colobot-data/levels/train303/po/pl.po

270 lines
7.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train303.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: train303/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train303:Massacre"
msgstr "train303:Masakra"
#. type: Resume-text
#: train303/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets."
msgstr "train303:Użyj pętli w celu zniszczenia sześciu celów."
#. type: ScriptName-text
#: train303/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train303:Go"
msgstr "trai303:Idź"
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:3
#, no-wrap
msgid "Destroy the six <a object|bottarg>targets</a> with a program using a loop. The bot must move 5m forward to get from one target to the next."
msgstr "Zniszcz sześć <a object|bottarg>celów</a> używając programu z pętlą. Odległości pomiędzy celami wynoszą 5 metrów."
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Ogólny algorytm"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"The program must execute the following scheme:\n"
"Repeat 6 times :\n"
msgstr ""
"Program powinien być uruchomiony według następującego schematu:\n"
"Powtórz 6 razy:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:7
#, no-wrap
msgid "move 5m forward"
msgstr "idź 5 m naprzód."
#. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:8
#, no-wrap
msgid "turn 90 degrees left"
msgstr "skręć o 90 stopni w lewo"
#. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:9
#, no-wrap
msgid "shoot"
msgstr "strzelaj"
#. type: Bullet: 'o'
#: train303-help/tfor.txt:10
#, no-wrap
msgid "turn 90 degrees right"
msgstr "skręć o 90 stopni w prawo"
#. type: Image filename
#: train303-help/tfor.txt:12
#, no-wrap
msgid "tfor1"
msgstr "tfor1"
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:13
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>for ( )</code>"
msgstr "Instrukcja <code>for ( )</code>"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:15
#, no-wrap
msgid "The instruction <code><a cbot|for>for</a></code> asks for 3 expressions:\n"
msgstr "Instrukcja <code><a cbot|for>for</a></code> wymaga 3 wyrażeń:\n"
#. type: Bullet: '1)'
#: train303-help/tfor.txt:15
#, no-wrap
msgid "Initialize the counting variable."
msgstr "Inicjalizacji zmiennej liczącej."
#. type: Bullet: '2)'
#: train303-help/tfor.txt:16
#, no-wrap
msgid "The end <a cbot|cond>condition</a>."
msgstr "<a cbot|cond>Warunku</a> zakończenia pętli."
#. type: Bullet: '3)'
#: train303-help/tfor.txt:17
#, no-wrap
msgid "The counting <a cbot|expr>expression</a>."
msgstr "<a cbot|expr>Wyrażenia</a> liczącego."
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:20
#, no-wrap
msgid "Here is the loop once it is integrated into the program frame:"
msgstr "Oto pętla umieszczona w programie:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train303-help/tfor.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>extern void object::Massacre( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>instructions repeated 6 times ...<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>extern void object::Masakra( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>instrukcje powtarzane 6 razy...<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:29
#, no-wrap
msgid "ATTENTION: The line <code>for ( )</code> must not be followed by a <a cbot|term>semicolon</a> !"
msgstr "UWAGA: Na końcu wiersza z <code>for ( )</code> nie powinno być <a cbot|term>średnika</a>!"
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:30
#, no-wrap
msgid "Explanation of the instruction <code>for ( )</code>"
msgstr "Opis instrukcji <code>for ( )</code>"
#. type: Bullet: '1)'
#: train303-help/tfor.txt:31
#, no-wrap
msgid "<code>int i=0</code>"
msgstr "<code>int i=0</code>"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:33
#, no-wrap
msgid " The <a cbot|var>variable</a> i is set to zero before the beginning of the loop."
msgstr " Przed rozpoczęciem pętli <a cbot|var>zmiennej</a> i jest przypisywana wartość 0."
#. type: Bullet: '2)'
#: train303-help/tfor.txt:34
#, no-wrap
msgid "<code>i<6</code>"
msgstr "<code>i<6</code>"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:36
#, no-wrap
msgid " The loop will be executed as long as i is smaller than 6."
msgstr " Pętla będzie wykonywana tak długo, aż wartość zmiennej i będzie mniejsza od 6."
#. type: Bullet: '3)'
#: train303-help/tfor.txt:37
#, no-wrap
msgid "<code>i=i+1</code>"
msgstr "<code>i=i+1</code>"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:39
#, no-wrap
msgid " At the end of every loop, add 1 to the variable i."
msgstr " Zwiększa o 1 zmienną i na końcu każdej pętli."
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:40
#, no-wrap
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:42
#, no-wrap
msgid "Use braces <code>{ }</code> in order to create a <a cbot|bloc>block</a>. All the instructions that must be executed in the <code>for</code> loop are held together by a block. The whole program itself is made up of a block:"
msgstr "Do utworzenia <a cbot|bloc>bloku</a> użyj nawiasów klamrowych <code>{ }</code>. Wszystkie instrukcje, które powinny być wykonywane przez pętlę <code>for</code> są zgrupowane w blok. Również cały program jest blokiem:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train303-help/tfor.txt:47
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::massacre( )\n"
"{\n"
"\t<n/>fill in here ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Masakra( )\n"
"{\n"
"\t<n/>tutaj wpisz instrukcje...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:50
#, no-wrap
msgid ""
"Never change these characters. Just add the instructions of the program between the braces.\n"
"You can fit several blocks one into the other. For example the <code>for</code> block is fitted into the block of the whole program. In order to improve readability, the editor lines up the braces belonging to the different blocks."
msgstr ""
"Nigdy nie zmieniaj tych znaków. Wystarczy dodać instrukcje programu pomiędzy klamrami.\n"
"Możesz umieszczać bloki wewnątrz innego bloku. Na przykład blok <code>for</code> jest zagnieżdżony w bloku całego programu. W celu poprawy czytelności programu, edytor ustawia w odpowiednich liniach klamry należące do różnych bloków."
#. type: \b; header
#: train303-help/tfor.txt:51
#, no-wrap
msgid "Remember"
msgstr "Zapamiętaj"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:55
#, no-wrap
msgid ""
"The instruction used to move forward is <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
"The instruction used to turn the bot is <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. A positive angle turns left.\n"
"The instruction used to fire the cannon is <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. A one-second burst allows to destroy all six <a object|bottarg>targets</a>."
msgstr ""
"Instrukcja używana do poruszania się naprzód: <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
"Instrukcja używana do obracania robota: <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. Kąt dodatni obraca w lewo.\n"
"Instrukcja używana do strzelania z działka: <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. Jednosekundowa seria umożliwia zniszczenie wszystkich sześciu <a object|bottarg>celów</a>."
#. type: \t; header
#: train303-help/tfor.txt:56
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: train303-help/tfor.txt:57
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."