colobot-data/levels/missions/chapter002/level004/po/ru.po

214 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Title-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:1
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Black Box"
msgstr "Черный ящик"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Resume-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:2
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Discover crucial information left behind by the first expedition."
msgstr "Найдите важную информацию, оставленную первой экспедицией."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из центра управления миссии"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "We have no way of being sure where the previous expedition was headed when it left the Moon surface nor why it chose to go wherever it was going."
msgstr "Мы не уверены в том, куда направлялась предыдущая экспедиция, когда они покинули поверхность Луны и не знаем, почему они выбрали именно то направление, куда они отправились."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Locate the <a object|bbox>black box</a> they must have left behind and bring it back aboard your ship. The black box should contain the coordinates of the next planet the expedition was planning to visit."
msgstr "Отыщите <a object|bbox>черный ящик</a>, который они должны были оставить за собой и привезите его обратно на борту своего корабля. В черном ящике должны содержаться координаты следующей планеты, которую собиралась посетить эта экспедиция."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Your bot's <a object|power>power cells</a> are almost entirely empty. Recharging them should be your priority. The observation satellite in orbit indicates that the subsoil in this particular area is loaded with energy. You should therefore be able to build a functional <a object|station>power station</a> on any flat surface."
msgstr "<a object|power>Батареи</a> ваших ботов почти полностью пусты. Вы должны как можно быстрее их подзарядить. Наблюдательный спутник на орбите сообщает о том, что под поверхностью грунта на этом участке есть очень много энергии. Поэтому у вас появилась возможность построить действующую <a object|station>электростанцию</a> на любой плоской поверхности."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "We have developed a program that will recharge the <a object|power>power cell</a> of a bot. Refer to the program page of your SatCom <button 53/>."
msgstr "Мы разработали программу, которая сможет зарядить <a object|power>батарею</a> любого бота. Обратитесь к странице программы вашего Саткома <button 53/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "You first need to build a <a object|convert>converter</a> that converts the chunks of titanium ore already in your possession into usable <a object|titan>titanium cubes</a>."
msgstr "Сначала вы должны построить <a object|convert>преобразователь</a>, который преобразует куски титановой руды, которые уже есть в вашем распоряжении, в <a object|titan>титановые кубы</a>, которые можно использовать."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "You should then build both a <a object|station>power station</a> and a <a object|radar>radar</a> which will indicate the location of the black box on your mini map."
msgstr "После этого вы должны построить <a object|station>электростанцию</a> и <a object|radar>радар</a>, который сможет указать на вашей миникарте место, где расположен черный ящик."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "With your power cells fully charged, retrieve the black box. It needs to be placed on the <a object|base>spaceship</a> platform for you to be able to take off."
msgstr "Когда ваши батареи будут полностью заряжены, найдите черный ящик. После он должен быть размещен на платформе вашего <a object|base>космического корабля</a> для того, чтобы вы могли взлететь."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:17 ../help/soluce.E.txt:18
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:18
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:1
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:2
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
msgstr "Геостацианарная орбита Луны."
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:5
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: -38.2°C\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Температура: -38.2°C\n"
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/report.E.txt:12
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: везде\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Build a converter <button 162/> with the only titanium cube available."
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgstr "Постройте преобразователь <button 162/>, используя всего один доступный титановый слиток."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Deposit one chunk of titanium ore at a time at the center of the platform and let the converter do the rest."
msgstr "Положите один кусок титановой руды в центре платформы и позвольте преобразователю закончить дело."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Build a power station <button 164/> with one of the newly converted titanium cubes."
msgstr "Постройте электростанцию <button 164/> , используя один из недавно изготовленных титановых слитков."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "If you don't feel like looking for the black box yourself, build a radar <button 168/> and the box will appear on your mini map somewhere north of your present location, at the bottom of a crater, next to a few derelict spacecraft and debris from the previous expedition."
msgstr "Если вы не хотите сами заниматься поисками черного ящика, постройте радар <button 168/> и на вашей миникарте должен появиться ящик где-то на севере от вашей текущей позиции, на дне кратера, около нескольких заброшенных космических кораблей и обломков, оставшихся от предыдущей экспедиции."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '5)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Place the grabbers at the center of the power station platform to recharge them. The cells should still have a little power left in them, just enough to radio-control the bots onto the platform."
msgstr "Разместите сборщиков в центре платформы электростанции, чтобы их подзарядить. В батареях все еще может быть некоторое количество энергии. Этого должно хватить, чтобы иметь возможность управлять ботами, стоящими на платформе."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '6)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:12
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Radio-control the winged grabber to the black box and back."
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgstr "С помощью радио управляйте крылатым сборщиком. Подведите его к черному ящику и обратно."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '7)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:14
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Gather both grabbers and the black box onto the spaceship platform and climb on board yourself."
msgstr "Возьмите оба сборщика и черный ящик и доставьте все это на платформу космического корабля, после чего сами займите место пилота."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '8)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:16
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Take off."
msgstr "Взлетайте."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/soluce.E.txt:19
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"