colobot-data/levels/exercises/chapter003/level008/po/de.po

168 lines
6.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Title-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The gold digger"
msgstr "Der Goldgräber"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Instruct your bot to search a zone for subsoil resources."
msgstr "Weisen Sie den Roboter an, eine bestimmte Zone nach Bodenschätzen abzusuchen."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Digger"
msgstr "Gold"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Übung"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Search the whole zone inside the barriers with the <a object|botsr>sniffer bot</a> for adequate locations for a derrick. When the bot sounds the subsoil and discovers an adequate location for a derrick, it will mark it with a red cross."
msgstr "Untersuchen Sie die Fläche zwischen den Abschrankungen mit einem <a object|botsr>Schnüffler</a> auf einen geeigneten Standort für einen Bohrturm. Findet er eine eine solche Stelle, markiert er sie mit einem roten Kreuz."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:4
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:5
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The zone inside the barriers is a square of 25 meters. The most efficient way is to check every 5 meters."
msgstr "Das Gebiet innerhalb der Abschrankung ist ein Quadrat mit 25 Metern Seitenlänge. Der effektivste Weg ist, alle 5 Meter den Boden zu untersuchen."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:7
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "sniff1"
msgstr "sniff1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:8
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "One way to achieve this is to fit two <code><a cbot|for>for</a></code> loops one into another:"
msgstr "Eine Möglichkeit, dies zu erreichen ist die Verschachtelung zweier <code><a cbot|for>for</a></code>-Schleifen:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:10
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"for ( int y=0 ; y<6 ; y=y+1 )\n"
"{\n"
"\tfor ( int x=0 ; x<5 ; x=x+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>sound the subsoil<code>\n"
"\t\t</code>move 5m forward<code>\n"
"\t}\n"
"\t</code>sound the subsoil<code>\n"
"\t</code>quarter turn left<code>\n"
"\t</code>move 5m forward<code>\n"
"\t</code>quarter turn left<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<a cbot|for>for</a> ( int y=0 ; y<6 ; y=y+1 )\n"
"{\n"
"\t<a cbot|for>for</a> ( int x=0 ; x<5 ; x=x+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>Boden untersuchen<code>\n"
"\t\t</code>5m vorwärts fahren<code>\n"
"\t}\n"
"\t</code>Boden untersuchen<code>\n"
"\t</code>Vierteldrehung nach links<code>\n"
"\t</code>5m vorwärts fahren<code>\n"
"\t</code>Vierteldrehung nach links<c/>\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:23
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"This program works well only at the beginning. After the first line, the bot turns correctly left and sounds the second line. But after the second line, it must turn right!\n"
"You will have noticed that if <code>y</code> is even, the bot must turn left, and if <code>y</code> is odd, the bot must turn right.\n"
"The <a cbot|expr>expression</a> <code>y%2</code> returns the rest of the division of <code>y</code> by <code>2</code>. For example, if <code>y=3</code>, the expression returns <code>1</code>.\n"
"The test <code><a cbot|if>if</a> { }</code> can be followed by a <code>else { }</code>. If the test is true, the first <a cbot|bloc>block</a> <code>{ }</code> will be executed. Otherwise, the second block <code>{ }</code> will be executed."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
"Dieses Programm funktioniert nur am Anfang gut. Nach der ersten untersuchten Zeile dreht sich der Roboter korrekter Weise nach links und untersucht die zweite Zeile. Aber nach der zweiten Zeile muss er sich nach rechts drehen!\n"
"Sie haben wahrscheinlich bemerkt, dass wenn <code>y</code> gerade ist, der Roboter sich nach links drehen muss und andernfalls nach rechts.\n"
"Der <a cbot|expr>Ausdruck</a> <code>y%2</code> liefert den Rest der Division von <code>y</code> durch <code>2</code>. Wenn beispielsweise <code>y=3</code>, dann ergibt der Ausdruck <code>1</code>.\n"
"Dem Test mittels <code><a cbot|if>if</a> { }</code> kann ein <code>else { }</code> folgen. Wenn der Test positiv ausfällt, wird der erste <a cbot|bloc>Block</a> <code>{ }</code> ausgeführt. Andernfalls wird der zweite Block <code>{ }</code> ausgeführt."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:28
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"if ( y%2 == 0 )\n"
"{\n"
"\ty <n/>is even<code>\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"\ty </code>is uneven<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"if ( y%2 == 0 )\n"
"{\n"
"\ty <n/>ist gerade<code>\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"\ty </code>ist ungerade<c/>\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:37
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "It is up to you to finish the program."
msgstr "Es ist nun Ihre Aufgabe, das Programm fertigzustellen."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:39
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Hinweis"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:40
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Use the instruction <code><a cbot|sniff>sniff</a>( )</code> to sound the subsoil, and <code><a cbot|move>move</a>( )</code> and <code><a cbot|turn>turn</a>( )</code> to move the bot."
msgstr "Benutzen Sie die Anweisung <code><a cbot|sniff>sniff</a>( )</code>, um den Boden zu untersuchen und <code><a cbot|move>move</a>( )</code> sowie <code><a cbot|turn>turn</a>( )</code>, um den Roboter zu bewegen."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:42
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:43
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "Die <a cbot>CBOT-Sprache</a>, die <a cbot|type>Variablentypen</a> und die <a cbot|category>Kategorien</a>."