2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train303.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: train303/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train303:Massacre"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train303:Masakra"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
#: train303/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets."
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train303:Użyj pętli w celu zniszczenia sześciu celów."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
#: train303/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train303:Go"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "trai303:Idź"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Ćwiczenie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:3
#, no-wrap
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgid "Destroy the six <a object|bottarg>targets</a> with a program using a loop. The bot must move 5m forward to get from one target to the next."
msgstr "Zniszcz sześć <a object|bottarg>celów</a> używając programu z pętlą. Odległości pomiędzy celami wynoszą 5 metrów."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Ogólny algorytm"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"The program must execute the following scheme:\n"
"Repeat 6 times :\n"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"Program powinien być uruchomiony według następującego schematu:\n"
"Powtórz 6 razy:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:7
#, no-wrap
msgid "move 5m forward"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "idź 5 m naprzód."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:8
#, no-wrap
msgid "turn 90 degrees left"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "skręć o 90 stopni w lewo"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:9
#, no-wrap
msgid "shoot"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "strzelaj"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:10
#, no-wrap
msgid "turn 90 degrees right"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "skręć o 90 stopni w prawo"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
#: train303-help/tfor.txt:12
#, no-wrap
msgid "tfor1"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "tfor1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:13
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>for ( )</code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Instrukcja <code>for ( )</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:15
#, no-wrap
msgid "The instruction <code><a cbot|for>for</a></code> asks for 3 expressions:\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Instrukcja <code><a cbot|for>for</a></code> wymaga 3 wyrażeń:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train303-help/tfor.txt:15
#, no-wrap
msgid "Initialize the counting variable."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Inicjalizacji zmiennej liczącej."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train303-help/tfor.txt:16
#, no-wrap
msgid "The end <a cbot|cond>condition</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a cbot|cond>Warunku</a> zakończenia pętli."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: train303-help/tfor.txt:17
#, no-wrap
msgid "The counting <a cbot|expr>expression</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a cbot|expr>Wyrażenia</a> liczącego."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:20
#, no-wrap
msgid "Here is the loop once it is integrated into the program frame:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Oto pętla umieszczona w programie:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train303-help/tfor.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>extern void object::Massacre( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>instructions repeated 6 times ...<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"<c/>extern void object::Masakra( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>instrukcje powtarzane 6 razy...<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:29
#, no-wrap
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgid "ATTENTION: The line <code>for ( )</code> must not be followed by a <a cbot|term>semicolon</a> !"
msgstr "UWAGA: Na końcu wiersza z <code>for ( )</code> nie powinno być <a cbot|term>średnika</a>!"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:30
#, no-wrap
msgid "Explanation of the instruction <code>for ( )</code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Opis instrukcji <code>for ( )</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train303-help/tfor.txt:31
#, no-wrap
msgid "<code>int i=0</code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code>int i=0</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:33
#, no-wrap
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgid " The <a cbot|var>variable</a> i is set to zero before the beginning of the loop."
msgstr " Przed rozpoczęciem pętli <a cbot|var>zmiennej</a> i jest przypisywana wartość 0."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train303-help/tfor.txt:34
#, no-wrap
msgid "<code>i<6</code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code>i<6</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:36
#, no-wrap
msgid " The loop will be executed as long as i is smaller than 6."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr " Pętla będzie wykonywana tak długo, aż wartość zmiennej i będzie mniejsza od 6."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: train303-help/tfor.txt:37
#, no-wrap
msgid "<code>i=i+1</code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code>i=i+1</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:39
#, no-wrap
msgid " At the end of every loop, add 1 to the variable i."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr " Zwiększa o 1 zmienną i na końcu każdej pętli."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:40
#, no-wrap
msgid "Blocks"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Bloki"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:42
#, no-wrap
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgid "Use braces <code>{ }</code> in order to create a <a cbot|bloc>block</a>. All the instructions that must be executed in the <code>for</code> loop are held together by a block. The whole program itself is made up of a block:"
msgstr "Do utworzenia <a cbot|bloc>bloku</a> użyj nawiasów klamrowych <code>{ }</code>. Wszystkie instrukcje, które powinny być wykonywane przez pętlę <code>for</code> są zgrupowane w blok. Również cały program jest blokiem:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train303-help/tfor.txt:47
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::massacre( )\n"
"{\n"
"\t<n/>fill in here ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"extern void object::Masakra( )\n"
"{\n"
"\t<n/>tutaj wpisz instrukcje...<c/>\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:50
#, no-wrap
msgid ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"Never change these characters. Just add the instructions of the program between the braces.\n"
"You can fit several blocks one into the other. For example the <code>for</code> block is fitted into the block of the whole program. In order to improve readability, the editor lines up the braces belonging to the different blocks."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"Nigdy nie zmieniaj tych znaków. Wystarczy dodać instrukcje programu pomiędzy klamrami.\n"
"Możesz umieszczać bloki wewnątrz innego bloku. Na przykład blok <code>for</code> jest zagnieżdżony w bloku całego programu. W celu poprawy czytelności programu, edytor ustawia w odpowiednich liniach klamry należące do różnych bloków."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:51
#, no-wrap
msgid "Remember"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zapamiętaj"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:55
#, no-wrap
msgid ""
"The instruction used to move forward is <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"The instruction used to turn the bot is <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. A positive angle turns left.\n"
"The instruction used to fire the cannon is <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. A one-second burst allows to destroy all six <a object|bottarg>targets</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"Instrukcja używana do poruszania się naprzód: <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
"Instrukcja używana do obracania robota: <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. Kąt dodatni obraca w lewo.\n"
"Instrukcja używana do strzelania z działka: <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. Jednosekundowa seria umożliwia zniszczenie wszystkich sześciu <a object|bottarg>celów</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train303-help/tfor.txt:56
#, no-wrap
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:57
#, no-wrap
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."