2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Language: pl\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
2014-09-21 09:47:37 +00:00
#: levels-po/exercises/chapter001/level002/scene_langchar.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/scene.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Power Cell 1"
msgstr "Ogniwo elektryczne 1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Instruct a bot to change the power cell of a nearby winged shooter."
msgstr "Zaprogramuj robota do zmiany ogniwa elektrycznego pobliskiego działa latającego."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/scene.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Spider2"
msgstr "Pająk2"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Objective"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zadanie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Program the <a object|botgr>grabber bot</a> to change the <a object|power>power cell</a> of the <a object|botfj>winged shooter</a>. The winged shooter can then shoot the spiders."
msgstr "Zaprogramuj <a object|botgr>transporter</a> do zmiany <a object|power>ogniwa elektrycznego</a> <a object|botfj>działa latającego</a>. Wtedy będzie ono mogło strzelać do pająków."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:4
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Procedure"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Procedura"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:5
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Program the <a object|botgr>grabber bot</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zaprogramuj <a object|botgr>transporter</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:6
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgid "Execute the program with the arrow button <button 21/>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Uruchom program klawiszem strzałki <button 21/>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:8
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The <a object|botfj>winged shooter</a> is already programmed, it will do its job as soon as it has got a new power cell."
msgstr "<a object|botfj>Działo latające</a> jest już zaprogramowane, wystarczy je zasilić nowym ogniwem elektrycznym, aby wykonało swoją robotę."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:9
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Program"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Program"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:11
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "You will need the following instructions:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Potrzebne Ci będą następujące instrukcje:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:13
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "grab();<n/>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "grab();<n/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:14
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<n/>Takes whatever there is in front of the bot."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<n/>Podnosi przedmiot znajdujący się przed robotem."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:16
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "drop();<n/>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "drop();<n/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:17
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<n/>Drops whatever the bot is carrying in front."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<n/>Wypuszcza przedmiot niesiony przez robota."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:19
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "turn();<n/>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "turn();<n/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:20
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<n/>We have seen this instruction already in the previous exercise: it performs a rotation of a certain angle, given in degrees."
msgstr "<n/>Instrukcja ta już się pojawiła w poprzednim ćwiczeniu: obraca ona robota o podany w stopniach kąt."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:22
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Let us see the beginning of the program:\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zobaczmy początek programu:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:22
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "pick up the empty power cell with <c/>grab();<n/>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "podnieś puste ogniwo elektryczne: <c/>grab();<n/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:23
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "turn left 90 degrees (quarter turn) with <code>turn(90)</code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "obróć się w lewo o 90 stopni (ćwierć obrotu): <code>turn(90)</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:24
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "drop the empty cell with <c/>drop();<n/>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "upuść puste ogniwo: <c/>drop();<n/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:25
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "etc."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "itd."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:28
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "It is up to you now to write the rest of the program!"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Do Ciebie należy napisanie reszty programu!"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:30
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "If you have got a problem, you can always look at the solution: select the <code>Solution</code> program, and click the braces button <button 22/>."
msgstr "Jeśli masz problem, zawsze możesz zerknąć na rozwiązanie: zaznacz program <code>Rozwiązanie</code> i kliknij przycisk z klamrami <button 22/>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:31
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Remarks"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Uwagi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:33
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper case letters."
msgstr "Zachowaj ostrożność i pisz instrukcje dokładnie, uwzględniając małe i wielkie litery."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:35
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon."
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgstr "W każdymi wierszu powinna być jedna instrukcja, a wiersz zakończony średnikiem."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:37
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the bot back at the starting point with the button <button 59/>. You can also start over again from the beginning (hit the key \"Esc\", the click \"Restart\"). The program you have written will not be lost."
msgstr "Jeśli Twój program nie robi tego czego oczekujesz, możesz wrócić do pozycji wyjściowej, naciskając przycisk <button 59/>. Można również zacząć wszystko od początku (naciśnij klawisz \"Esc\", a następnie kliknij \"Uruchom ponownie\"). Napisany program nie zostanie usunięty."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:38
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times."
msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala przejrzeć te instrukcje w dowolnej chwili."