colobot-data/levels/train501/po/pl.po

239 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
#: train501.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: train501/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train501:Mover 1"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train501:Poruszanie się 1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
#: train501/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train501:Retrieve a titanium cube."
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train501:Zdobądź kostkę tytanu."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
#: train501/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train501:Mover"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train501:Poruszanie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train501-help/tremova1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not "
"know the position of the titanium, but we can tell you the position of the "
"finishing pad x=10 and y=-60."
msgstr ""
"Przenieś <a object|titan>kostkę tytanu</a> na platformę końcową. Pozycja "
"tytanu nie jest znana, ale współrzędne platformy końcowej to: x=10, y=-60."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train501-help/tremova1.txt:4
#, no-wrap
msgid "The instruction <code>goto</code>"
msgstr "Instrukcja <code>goto</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"In order to solve this problem easily, we will use a new way to move the bot "
"with the instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>. With this "
"instruction you can very easily reach every position, if you know the exact "
"location in the form of its x and y coordinates. The bot will turn towards "
"the goal, move forward, and even turn around any obstacle."
msgstr ""
"Aby łatwiej rozwiązać ten problem, użyjemy nowego sposobu poruszania "
"robotem, instrukcji <code><a cbot|goto>goto</a></code>. Dzięki niej można "
"bardzo łatwo dotrzeć do każdej pozycji, jeśli tylko znana jest jej dokładna "
"lokalizacja w postaci współrzędnych x i y. Robot obróci się w kierunku celu, "
"pojedzie naprzód, a nawet ominie napotkane przeszkody."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:8
#, no-wrap
msgid "If we summarize, the following are the different ways to move a bot:"
msgstr "Podsumowując, są trzy różne sposoby poruszania robotem:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train501-help/tremova1.txt:10
#, no-wrap
msgid "<code>motor(left, right)</code>"
msgstr "<code>motor(lewy, prawy)</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"Allows a direct, precise control of the two motors, and allows you to stay "
"in control of the motors at every fraction of a second."
msgstr "Umożliwia ciągłą i bezpośrednią kontrolę nad oboma silnikami robota."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train501-help/tremova1.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code>move(distance)</code> and <code>turn(angle)</code>"
msgstr "<code>move(distance)</code> i <code>turn(angle)</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"Use these instructions in order to move forward of a certain distance, or to "
"perform a rotation of a certain angle. All parameters are relative to the "
"current position of the bot."
msgstr ""
"Użyj tych instrukcji do przemieszczania robota o określoną odległość lub "
"obrotu o określony kąt. Wszystkie parametry odnoszą się do obecnej pozycji "
"robota."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train501-help/tremova1.txt:16
#, no-wrap
msgid "<code>goto(position)</code>"
msgstr "<code>goto(pozycja)</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:17
#, no-wrap
msgid "Allows you to reach easily a given absolute position."
msgstr "Umożliwia łatwe dotarcie do podanej pozycji."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train501-help/tremova1.txt:18
#, no-wrap
msgid "The program"
msgstr "Program"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"Use the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> in order to "
"find the titanium cube. Then test if a titanium cube has actually been "
"found. In this exercise, this line is not very useful, because we know that "
"there is a titanium cube somewhere. However, it is better to take the habit "
"of testing whatever your radar returns:"
msgstr ""
"Użyj instrukcji <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> do znalezienia "
"kostki tytanu. Następnie sprawdź, czy kostka tytanu rzeczywiście została "
"znaleziona. W tym ćwiczeniu ta linia nie jest bardzo przydatna, gdyż "
"wiadomo, że gdzieś jest kostka tytanu. Jednakże warto wyrobić sobie nawyk "
"sprawdzania danych podawanych przez radar:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train501-help/tremova1.txt:25
#, no-wrap
msgid ""
"object item;\n"
"item = radar(Titanium);\n"
"if ( item == null ) return;\n"
"goto(item.position);"
msgstr ""
"object item;\n"
"item = radar(Titanium);\n"
"if ( item == null ) return;\n"
"goto(item.position);"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"The variable <code>item</code> is of type <code><a "
"cbot|object>object</a></code>. In order to know the exact location of the "
"object described by the variable, just write <code>item.position</code>."
msgstr ""
"Zmienna <code>item</code> jest typu <code><a cbot|object>object</a></code>. "
"Aby poznać dokładną pozycję obiektu opisywanego przez zmienną, wystarczy "
"napisać <code>item.position</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:29
#, no-wrap
msgid ""
"In order to take the titanium cube, use the instruction <code><a "
"cbot|grab>grab</a>()</code> without any parameter."
msgstr ""
"Do podniesienia kostki tytanu użyj instrukcji <code><a "
"cbot|grab>grab</a>()</code> bez parametrów."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"In order to drop the titanium, use the instruction <code><a "
"cbot|drop>drop</a>()</code> without any parameter."
msgstr ""
"Do upuszczenia tytanu użyj instrukcji <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> "
"bez parametrów."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:34
#, no-wrap
msgid ""
"We know the coordinates of the finishing pad: x=10 et y=-60. You must "
"declare a <a cbot|var>variable</a> of the type <a cbot|point>point</a>, then "
"fill it with the right coordinates. Then you can give this variable as a "
"parameter to the instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>.\n"
"Remark: You do not have to take care of the <code>z</code> coordinate in the "
"case of a bot that can not fly."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
"Współrzędne platformy końcowej to: x=10, y=-60. Należy zadeklarować <a "
"cbot|var>zmienną</a> typu <a cbot|point>point</a>, a następnie przypisać jej "
"odpowiednie współrzędne. Później można ją podać jako parametr instrukcji "
"<code><a cbot|goto>goto</a></code>.\n"
"Wskazówka: Nie musisz się przejmować współrzędną <code>z</code> w przypadku "
"robotów nie potrafiących latać."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:36
#, no-wrap
msgid "It is now up to you to finish the program..."
msgstr "Do Ciebie należy dokończenie programu..."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train501-help/tremova1.txt:37
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train501-help/tremova1.txt:38
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
"cbot|category>kategorie</a>."