears. Here is the general principle:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заставьте бота отыскать на земле все <a object|waypoint>синие кресты</a>, но "
|
||||
"не подходите слишком близко к <a object|mine>минам</a>. Когда бот проходит "
|
||||
"над крестом, тот исчезает. Ниже приведен общий принцип:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "\tRepeat forever:\n"
|
||||
msgstr "\tПовторять всегда:\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Look for a mine"
|
||||
msgstr "Искать мину"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If a mine has been found, calculate the opposite direction"
|
||||
msgstr "Если мина найдена, высчитать противоположное направление"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Look for a cross"
|
||||
msgstr "Искать крест"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If nothing has been found, stop the program"
|
||||
msgstr "Если ничего не найдено, остановить программу"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Calculate the direction of the cross"
|
||||
msgstr "Высчитать направление к кресту"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Calculate the mean value of the two directions"
|
||||
msgstr "Высчитать среднее значение двух направлений"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Set the motor speeds in order to head towards the mean direction"
|
||||
msgstr "Установить скорость движения, чтобы направляться в среднем направлении"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The instruction <code>radar</code>"
|
||||
msgstr "Инструкция <code>radar</code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to detect a mine with the <code><a cbot|radar>radar</a></code>, we recommend the following parameters:\n"
|
||||
"In order to detect a mine with the <code><a cbot|radar>radar</a></code>, we "
|
||||
"recommend the following parameters:\n"
|
||||
"<c/><s/>\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);<n/>\n"
|
||||
"With the opening angle of 180 degrees, mines that are behind the bot will not be found. Mines that are at more than 5 meters are also ignored."
|
||||
"With the opening angle of 180 degrees, mines that are behind the bot will "
|
||||
"not be found. Mines that are at more than 5 meters are also ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы найти мину с помощью команды <code><a cbot|radar>radar</a></code>, мы рекомендуем использовать следующие параметры:\n"
|
||||
"Чтобы найти мину с помощью команды <code><a cbot|radar>radar</a></code>, мы "
|
||||
"рекомендуем использовать следующие параметры:\n"
|
||||
"<c/><s/>\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);<n/>\n"
|
||||
"С углом в 180 градусов, мины, расположенные за ботом, обнаружены не будут. Будут также пропущены мины, имеющие размер более 5 метров."
|
||||
"С углом в 180 градусов, мины, расположенные за ботом, обнаружены не будут. "
|
||||
"Будут также пропущены мины, имеющие размер более 5 метров."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to find a blue cross, simply write:\n"
|
||||
|
@ -132,22 +159,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to calculate a direction, use <code><a cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"In order to calculate a direction, use <code><a "
|
||||
"cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"In order to set the motor speeds, use <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы высчитать направление, используйте <code><a cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"Чтобы установить скорость движения, используйте команду <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
|
||||
"Чтобы высчитать направление, используйте <code><a "
|
||||
"cbot|direct>direction</a></code>.\n"
|
||||
"Чтобы установить скорость движения, используйте команду <code><a "
|
||||
"cbot|motor>motor</a></code>."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi204-help/dtrap1.txt:26
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi205.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi205.languagecode:1
|
||||
|
@ -45,32 +45,54 @@ msgstr "defi205:Cherche"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Instruct your <a object|bottr>bot</a> to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>."
|
||||
msgstr "Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il trouve toutes les <a object|waypoint>croix bleues</a> posées au sol, en évitant les <a object|mine>mines</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instruct your <a object|bottr>bot</a> to find all the <a "
|
||||
"object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to "
|
||||
"the <a object|mine>mines</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il trouve toutes les <a "
|
||||
"object|waypoint>croix bleues</a> posées au sol, en évitant les <a "
|
||||
"object|mine>mines</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If a bot gets within less than 2m of the center of a mine (which is the position returned by the radar instruction), il will blow up. However, you must take into account the inertia of the bot. Probably a safety distance of 3 to 3.5m would be more appropriate."
|
||||
msgstr "On ne peut pas s'approcher à moins de 2 mètres d'une mine. Si vous utilisez cette distance dans l'instruction <code><a cbot|radar>radar</a></code>, cela ne fonctionnera pas. En effet, il faut tenir compte de l'inertie du robot. Une distance comprise entre 3 et 3.5 mètres semble appropriée. A vous de faire des essais ..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a bot gets within less than 2m of the center of a mine (which is the "
|
||||
"position returned by the radar instruction), il will blow up. However, you "
|
||||
"must take into account the inertia of the bot. Probably a safety distance of "
|
||||
"3 to 3.5m would be more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On ne peut pas s'approcher à moins de 2 mètres d'une mine. Si vous utilisez "
|
||||
"cette distance dans l'instruction <code><a cbot|radar>radar</a></code>, cela "
|
||||
"ne fonctionnera pas. En effet, il faut tenir compte de l'inertie du robot. "
|
||||
"Une distance comprise entre 3 et 3.5 mètres semble appropriée. A vous de "
|
||||
"faire des essais ..."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi205.languagecode:1
|
||||
|
@ -49,14 +49,28 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Instruct your <a object|bottr>bot</a> to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>."
|
||||
msgstr "Zaprogramuj <a object|bottr>robota</a> tak, aby znalazł wszystkie <a object|waypoint>niebieskie plusy</a>, nie zbliżając się przy tym zanadto do <a object|mine>min</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instruct your <a object|bottr>bot</a> to find all the <a "
|
||||
"object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to "
|
||||
"the <a object|mine>mines</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaprogramuj <a object|bottr>robota</a> tak, aby znalazł wszystkie <a "
|
||||
"object|waypoint>niebieskie plusy</a>, nie zbliżając się przy tym zanadto do <"
|
||||
"a object|mine>min</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "If a bot gets within less than 2m of the center of a mine (which is the position returned by the radar instruction), il will blow up. However, you must take into account the inertia of the bot. Probably a safety distance of 3 to 3.5m would be more appropriate."
