colobot-data/levels/exercises/chapter006/level001/po/de.po

240 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Title-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "A function"
msgstr "Eine Funktion"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Create a function in order to make your program shorter."
msgstr "Definieren Sie eine neue Funktion, um das Programm kürzer zu machen."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Funktion1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Übung"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The <a object|bottr>bot</a> must pass over all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the ground. The way that must be covered is made of two squares. The first one measures 15 meters, the second 25 meters."
msgstr "Der <a object|bottr>Roboter</a> soll alle <a object|waypoint>blauen Kreuze</a> auf dem Boden passieren. Der Weg, der genommen werden muss, besteht aus zwei Quadraten. Das erste misst 15 Meter, das zweite 25 Meter."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:4
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "tproc1a"
msgstr "tproc1a"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:5
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Vorgehensweise"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:6
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "In order to solve this problem, the most efficient solution consists in creating a <a cbot|function>function</a> that instructs the bot to move on a square shape of a certain size. The main program becomes then very simple:<c/>"
msgstr "Der effizienteste Weg, dieses Problem zu lösen, besteht darin, eine <a cbot|function>Funktion</a> zu erzeugen, die den Roboter anweist, ein Quadrat mit einer bestimmten Kantenlänge zu fahren. Das Hauptprogramm wird dann ziemlich einfach:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:7
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Function1( )\n"
"{\n"
"\tSquare(15);\n"
"\tSquare(25);\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Funktion1( )\n"
"{\n"
"\tSquare(15);\n"
"\tSquare(25);\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:13
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "You still have to define the function called <code>Square</code>. In order to do this, you will have to write some instructions outside the <a cbot|bloc>block</a> that until now was the frame of each one of your programs. At the very end of the program, after the last closing brace, we will define the function <code>Square</code>. The program will take the following shape:"
msgstr "Sie müssen immer noch die Funktion namens <code>Square</code> definieren. Um dies zu tun, müssen Sie einige Anweisungen außerhalb des <a cbot|bloc>Blocks</a> schreiben, der bis jetzt immer den Rahmen aller Ihrer Programme gebildet hat. Ganz am Ende des Programmes, hinter der letzten schließenden Klammer werden wir die Funktion <code>Square</code> definieren. Das Programm nimmt folgende Form an:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:15
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Function1( )\n"
"{\n"
"\t<n/>main function ...<code>\n"
"}\n"
"\n"
"void object::Square(float length)\n"
"{\n"
"\t</code>new function ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Funktion1( )\n"
"{\n"
"\t<n/>Haupt-Funktion ...<code>\n"
"}\n"
"\n"
"void object::Square(<a cbot|type>float</a> length)\n"
"{\n"
"\t</code>neue Funktion ...<c/>\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:25
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Let us look in detail at the different elements of the declaration of the function <code>Square</code>:"
msgstr "Nehmen wir einmal die verschiedenen Elemente der Deklaration der Funktion <code>Square</code> unter die Lupe:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:27
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|void>void</a></code>\n"
"This means that this function will return no value."
msgstr ""
"<code><a cbot|void>void</a></code>\n"
"Dies bedeutet, dass die Funktion kein Ergebnis zurückliefert."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:30
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|object>object</a>::</code>\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"When you write this in front of the function name, you can have access in the function to all the characteristics of the bot, such as <code>position</code>, <code>orientation</code>, etc. In this exercise, this element is not compulsory, as we will not need the characteristics of the bot in the function."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
"<code><a cbot|object>object</a>::</code>\n"
"Wenn Sie dies vor den Namen der Funktion schreiben, dann haben Sie innerhalb der Funktion Zugriff auf alle Eigenschaften des Roboters wie zum Beispiel <code><a cbot|object>position</a></code>, <code><a cbot|object>orientation</a></code>, usw. In dieser Übung ist dieses Element nicht zwingend notwendig, da wir diese Eigenschaften des Roboters nicht benötigen werden."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:33
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"<code>Square ( )</code>\n"
"This is the name of the function. You can call it Square, or any other name."
