2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2019-05-08 21:28:05 +00:00
# ...
# B-CE <.>, 2019.
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
2019-05-08 21:28:05 +00:00
"Last-Translator: BCE <.>\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Language: fr\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Title-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Develop your nuclear technology in order to increase your operating range."
msgstr "Transportez une caisse d'explosif avec un véhicule équipé d'une pile atomique."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "From Mission Control"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Instructions de Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:2
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "You need to retrieve an <a object|tnt>explosive device</a> that has been spotted in a deep valley next to a lake of boiling lava."
msgstr "Ramener une <a object|tnt>caisse d'explosifs</a> que le satellite d'observation a localisée au fond d'une vallée encaissée."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:4
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Because of the high temperatures, reactors no longer function, i.e. flying is impossible. It is a long way there and you should equip your bots with <a object|atomic>nuclear power cells</a>. Nuclear power cells are manufactured from <a object|uranore>uranium ore</a>."
2019-05-08 21:28:05 +00:00
msgstr "En raison de la température élevée, les réacteurs ne fonctionnent pas et le vol est impossible. Comme le chemin est long, vous devez équiper les robots de <a object|atomic>piles atomique</a> (recherche à faire) construites à base de <a object|uranore>minerai d'uranium</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:6
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "A more efficient program for the gathering of raw materials is attached to this message."
2019-05-08 21:28:05 +00:00
msgstr "Nous vous avons envoyé un programme <code>ApporteTitane</code> plus performant (voir la page programme)."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:8
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "A note of warning: the explosive device is extremely volatile. Use extreme caution."
msgstr "Attention: La caisse d'explosifs est très fragile. Vous devez vous en approcher avec la plus grande prudence. Au moindre choc, elle explose."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:10
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:12 ../help/soluce.E.txt:14
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:13
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:2
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Volcano."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:5
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Temperature: 84.6C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Wind: 2.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: everywhere\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
msgstr ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Température: 84.6 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Vent: 2.2 m/s\n"
2019-05-08 21:28:05 +00:00
"\\tab;Minerai de titane:partout\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:par endroits"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:12
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
msgstr ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Energie: partout\n"
2019-05-08 21:28:05 +00:00
"\\tab;Minerai de titane:aucun\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
2019-05-08 21:28:05 +00:00
msgstr "-> INFORMATIONS SPÉCIFIQUES<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:17
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
"\\tab;Detected: unknown organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?"
msgstr ""
2019-05-08 21:28:05 +00:00
"\\tab;Détecté: ruines utilisables\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Détecté: organismes inconnus\n"
2019-05-08 21:28:05 +00:00
"\\tab; - Danger: ?"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:1
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:2
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "Start by recharging a <a object|power>regular power cell</a> and power the <a object|research>research center</a>. Use it to research the technology for the building of a <a object|nuclear>nuclear plant</a> <button 170/>."
2019-05-08 21:28:05 +00:00
msgstr "Rechargez une <a object|power>batterie</a> puis mettez-la sur le <a object|research>centre de recherches</a>, afin de rechercher la technologie nucléaire."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:4
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botgr>wheeled grabber</a>."
2019-05-08 21:28:05 +00:00
msgstr "Construisez un <a object|botgr>robot préhenseur</a> et exécutez le programme <code>ApporteTitane3</code> pour disposer de suffisamment de <a object|titan>blocs de titane</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:6
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "Find some <a object|uranore>uranium ore</a> northwest of your position. The nuclear plant will then transform it into <a object|atomic>nuclear power cells</a> of a longer duration."
msgstr "Construisez un <a object|radar>radar</a> pour voir sur la carte les <a object|spider>araignées géantes</a> qui guettent sur le chemin vers la caisse d'explosifs."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:8
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "Power a <a object|botfr>wheeled shooter</a> with one of your new nuclear cells. Dispatch it to kill all intruding <a object|spider>spiders</a> along the way."
2019-05-08 21:28:05 +00:00
msgstr "Construisez une <a object|nuclear>centrale nucléaire</a>. Utilisez le <a object|botgr>robot préhenseur</a> pour l'alimenter en <a object|uranore>minerai d'uranium</a> que vous trouverez au nord-ouest. Equipez le <a object|botgr>robot préhenseur</a> d'une <a object|atomic>pile atomique</a> ainsi produite."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '5)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:10
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "A <a object|radar>radar</a> is optional but could turn out useful to mark the position of the spiders on your mini map."
2019-05-08 21:28:05 +00:00
msgstr "Construisez un <a object|botfr>robot tireur</a> et équipez-le également d'une <a object|atomic>pile atomique</a>. Il vous servira à ouvrir le chemin en tuant les <a object|spider>araignées géantes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '6)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:12
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "A wheeled grabber should be part of the expedition. It will both clear the way cluttered with <a object|titanore>titanium ore</a> and bring the <a object|tnt>explosive device</a> back."
2019-05-08 21:28:05 +00:00
msgstr "Un <a object|botgr>robot préhenseur</a> équipé d'une pile atomique devra également faire partie de l'expédition, afin de déblayer le chemin des cailloux de <a object|titanore>minerai de titane</a> qui l'encombrent. C'est lui qui rapportera la <a object|tnt>caisse d'explosif</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:15
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."