|
||||
msgstr "Jeśli robot zbliży się do miny na odległość mniejszą niż 2 metry od jej środka (czyli pozycji zwracanej przez instrukcję radar), mina wybuchnie. Ponadto należy wziąć pod uwagę wymiary samego robota. Dla większego bezpieczeństwa odpowiedniejsza będzie odległość 3 do 3,5 metra."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a bot gets within less than 2m of the center of a mine (which is the "
|
||||
"position returned by the radar instruction), il will blow up. However, you "
|
||||
"must take into account the inertia of the bot. Probably a safety distance of "
|
||||
"3 to 3.5m would be more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli robot zbliży się do miny na odległość mniejszą niż 2 metry od jej "
|
||||
"środka (czyli pozycji zwracanej przez instrukcję radar), mina wybuchnie. "
|
||||
"Ponadto należy wziąć pod uwagę wymiary samego robota. Dla większego "
|
||||
"bezpieczeństwa odpowiedniejsza będzie odległość 3 do 3,5 metra."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:6
|
||||
|
@ -67,5 +81,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi205.languagecode:1
|
||||
|
@ -42,30 +42,52 @@ msgstr "defi205:Ловушки"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Instruct your <a object|bottr>bot</a> to find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to the <a object|mine>mines</a>."
|
||||
msgstr "Заставьте <a object|bottr>бота</a> отыскать на земле все <a object|waypoint>синие кресты</a>, но не подходите слишком близко к <a object|mine>минам</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instruct your <a object|bottr>bot</a> to find all the <a "
|
||||
"object|waypoint>blue crosses</a> on the ground, but do not get too close to "
|
||||
"the <a object|mine>mines</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заставьте <a object|bottr>бота</a> отыскать на земле все <a object|waypoint>"
|
||||
"синие кресты</a>, но не подходите слишком близко к <a object|mine>минам</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "If a bot gets within less than 2m of the center of a mine (which is the position returned by the radar instruction), il will blow up. However, you must take into account the inertia of the bot. Probably a safety distance of 3 to 3.5m would be more appropriate."
|
||||
msgstr "Если бот находится у мины на расстоянии менее 2 метров (которое является местом, возвращенным инструкцией радара), то она взрывается. Тем не менее, вы должны учитывать инерцию бота. Более безопасной будет дистанция в 3 - 3.5 м."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a bot gets within less than 2m of the center of a mine (which is the "
|
||||
"position returned by the radar instruction), il will blow up. However, you "
|
||||
"must take into account the inertia of the bot. Probably a safety distance of "
|
||||
"3 to 3.5m would be more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если бот находится у мины на расстоянии менее 2 метров (которое является "
|
||||
"местом, возвращенным инструкцией радара), то она взрывается. Тем не менее, "
|
||||
"вы должны учитывать инерцию бота. Более безопасной будет дистанция в 3 - 3.5 "
|
||||
"м."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi205-help/dtrap2.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi301.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi301.languagecode:1
|
||||
|
@ -45,18 +45,26 @@ msgstr "defi301:Déplace"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Convert some <a object|titanore>titanium ore</a> to <a object|titan>titanium cubes</a>, then drop 2 titanium cubes on the pads whose coordinates are:"
|
||||
msgstr "Il faut convertir du <a object|titanore>minerai de titanium</a> en <a object|titan>titanium</a>, puis déposer 2 cubes de titanium sur les plates-formes dont les coordonnées sont:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert some <a object|titanore>titanium ore</a> to <a object|titan>titanium "
|
||||
"cubes</a>, then drop 2 titanium cubes on the pads whose coordinates are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il faut convertir du <a object|titanore>minerai de titanium</a> en <a "
|
||||
"object|titan>titanium</a>, puis déposer 2 cubes de titanium sur les plates-"
|
||||
"formes dont les coordonnées sont:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tx=10, y=-60\n"
|
||||
|
@ -67,108 +75,138 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "derrick"
|
||||
msgstr "derrick"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|derrick>derrick</a> extracts titanium ore from the subsoil; you just have to pick it up."
|
||||
msgstr "Le <a object|derrick>derrick</a> extrait automatiquement du minerai de titanium, qui ne demande qu'à être ramassé."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|derrick>derrick</a> extracts titanium ore from the subsoil; "
|
||||
"you just have to pick it up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <a object|derrick>derrick</a> extrait automatiquement du minerai de "
|
||||
"titanium, qui ne demande qu'à être ramassé."
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "convert"
|
||||
msgstr "convert"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|convert>converter</a> converts titanium ore to titanium cubes. Just drop the titanium ore on the platform, move backward, and wait until it has been converted."
|
||||
msgstr "Le <a object|convert>convertisseur</a> transforme le minerai en titanium. Pour cela, il suffit de déposer le minerai, de reculer et d'attendre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|convert>converter</a> converts titanium ore to titanium "
|
||||
"cubes. Just drop the titanium ore on the platform, move backward, and wait "
|
||||
"until it has been converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <a object|convert>convertisseur</a> transforme le minerai en titanium. "
|
||||
"Pour cela, il suffit de déposer le minerai, de reculer et d'attendre."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Principe"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Repeat two times :\n"
|
||||
msgstr "\tRépéter 2 fois:\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Wait until there is some titanium ore."
