colobot-data/levels/defi103/po/pl.po

146 lines
4.2 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: defi103.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: defi103/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "defi103:Exchange posts 3"
msgstr "defi103:Stacje przekaźnikowe 3"
#. type: Resume-text
#: defi103/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"defi103:Collect lots of valuable information from information exchange "
"posts."
msgstr "defi103:Uzyskaj cenne informacje ze stacji przekaźnikowych."
#. type: ScriptName-text
#: defi103/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "defi103:Info"
msgstr "defi103:Informacje"
#. type: \b; header
#: defi103-help/dexch1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercice"
msgstr "Ćwiczenie"
#. type: Plain text
#: defi103-help/dexch1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Several <a object|exchange>information exchange posts</a> are standing along "
"the way. When the bot is close enough to a post, it can read the "
"instructions it contains. The <a object|exchange>information exchange "
"posts</a> along the way contain the direction of the next post and the "
"distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch "
"with before arriving at your goal."
msgstr ""
"Wzdłuż drogi stoi kilka <a object|exchange>stacji przekaźnikowych "
"informacji</a>. Gdy robot jest wystarczająco blisko stacji, może odczytać "
"przechowywane w niej informacje. <a object|exchange>Stacje przekaźnikowe</a> "
"wzdłuż drogi zawierają kierunek i odległość do następnej stacji. Nie jest "
"znana liczba stacji przekaźnikowych, wymaganych do dotarcia do celu."
#. type: \b; header
#: defi103-help/dexch1.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Ogólny algorytm"
#. type: Plain text
#: defi103-help/dexch1.txt:6
#, no-wrap
msgid "\tAlways repeat:\n"
msgstr "\tZawsze powtarzaj:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: defi103-help/dexch1.txt:6
#, no-wrap
msgid "Retrieve the direction from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "Pobierz kierunek ze <a object|exchange>stacji przekaźnikowej</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: defi103-help/dexch1.txt:7
#, no-wrap
msgid "Retrieve the distance from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "Pobierz odległość ze <a object|exchange>stacji przekaźnikowej</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: defi103-help/dexch1.txt:8
#, no-wrap
msgid "If no information could be retrieved, stop the program."
msgstr "Jeśli nie ma żadnych informacji, zatrzymaj program."
#. type: Bullet: 'o'
#: defi103-help/dexch1.txt:9
#, no-wrap
msgid "Execute the rotation."
msgstr "Wykonaj obrót."
#. type: Bullet: 'o'
#: defi103-help/dexch1.txt:10
#, no-wrap
msgid "Move forward to the next post."
msgstr "Idź do następnej stacji."
#. type: \b; header
#: defi103-help/dexch1.txt:12
#, no-wrap
msgid "Useful instructions"
msgstr "Przydatne instrukcje"
#. type: Plain text
#: defi103-help/dexch1.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|while>while</a></code> to repeat the instructions\n"
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> to get the information from a "
"post\n"
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot"
msgstr ""
"<code><a cbot|while>while</a></code> powtarzanie instrukcji\n"
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> pobieranie informacji ze stacji\n"
"<code><a cbot|move>move</a></code> poruszanie robotem\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> obracanie robota"
#. type: \t; header
#: defi103-help/dexch1.txt:18
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: defi103-help/dexch1.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
"cbot|category>kategorie</a>."