msgstr ""
"<code>Square ( )</code>\n"
"Dies ist der Name der Funktion. Sie können sie \"Square\" nennen, oder auch ganz anders."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:36
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|float>float</a> length</code>\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"Here you define the parameters that the function will get when it is called. The first time the function is actually called with <code>Square(15)</code>, the variable <code>length</code> will contain the value <code>15</code>. The second time, <code>length</code> will contain <code>25</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
"<code><a cbot|float>float</a> length</code>\n"
"Hier definieren Sie die Parameter, die die Funktion erhält, wenn sie aufgerufen wird. Wenn die Funktion das erste mal mit <code>Square(15)</code> wirklich aufgerufen wird, enthält die Variable <code>length</code> den Wert <code>15</code>. Beim zweiten Mal enthält <code>length</code> den Wert <code>25</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:39
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2015-05-11 19:54:24 +00:00
msgid "Here is in detail what will happen when the program is executed:"
msgstr "Im Detail passiert folgendes, wenn das Programm ausgeführt wird:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '-'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:40
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "First the main function <code>Function</code> will be executed."
msgstr "Zuerst wird die Hauptfunktion <code>Funktion1</code> ausgeführt."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '-'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:41
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "At the line <code>Square(15)</code>, the program will follow the red arrow and enter the function <code>Square</code> a first time, <code>length</code> containing <code>15</code>."
msgstr "In der Zeile <code>Square(15)</code> folgt das Programm dem roten Pfeil und beginnt erstmalig mit der Ausführung der Funktion <code>Square</code>; <code>length</code> enthält dabei <code>15</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '-'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:42
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "At the end of the function <code>Square</code>, the program follows the orange arrow and comes back to the main function."
msgstr "Am Ende der Funktion <code>Square</code> folgt das Programm dem orangen Pfeil und kehrt so zur Hauptfunktion zurück. "
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '-'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:43
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "At the line <code>Square(25)</code>, the program will follow the blue arrow and enter the function <code>Square</code> a second time."
msgstr "In der Zeile <code>Square(25)</code> folgt das Programm dem blauen Pfeil und beginnt zum zweiten Mal mit der Ausführung der Funktion <code>Square</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '-'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:44
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "At the end of the function <code>Square</code>, the program follows the light blue arrow and comes back to the main function."
msgstr "Am Ende der Funktion <code>Square</code> folgt das Programm dem orangen Pfeil und kehrt so zur Hauptfunktion zurück. "
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:46
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "tproc1b"
msgstr "tproc1b"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:47
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "In the function <code>Square</code>, use the instructions <code><a cbot|move>move</a></code> and <code><a cbot|turn>turn</a></code>. In order to make it shorter, you can use a <code><a cbot|for>for</a></code> loop, that will repeat the instructions <code><a cbot|move>move</a></code> and <code><a cbot|turn>turn</a></code> 4 times; however, this is not compulsory."
msgstr "Benutzen Sie in der Funktion <code>Square</code> die Anweisungen <code><a cbot|move>move</a></code> und <code><a cbot|turn>turn</a></code>. Um sie kürzer zu gestalten, können Sie eine <code><a cbot|for>for</a></code>-Schleife benutzen, welche die Anweisungen <code><a cbot|move>move</a></code> und <code><a cbot|turn>turn</a></code> jeweils 4 mal ausführt; aber auch das ist nicht zwingend notwendig."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:49
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"void object::Square(float length)\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<4 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\tmove(length);\n"
"\t\tturn(90);\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"void object::Square(<a cbot|type>float</a> length)\n"
"{\n"
"\t<a cbot|for>for</a> ( int i=0 ; i<4 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|move>move</a>(length);\n"
"\t\t<a cbot|turn>turn</a>(90);\n"
"\t}\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:58
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:59
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "Die <a cbot>CBOT-Sprache</a>, die <a cbot|type>Variablentypen</a> und die <a cbot|category>Kategorien</a>."