|
||||
msgstr "Attendre tant qu'on ne trouve pas de minerai (<code><a object|titanore>TitaniumOre</a></code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attendre tant qu'on ne trouve pas de minerai (<code><a "
|
||||
"object|titanore>TitaniumOre</a></code>)."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Go to the titanium ore."
|
||||
msgstr "Aller vers le minerai."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Pick it up."
|
||||
msgstr "Prendre le minerai."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Go to the converter."
|
||||
msgstr "Aller vers le convertisseur (<code><a object|convert>Converter</a></code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aller vers le convertisseur (<code><a object|convert>Converter</a></code>)."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Drop the titanium ore."
|
||||
msgstr "Déposer le minerai."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Move back 2.5 meters."
|
||||
msgstr "Reculer de 4 mètres."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Wait until there is a titanium cube."
|
||||
msgstr "Attendre tant qu'on ne trouve pas de titanium."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:22
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Pick up the titanium cube."
|
||||
msgstr "Prendre le titanium (<code><a object|titan>Titanium</a></code>)."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Go to the platform."
|
||||
msgstr "Aller sur une plate-forme."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Drop the titanium cube."
|
||||
msgstr "Déposer le titanium."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:26
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:33
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> to repeat some instructions\n"
|
||||
|
@ -187,14 +225,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:34
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi301.languagecode:1
|
||||
|
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "defi301:Poruszanie się 1"
|
|||
#: defi301/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi301:Retrieve some titanium ore in order to convert it to titanium cubes."
|
||||
msgstr "defi301:Zdobądź nieco rudy tytanu w celu przetopienia jej na kostki tytanu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi301:Zdobądź nieco rudy tytanu w celu przetopienia jej na kostki tytanu."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: defi301/scene.txt:3
|
||||
|
@ -49,8 +50,12 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Convert some <a object|titanore>titanium ore</a> to <a object|titan>titanium cubes</a>, then drop 2 titanium cubes on the pads whose coordinates are:"
|
||||
msgstr "Przetop nieco <a object|titanore>rudy tytanu</a> na <a object|titan>kostki tytanu</a> i dostarcz dwie z nich na platformy o następujących współrzędnych:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert some <a object|titanore>titanium ore</a> to <a object|titan>titanium "
|
||||
"cubes</a>, then drop 2 titanium cubes on the pads whose coordinates are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przetop nieco <a object|titanore>rudy tytanu</a> na <a object|titan>kostki "
|
||||
"tytanu</a> i dostarcz dwie z nich na platformy o następujących współrzędnych:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:6
|
||||
|
@ -71,8 +76,12 @@ msgstr "derrick"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|derrick>derrick</a> extracts titanium ore from the subsoil; you just have to pick it up."
|
||||
msgstr "<a object|derrick>Kopalnia</a> wydobywa rudę tytanu z podglebia; później wystarczy ją podnieść."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|derrick>derrick</a> extracts titanium ore from the subsoil; "
|
||||
"you just have to pick it up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a object|derrick>Kopalnia</a> wydobywa rudę tytanu z podglebia; później "
|
||||
"wystarczy ją podnieść."
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:10
|
||||
|
@ -83,8 +92,13 @@ msgstr "convert"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|convert>converter</a> converts titanium ore to titanium cubes. Just drop the titanium ore on the platform, move backward, and wait until it has been converted."
|
||||
msgstr "<a object|convert>Huta</a> przetapia rudę tytanu na kostki tytanu. Wystarczy zostawić rudę tytanu na platformie, cofnąć się i chwilę poczekać."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|convert>converter</a> converts titanium ore to titanium "
|
||||
"cubes. Just drop the titanium ore on the platform, move backward, and wait "
|
||||
"until it has been converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a object|convert>Huta</a> przetapia rudę tytanu na kostki tytanu. Wystarczy "
|
||||
"zostawić rudę tytanu na platformie, cofnąć się i chwilę poczekać."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:13
|
||||
|
@ -191,5 +205,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi301.languagecode:1
|
||||
|
@ -32,7 +32,9 @@ msgstr "defi301:Переселенец 1"
|
|||
#: defi301/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi301:Retrieve some titanium ore in order to convert it to titanium cubes."
|
||||
msgstr "defi301:Добудьте некоторое количество титановой руды, чтобы выплавить из нее титановые слитки."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi301:Добудьте некоторое количество титановой руды, чтобы выплавить из нее "
|
||||
"титановые слитки."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: defi301/scene.txt:3
|
||||
|
@ -42,18 +44,26 @@ msgstr "defi301:Переселенец"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Convert some <a object|titanore>titanium ore</a> to <a object|titan>titanium cubes</a>, then drop 2 titanium cubes on the pads whose coordinates are:"
|
||||
msgstr "Превратите некоторое количество <a object|titanore>титановой руды</a> в <a object|titan>титановые кубы</a>, после этого сбросьте 2 титановых куба на площадки, координаты которых указаны:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert some <a object|titanore>titanium ore</a> to <a object|titan>titanium "
|
||||
"cubes</a>, then drop 2 titanium cubes on the pads whose coordinates are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Превратите некоторое количество <a object|titanore>титановой руды</a> в <a "
|
||||
"object|titan>титановые кубы</a>, после этого сбросьте 2 титановых куба на "
|
||||
"площадки, координаты которых указаны:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:6
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tx=10, y=-60\n"
|
||||
|
@ -64,108 +74,136 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "derrick"
|
||||
msgstr "derrick"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|derrick>derrick</a> extracts titanium ore from the subsoil; you just have to pick it up."
|
||||
msgstr "<a object|derrick>Буровая вышка</a> добывает титановую руду из-под земли; вы просто должны его забрать."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|derrick>derrick</a> extracts titanium ore from the subsoil; "
|
||||
"you just have to pick it up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a object|derrick>Буровая вышка</a> добывает титановую руду из-под земли; вы "
|
||||
"просто должны его забрать."
