colobot-data/levels/missions/chapter007/level001/po/fr.po

215 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ...
# B-CE <.>, 2019.
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Title-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Cloning"
msgstr "Clonage"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
msgstr "Faites les recherches nécessaires pour pouvoir construire des tireurs organiques."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Find some more <a object|bullet>organic matter</a> and, given an appropriate research program performed by your <a object|labo>autolab</a>, <a object|human>you</a> should be able to manufacture orga shooters yourself."
msgstr "Retrouvez de la <a object|bullet>matière organique</a> pour faire dans votre <a object|labo>laboratoire</a> les recherches nécessaires à la construction des canons organiques, et ainsi pouvoir construire des tireurs organiques."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Produce a <a object|botos>legged orga shooter</a> and bring it back aboard your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Construisez ensuite un <a object|botos>tireur organique à pattes</a> et amenez-le sur le <a object|base>vaisseau</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Please keep in mind that low energy resources are a major concern on this planet."
msgstr "Nous attirons vous attention sur l'approvisionnement en énergie qui est un problème majeur sur cette planète."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:10 ../help/soluce.E.txt:19
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Centaury."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab;Température: 23.4 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: oxygène, azote, ammoniaque\n"
"\\tab;Vent: 1.2 m/s\n"
"\\tab;Minerai de titane:par endroits\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:par endroits"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: aucune\n"
"\\tab;Minerai de titane:aucun\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPÉCIFIQUES<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
"\\tab; araignées géantes\n"
"\\tab; - Danger: oui, pas imminent"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
2015-05-11 19:54:24 +00:00
msgid "You'll find some useful items in a small valley northeast."
msgstr "Dans un creux au nord-est se trouvent plusieurs objets précieux au milieu de ruines:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "A <a object|botrecy>recycler</a> that will allow you to make your first <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr "Un <a object|botrecy>robot recycleur</a>, qui permet d'obtenir le premier <a object|titan>bloc de titane</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "A <a object|botgs>legged grabber</a> that is very good at climbing steep slopes."
msgstr "Un <a object|botgs>robot préhenseur à pattes</a>, très utile pour gravir les fortes pentes."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "A nearly charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr "Une <a object|atomic>pile atomique</a> presque pleine."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Power the <a object|botgs>legged grabber</a> with the <a object|atomic>nuclear power cell</a>, and use it to carry a <a object|titan>titanium cube</a> to the <a object|base>spaceship</a>. Choose the direct way over the mountains."
msgstr "Equipez le <a object|botgs>préhenseur à pattes</a> de la <a object|atomic>pile atomique</a>, et faites-lui porter un <a object|titan>bloc de titane</a> vers le <a object|base>vaisseau spatial</a> en prenant le chemin direct par les montagnes."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Use the titanium to build a <a object|convert>converter</a>. Execute the program <code>CollectTitanium3</code> on the <a object|botgs>legged grabber</a> and you will have plenty of titanium."
msgstr "Vous pourrez alors construire une <a object|convert>raffinerie</a>. Puis exécutez le programme <code>ApporteTitane3</code> sur le <a object|botgs>préhenseur à pattes</a> et vous aurez tout le titane nécessaire."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Stop the program, and use the grabber to collect some <a object|uranore>uranium ore</a> in a second small valley to the east. Again, do not take the way of the valley which is crawling with ants, but take the direct way over the mountains."
msgstr "Stoppez le programme, et allez chercher du <a object|uranore>minerai d'uranium</a> dans un deuxième creux plus à l'est. Là encore, ne parcourez pas la vallée qui y mène, elle est infestée de fourmis, mais passez par les montagnes."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Build a <a object|botfj>winged shooter</a> and power it with a <a object|atomic>nuclear power cell</a>. If you take the pass south-east, you will arrive immediately at the ant nest. Kill all the ants, and bring back a ball of <a object|bullet>organic matter</a> to the <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Construisez un <a object|botfj>tireur volant</a> et équipez-le d'une pile atomique. En empruntant le col qui se trouve au sud-est du vaisseau, vous arriverez rapidement vers le nid des fourmis. Eliminez toutes les fourmis, et vous pourrez ramener une bulle de <a object|bullet>matière organique</a> vers la base."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '5)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:15
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Build an <a object|labo>auto-lab</a>, drop the <a object|bullet>organic matter</a> on the platform and click the <button 110/> button in order to develop the blueprints for the orgaShooter cannon."
msgstr "Construisez un <a object|labo>laboratoire</a>, posez-y la <a object|bullet>matière organique</a> et cliquez sur le bouton <button 110/> pour développer les plans pour le tireur organique."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '6)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:17
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Build a <a object|botos>legged orga shooter</a>, bring it aboard and take off."
msgstr "Lorsque la <a object|bullet>matière organique</a> a été analysée, construisez un <a object|botos>tireur organique à pattes</a>, amenez-le sur votre <a object|base>vaisseau spatial</a> puis décollez."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:20
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."