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "convert"
|
||||
msgstr "convert"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|convert>converter</a> converts titanium ore to titanium cubes. Just drop the titanium ore on the platform, move backward, and wait until it has been converted."
|
||||
msgstr "<a object|convert>Конвертер</a> перерабатывает титановую руду в титановые кубы. Просто сбросьте титановую руду на платформу, отойдите назад, и подождите, пока она будет перерабатываться."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|convert>converter</a> converts titanium ore to titanium "
|
||||
"cubes. Just drop the titanium ore on the platform, move backward, and wait "
|
||||
"until it has been converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a object|convert>Конвертер</a> перерабатывает титановую руду в титановые "
|
||||
"кубы. Просто сбросьте титановую руду на платформу, отойдите назад, и "
|
||||
"подождите, пока она будет перерабатываться."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Общий принцип"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Repeat two times :\n"
|
||||
msgstr "Повторить два раза :\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Wait until there is some titanium ore."
|
||||
msgstr "Подождать пока появится некоторое количество титановой руды."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Go to the titanium ore."
|
||||
msgstr "Подойти к титановой руде."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Pick it up."
|
||||
msgstr "Подобрать ее."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Go to the converter."
|
||||
msgstr "Подойти к конвертеру."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Drop the titanium ore."
|
||||
msgstr "Сбросить титановую руду."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Move back 2.5 meters."
|
||||
msgstr "Отойти назад на 2.5 метра."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Wait until there is a titanium cube."
|
||||
msgstr "Подождать, пока не появится титановый куб."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:22
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Pick up the titanium cube."
|
||||
msgstr "Взять титановый куб."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Go to the platform."
|
||||
msgstr "Подойти к платформе."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Drop the titanium cube."
|
||||
msgstr "Сбросить титановый куб."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:26
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:33
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> to repeat some instructions\n"
|
||||
|
@ -184,12 +222,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:34
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi301-help/dremova1.txt:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi302.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi302.languagecode:1
|
||||
|
@ -45,46 +45,62 @@ msgstr "defi302:Déplace"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not know the position of the titanium, but we can tell you the position of the finishing pad x=10 and y=-60."
|
||||
msgstr "Déplacez le cube de <a object|titan>titanium</a> sur la plate-forme d'arrivée. On ne connaît pas la position du titanium. En revanche, on sait que la plate-forme est à la position x=10 et y=-60."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not "
|
||||
"know the position of the titanium, but we can tell you the position of the "
|
||||
"finishing pad x=10 and y=-60."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déplacez le cube de <a object|titan>titanium</a> sur la plate-forme "
|
||||
"d'arrivée. On ne connaît pas la position du titanium. En revanche, on sait "
|
||||
"que la plate-forme est à la position x=10 et y=-60."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to find the titanium cube (category <code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to find the titanium cube (category "
|
||||
"<code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|goto>goto</a></code> to move the bot\n"
|
||||
"<code><a cbot|grab>grab</a></code> to grab an object\n"
|
||||
"<code><a cbot|drop>drop</a></code> to drop an object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter le titanium (catégorie <code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter le titanium (catégorie "
|
||||
"<code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|goto>goto</a></code> pour déplacer le robot\n"
|
||||
"<code><a cbot|grab>grab</a></code> pour prendre un objet\n"
|
||||
"<code><a cbot|drop>drop</a></code> pour déposer un objet"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi302.languagecode:1
|
||||
|
@ -49,8 +49,13 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not know the position of the titanium, but we can tell you the position of the finishing pad x=10 and y=-60."
|
||||
msgstr "Dostarcz <a object|titan>kostkę tytanu</a> na platformę końcową. Pozycja tytanu nie jest znana, natomiast współrzędne platformy to x=10, y=-60."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not "
|
||||
"know the position of the titanium, but we can tell you the position of the "
|
||||
"finishing pad x=10 and y=-60."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostarcz <a object|titan>kostkę tytanu</a> na platformę końcową. Pozycja "
|
||||
"tytanu nie jest znana, natomiast współrzędne platformy to x=10, y=-60."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:4
|
||||
|
@ -62,12 +67,14 @@ msgstr "Przydatne instrukcje"
|
|||
#: defi302-help/dremova2.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to find the titanium cube (category <code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to find the titanium cube (category "
|
||||
"<code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|goto>goto</a></code> to move the bot\n"
|
||||
"<code><a cbot|grab>grab</a></code> to grab an object\n"
|
||||
"<code><a cbot|drop>drop</a></code> to drop an object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> znalezienie kostki tytanu (kategoria <code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> znalezienie kostki tytanu (kategoria "
|
||||
"<code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|goto>goto</a></code> poruszanie robotem\n"
|
||||
"<code><a cbot|grab>grab</a></code> podnosi przedmiot\n"
|
||||
"<code><a cbot|drop>drop</a></code> upuszcza przedmiot"
|
||||
|
@ -81,5 +88,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi302.languagecode:1
|
||||
|
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "defi302:Переселенец 2"
|
|||
#: defi302/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi302:Try to figure out how to move the titanium cube across obstacles."
|
||||
msgstr "defi302:Попытайтесь научиться перетащить титановые слитки через преграды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi302:Попытайтесь научиться перетащить титановые слитки через преграды."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: defi302/scene.txt:3
|
||||
|
@ -42,44 +43,62 @@ msgstr "defi302:Переселенец"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not know the position of the titanium, but we can tell you the position of the finishing pad x=10 and y=-60."
|
||||
msgstr "Перенесите <a object|titan>титановый куб</a> к финишной площадке. Вы не знаете, где находится титан, но мы можем сообщить вам координаты финишной площадки x=10 и y=-60."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not "
|
||||
"know the position of the titanium, but we can tell you the position of the "
|
||||
"finishing pad x=10 and y=-60."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенесите <a object|titan>титановый куб</a> к финишной площадке. Вы не "
|
||||
"знаете, где находится титан, но мы можем сообщить вам координаты финишной "
|
||||
"площадки x=10 и y=-60."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to find the titanium cube (category <code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to find the titanium cube (category "
|
||||
"<code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|goto>goto</a></code> to move the bot\n"
|
||||
"<code><a cbot|grab>grab</a></code> to grab an object\n"
|
||||
"<code><a cbot|drop>drop</a></code> to drop an object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> для поиска титанового куба (категория <code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> для поиска титанового куба (категория "
|
||||
"<code><a object|titan>Titanium</a></code>)\n"
|
||||
"<code><a cbot|goto>goto</a></code> для движения бота\n"
|
||||
"<code><a cbot|grab>grab</a></code> для взятия объекта\n"
|
||||
"<code><a cbot|drop>drop</a></code> для сбрасывания объекта"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi302-help/dremova2.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi401.languagecode:1
|
||||
|
@ -49,7 +49,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue "
|
||||
"crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two "
|
||||
"squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
|
@ -67,7 +70,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In order to solve this problem, the most efficient solution consists in creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a square shape of a certain size. The main program becomes then very simple:<c/>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to solve this problem, the most efficient solution consists in "
|
||||
"creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a "
|
||||
"square shape of a certain size. The main program becomes then very "
|
||||
"simple:<c/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||||
|
@ -105,5 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi401.languagecode:1
|
||||
|
@ -45,36 +45,56 @@ msgstr "defi401:Déplace"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
|
||||
msgstr "Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il trouve toutes les <a object|waypoint>croix bleues</a> posées au sol. Le trajet à effectuer est composé de deux carrés. Le premier mesure 15 mètres de côté, et le deuxième 25 mètres."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue "
|
||||
"crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two "
|
||||
"squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il trouve toutes les <a "
|
||||
"object|waypoint>croix bleues</a> posées au sol. Le trajet à effectuer est "
|
||||
"composé de deux carrés. Le premier mesure 15 mètres de côté, et le deuxième "
|
||||
"25 mètres."
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "tproc1a"
|
||||
msgstr "tproc1a"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Fonction"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "In order to solve this problem, the most efficient solution consists in creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a square shape of a certain size. The main program becomes then very simple:<c/>"
|
||||
msgstr "Pour résoudre ce problème, il est intéressant de créer une <a cbot|function>fonction</a> qui déplace le robot le long d'un carré. La fonction principale devient alors très simple:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to solve this problem, the most efficient solution consists in "
|
||||
"creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a "
|
||||
"square shape of a certain size. The main program becomes then very "
|
||||
"simple:<c/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour résoudre ce problème, il est intéressant de créer une <a "
|
||||
"cbot|function>fonction</a> qui déplace le robot le long d'un carré. La "
|
||||
"fonction principale devient alors très simple:"
|
||||
|
||||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"\textern void object::Function3( )\n"
|
||||
|
@ -91,12 +111,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat some instructions\n"
|
||||
|
@ -109,14 +131,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi401.languagecode:1
|
||||
|
@ -49,8 +49,14 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
|
||||
msgstr "<a object|bottr>Robot</a> musi przejść przez wszystkie <a object|waypoint>niebieskie plusy</a> znajdujące się na ziemi. Jego droga składa się z dwóch kwadratów. Pierwszy ma 15, a drugi 25 metrów."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue "
|
||||
"crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two "
|
||||
"squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a object|bottr>Robot</a> musi przejść przez wszystkie <a object|waypoint>"
|
||||
"niebieskie plusy</a> znajdujące się na ziemi. Jego droga składa się z dwóch "
|
||||
"kwadratów. Pierwszy ma 15, a drugi 25 metrów."
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:4
|
||||
|
@ -67,8 +73,15 @@ msgstr "Ogólny algorytm"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In order to solve this problem, the most efficient solution consists in creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a square shape of a certain size. The main program becomes then very simple:<c/>"
|
||||
msgstr "Najbardziej efektywne rozwiązanie tego problemu polega na utworzeniu <a cbot|function>funkcji</a> polecającej robotowi poruszanie się po kwadracie o określonym rozmiarze. Znacznie upraszcza to główny program:<c/>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to solve this problem, the most efficient solution consists in "
|
||||
"creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a "
|
||||
"square shape of a certain size. The main program becomes then very "
|
||||
"simple:<c/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najbardziej efektywne rozwiązanie tego problemu polega na utworzeniu <a "
|
||||
"cbot|function>funkcji</a> polecającej robotowi poruszanie się po kwadracie o "
|
||||
"określonym rozmiarze. Znacznie upraszcza to główny program:<c/>"
|
||||
|
||||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:13
|
||||
|
@ -113,5 +126,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi401.languagecode:1
|
||||
|
@ -42,38 +42,55 @@ msgstr "defi401:Движение"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
|
||||
msgstr "<a object|bottr>Бот</a> должен пройти через все <a object|waypoint>синие кресты</a> на земле. Путь, который нужно покрыть, состоит из двух квадратов. Первый из них имеет сторону 15 метров, а второй 25 метров."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue "
|
||||
"crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two "
|
||||
"squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a object|bottr>Бот</a> должен пройти через все <a object|waypoint>синие "
|
||||
"кресты</a> на земле. Путь, который нужно покрыть, состоит из двух квадратов. "
|
||||
"Первый из них имеет сторону 15 метров, а второй 25 метров."
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "tproc1a"
|
||||
msgstr "tproc1a"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Общий принцип"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "In order to solve this problem, the most efficient solution consists in creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a square shape of a certain size. The main program becomes then very simple:<c/>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to solve this problem, the most efficient solution consists in "
|
||||
"creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a "
|
||||
"square shape of a certain size. The main program becomes then very "
|
||||
"simple:<c/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Самый эффективный способ заключается в создании функции, которая заставляет бота двигаться по квадрату указанного размера.\n"
|
||||
"Самый эффективный способ заключается в создании функции, которая заставляет "
|
||||
"бота двигаться по квадрату указанного размера.\n"
|
||||
"Основная программа становится очень простой:"
|
||||
|
||||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"\textern void object::Function3( )\n"
|
||||
|
@ -90,30 +107,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat some instructions\n"
|
||||
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
|
||||
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> зацикливание повторения некоторых инструкций\n"
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> зацикливание повторения некоторых "
|
||||
"инструкций\n"
|
||||
"<code><a cbot|move>move</a></code> для движения бота\n"
|
||||
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> для поворота бота"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi401-help/dproc1.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi402.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi402.languagecode:1
|
||||
|
@ -45,42 +45,64 @@ msgstr "defi402:Déplace"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Follow the way in form of a spiral. The bot must move 2 times 25m forward and turn, then move 2 times 20m forward and turn, and so on.\n"
|
||||
msgstr "Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il suive le chemin en forme de spirale. Il faut avancer deux fois de 25 mètres, puis deux fois de 20 mètres. etc., jusqu'à l'arrêt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow the way in form of a spiral. The bot must move 2 times 25m forward "
|
||||
"and turn, then move 2 times 20m forward and turn, and so on.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il suive le chemin en forme "
|
||||
"de spirale. Il faut avancer deux fois de 25 mètres, puis deux fois de 20 "
|
||||
"mètres. etc., jusqu'à l'arrêt."
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "tproc2"
|
||||
msgstr "tproc2"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Fonction"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "You will have noticed that the way is made of \"L\"-shaped parts that are fit one into another. The first one (dark blue) measures two times 25 meters. The second one (light blue) measures 5 meters less. Let us start with writing the <a cbot|function>function</a> that will move the bot on a \"L\"-shaped part whose length will be given as a parameter."
|
||||
msgstr "On constate que le mouvement est composé de \"L\" imbriqués. Le premier, en bleu foncé, avance deux fois de 25 mètres. Le deuxième, en bleu clair, avance de 5 mètres de moins, etc. On peut donc réaliser une <a cbot|function>fonction</a> qui déplace le robot le long d'un \"L\" dont on donne la longueur."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have noticed that the way is made of \"L\"-shaped parts that are "
|
||||
"fit one into another. The first one (dark blue) measures two times 25 "
|
||||
"meters. The second one (light blue) measures 5 meters less. Let us start "
|
||||
"with writing the <a cbot|function>function</a> that will move the bot on a "
|
||||
"\"L\"-shaped part whose length will be given as a parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On constate que le mouvement est composé de \"L\" imbriqués. Le premier, en "
|
||||
"bleu foncé, avance deux fois de 25 mètres. Le deuxième, en bleu clair, "
|
||||
"avance de 5 mètres de moins, etc. On peut donc réaliser une <a "
|
||||
"cbot|function>fonction</a> qui déplace le robot le long d'un \"L\" dont on "
|
||||
"donne la longueur."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Instructions utiles"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat some instructions\n"
|
||||
|
@ -93,14 +115,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi402.languagecode:1
|
||||
|
@ -49,8 +49,12 @@ msgstr "Ćwiczenie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Follow the way in form of a spiral. The bot must move 2 times 25m forward and turn, then move 2 times 20m forward and turn, and so on.\n"
|
||||
msgstr "Idź drogą w kształcie spirali. Robot musi iść 2 razy po 25 m naprzód i skręcić, następnie 2 razy po 20 m i skręcić, itd.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow the way in form of a spiral. The bot must move 2 times 25m forward "
|
||||
"and turn, then move 2 times 20m forward and turn, and so on.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idź drogą w kształcie spirali. Robot musi iść 2 razy po 25 m naprzód i "
|
||||
"skręcić, następnie 2 razy po 20 m i skręcić, itd.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:3
|
||||
|
@ -67,8 +71,18 @@ msgstr "Funkcja"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "You will have noticed that the way is made of \"L\"-shaped parts that are fit one into another. The first one (dark blue) measures two times 25 meters. The second one (light blue) measures 5 meters less. Let us start with writing the <a cbot|function>function</a> that will move the bot on a \"L\"-shaped part whose length will be given as a parameter."
|
||||
msgstr "Należy zauważyć, że droga składa się z pasujących do siebie \"L\"-kształtnych części. Pierwsza z nich (ciemno niebieska) ma długość dwa razy po 25 metrów. Druga (jasno niebieska) jest 5 metrów krótsza. Zacznijmy od napisania <a cbot|function>funkcji</a> poruszającej robotem po \"L\"-kształtnej części, której długość będzie podana jako parametr."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have noticed that the way is made of \"L\"-shaped parts that are "
|
||||
"fit one into another. The first one (dark blue) measures two times 25 "
|
||||
"meters. The second one (light blue) measures 5 meters less. Let us start "
|
||||
"with writing the <a cbot|function>function</a> that will move the bot on a "
|
||||
"\"L\"-shaped part whose length will be given as a parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Należy zauważyć, że droga składa się z pasujących do siebie \"L\"-"
|
||||
"kształtnych części. Pierwsza z nich (ciemno niebieska) ma długość dwa razy "
|
||||
"po 25 metrów. Druga (jasno niebieska) jest 5 metrów krótsza. Zacznijmy od "
|
||||
"napisania <a cbot|function>funkcji</a> poruszającej robotem po \"L\"-"
|
||||
"kształtnej części, której długość będzie podana jako parametr."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:8
|
||||
|
@ -97,5 +111,9 @@ msgstr "Zobacz również"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
|
||||
"cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: defi402.languagecode:1
|
||||
|
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "defi402:Спираль 2"
|
|||
#: defi402/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "defi402:Create a procedure in order to teach your bot to perform a spiral."
|
||||
msgstr "defi402:Напишите процедуру, чтобы научить вашего бота двигаться по спирали."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"defi402:Напишите процедуру, чтобы научить вашего бота двигаться по спирали."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: defi402/scene.txt:3
|
||||
|
@ -42,42 +43,64 @@ msgstr "defi402:Движение"
|
|||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Упражнение"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Follow the way in form of a spiral. The bot must move 2 times 25m forward and turn, then move 2 times 20m forward and turn, and so on.\n"
|
||||
msgstr "Следуйте по дороге, имеющей форму спирали. Бот должен два раза пройти 25 метров вперед и свернуть, после этого пройти 2 раза по 20 метров вперед и свернуть, и т.д.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow the way in form of a spiral. The bot must move 2 times 25m forward "
|
||||
"and turn, then move 2 times 20m forward and turn, and so on.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следуйте по дороге, имеющей форму спирали. Бот должен два раза пройти 25 "
|
||||
"метров вперед и свернуть, после этого пройти 2 раза по 20 метров вперед и "
|
||||
"свернуть, и т.д.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "tproc2"
|
||||
msgstr "tproc2"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Функция"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "You will have noticed that the way is made of \"L\"-shaped parts that are fit one into another. The first one (dark blue) measures two times 25 meters. The second one (light blue) measures 5 meters less. Let us start with writing the <a cbot|function>function</a> that will move the bot on a \"L\"-shaped part whose length will be given as a parameter."
|
||||
msgstr "Вы заметите, что дорога состоит из частей, имеющих форму буквы \"L\", которые соединены друг с другом. Первая из них (синяя) имеет в длину два раза по 25 метров. Вторая (светло-синяя) на 5 метров меньше. Необходимо начать с написания функции, которая будет управлять движением бота по части, имеющей форму буквы \"L\", чья длина будет представлена в виде параметра."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have noticed that the way is made of \"L\"-shaped parts that are "
|
||||
"fit one into another. The first one (dark blue) measures two times 25 "
|
||||
"meters. The second one (light blue) measures 5 meters less. Let us start "
|
||||
"with writing the <a cbot|function>function</a> that will move the bot on a "
|
||||
"\"L\"-shaped part whose length will be given as a parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы заметите, что дорога состоит из частей, имеющих форму буквы \"L\", "
|
||||
"которые соединены друг с другом. Первая из них (синяя) имеет в длину два "
|
||||
"раза по 25 метров. Вторая (светло-синяя) на 5 метров меньше. Необходимо "
|
||||
"начать с написания функции, которая будет управлять движением бота по части, "
|
||||
"имеющей форму буквы \"L\", чья длина будет представлена в виде параметра."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Useful instructions"
|
||||
msgstr "Полезные инструкции"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code><a cbot|for>for</a></code> loop to repeat some instructions\n"
|
||||
|
@ -90,12 +113,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: defi402-help/dproc2.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
||||
"cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
||||
"cbot|category>категории</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 08:59+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 09:38+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free101.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free101.languagecode:1
|
||||
|
@ -33,29 +33,43 @@ msgstr "free101:Jeu libre"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free101/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free101:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgstr "free101:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but précis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free101:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free101:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, "
|
||||
"sans but précis."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Objective"
|
||||
msgstr "Objectif"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Here you can play around without any definite objective. You can do whatever you want, explore the region, build a base camp and several bots, run various research programs, kill the insects if you find some, etc."
|
||||
msgstr "Il s'agit ici d'un jeu libre, sans but défini. Vous pouvez donc faire tout ce que vous voulez, explorer les environs, construire des bâtiments ou des robots, effectuer des recherches, tuer des insectes s'il y en a, etc."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can play around without any definite objective. You can do whatever "
|
||||
"you want, explore the region, build a base camp and several bots, run "
|
||||
"various research programs, kill the insects if you find some, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il s'agit ici d'un jeu libre, sans but défini. Vous pouvez donc faire tout "
|
||||
"ce que vous voulez, explorer les environs, construire des bâtiments ou des "
|
||||
"robots, effectuer des recherches, tuer des insectes s'il y en a, etc."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Voir aussi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a command>Controls</a>."
|
||||
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free101.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,8 +31,12 @@ msgstr "free101:Swobodna gra"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free101/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free101:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgstr "free101:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego konkretnego celu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free101:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free101:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego "
|
||||
"konkretnego celu."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:1
|
||||
|
@ -43,8 +47,14 @@ msgstr "Zadanie"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Here you can play around without any definite objective. You can do whatever you want, explore the region, build a base camp and several bots, run various research programs, kill the insects if you find some, etc."
|
||||
msgstr "W tej misji możesz grać bez określonego konkretnego celu. Możesz robić co chcesz, poznawać okolicę, budować bazę i roboty, wykonywać programy badawcze, zabijać ewentualnych wrogów, itp."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can play around without any definite objective. You can do whatever "
|
||||
"you want, explore the region, build a base camp and several bots, run "
|
||||
"various research programs, kill the insects if you find some, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W tej misji możesz grać bez określonego konkretnego celu. Możesz robić co "
|
||||
"chcesz, poznawać okolicę, budować bazę i roboty, wykonywać programy "
|
||||
"badawcze, zabijać ewentualnych wrogów, itp."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:4
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free101.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,29 +31,42 @@ msgstr "free101:Свободная игра"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free101/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free101:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free101:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free101:Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Objective"
|
||||
msgstr "Задание"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "Here you can play around without any definite objective. You can do whatever you want, explore the region, build a base camp and several bots, run various research programs, kill the insects if you find some, etc."
|
||||
msgstr "Здесь вы можете играть безо всякой определенной цели. Вы можете делать все, что хотите, исследовать местность, создать базу и ботов, начать разнообразные исследовательские программы, убивать насекомых, которых вы встретите и т.п."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can play around without any definite objective. You can do whatever "
|
||||
"you want, explore the region, build a base camp and several bots, run "
|
||||
"various research programs, kill the insects if you find some, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете играть безо всякой определенной цели. Вы можете делать все, "
|
||||
"что хотите, исследовать местность, создать базу и ботов, начать "
|
||||
"разнообразные исследовательские программы, убивать насекомых, которых вы "
|
||||
"встретите и т.п."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "См. также"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: free101-help/fglobal.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "<a command>Controls</a>."
|
||||
msgstr "<a command>Управление</a>."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free201.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 08:59+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free201.languagecode:1
|
||||
|
@ -33,8 +33,12 @@ msgstr "free201:Jeu libre"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free201/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free201:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgstr "free201:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but précis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free201:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free201:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, "
|
||||
"sans but précis."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "free100:Leaving Earth"
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free201.languagecode:1
|
||||
|
@ -34,4 +34,6 @@ msgstr "free201:Swobodna gra"
|
|||
msgid ""
|
||||
"free201:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free201:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego konkretnego celu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free201:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego "
|
||||
"konkretnego celu."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 09:56+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free201.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,5 +31,7 @@ msgstr "free201:Свободная игра"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free201/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free201:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free201:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free201:Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free301.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 08:59+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free301.languagecode:1
|
||||
|
@ -33,8 +33,12 @@ msgstr "free301:Jeu libre"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free301/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free301:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgstr "free301:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but précis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free301:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free301:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, "
|
||||
"sans but précis."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "free100:Leaving Earth"
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free301.languagecode:1
|
||||
|
@ -34,4 +34,6 @@ msgstr "free301:Swobodna gra"
|
|||
msgid ""
|
||||
"free301:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free301:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego konkretnego celu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free301:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego "
|
||||
"konkretnego celu."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 09:56+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free301.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,5 +31,7 @@ msgstr "free301:Свободная игра"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free301/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free301:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free301:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free301:Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free401.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 08:59+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free401.languagecode:1
|
||||
|
@ -33,8 +33,12 @@ msgstr "free401:Jeu libre"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free401/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free401:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgstr "free401:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but précis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free401:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free401:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, "
|
||||
"sans but précis."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "free100:Leaving Earth"
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free401.languagecode:1
|
||||
|
@ -34,4 +34,6 @@ msgstr "free401:Swobodna gra"
|
|||
msgid ""
|
||||
"free401:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free401:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego konkretnego celu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free401:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego "
|
||||
"konkretnego celu."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 09:56+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free401.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,5 +31,7 @@ msgstr "free401:Свободная игра"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free401/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free401:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free401:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free401:Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free501.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 08:59+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free501.languagecode:1
|
||||
|
@ -33,8 +33,12 @@ msgstr "free501:Jeu libre"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free501/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free501:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgstr "free501:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but précis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free501:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free501:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, "
|
||||
"sans but précis."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "free100:Leaving Earth"
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free501.languagecode:1
|
||||
|
@ -34,4 +34,6 @@ msgstr "free501:Swobodna gra"
|
|||
msgid ""
|
||||
"free501:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free501:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego konkretnego celu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free501:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego "
|
||||
"konkretnego celu."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 09:56+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free501.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,5 +31,7 @@ msgstr "free501:Свободная игра"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free501/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free501:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free501:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free501:"
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free601.languagecode:1
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 08:59+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free601.languagecode:1
|
||||
|
@ -33,8 +33,12 @@ msgstr "free601:Jeu libre"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free601/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free601:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgstr "free601:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but précis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free601:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free601:Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, "
|
||||
"sans but précis."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "free100:Leaving Earth"
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free601.languagecode:1
|
||||
|
@ -34,4 +34,6 @@ msgstr "free601:Swobodna gra"
|
|||
msgid ""
|
||||
"free601:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free601:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego konkretnego celu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"free601:Możesz robić co chcesz, budować bazę i roboty, bez określonego "
|
||||
"konkretnego celu."
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 09:56+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||||
|
||||
#. type: One-char language identifier
|
||||
#: free601.languagecode:1
|
||||
|
@ -31,5 +31,7 @@ msgstr "free601:Свободная игра"
|
|||
#. type: Resume-text
|
||||
#: free601/scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "free601:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||||
msgid ""
|
||||
"free601:Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any "
|
||||
"precise objective."
|
||||
msgstr "free601:"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue