2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Language: pl\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
2014-09-21 09:47:37 +00:00
#: levels-po/exercises/chapter003/level007/scene_langchar.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/scene.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Labyrinth 2"
msgstr "Labirynt 2"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Teach your bot to do the same job in a more autonomous way."
msgstr "Naucz swojego robota działać bardziej samodzielnie."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/scene.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labirynt"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Exercise"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Ćwiczenie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "This exercise is very similar to the previous one. This time the bot should find its way alone from the start to the goal; you will have to execute the program only once."
msgstr "To ćwiczenie jest bardzo podobne do poprzedniego. Tym razem robot powinien samodzielnie znaleźć drogę od startu do celu; musisz uruchomić program tylko jeden raz."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:4
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Remark"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Uwaga"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:6
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The labyrinth is not exactly the same, but this should be of no importance, as the program adapts to what it \"sees\"."
msgstr "Labirynt nie jest dokładnie taki sam ale powinno to być bez znaczenia, gdyż program przystosowuje się do tego co \"widzi\"."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:7
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "tlaby1"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "tlaby1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:8
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "General principle"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Ogólny algorytm"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:10
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Use an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop in order to execute the previous program several times:"
msgstr "Użyj nieskończonej pętli <code><a cbot|while>while</a></code> aby wielokrotnie wykonać poprzedni program:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:16
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>If there is nothing in front, move forward<code>\n"
"\t</code>If there is nothing on your left hand, turn left<code>\n"
"\t</code>If there is nothing on your right hand, turn right<c/>\n"
"}"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>Jeśli nie ma niczego z przodu, idź naprzód<code>\n"
"\t</code>Jeśli nie ma niczego po lewej, skręć w lewo<code>\n"
"\t</code>Jeśli nie ma niczego po prawej, skręć w prawo<c/>\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:18
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Inside this <code>while</code> loop, replace the <code>return</code> instructions by <code><a cbot|continue>continue</a></code> instructions. <code>return</code> would quit the program, which is not what we want here. <code>continue</code> will just resume the execution at the beginning of the <code><a cbot|while>while</a></code> loop:"
msgstr "Wewnątrz pętli <code>while</code> zastąp instrukcje <code>return</code> instrukcjami <code><a cbot|continue>continue</a></code>. <code>return</code> kończy działanie programu, co nie jest pożądane w tym przypadku. <code>continue</code> wznawia wykonywanie na początku pętli <code><a cbot|while>while</a></code>:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:23
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:24
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Remember"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zapamiętaj"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:26
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Here is again the program of the previous exercise :"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Oto jeszcze raz program z poprzedniego ćwiczenia:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:50
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"object front, left, right;\n"
"\n"
"front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n"
"\n"
"if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( right == null )\n"
"{\n"
"\tturn(-90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"object front, left, right;\n"
"\n"
"front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n"
"\n"
"if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( right == null )\n"
"{\n"
"\tturn(-90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:51
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Help"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Pomoc"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:53
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "If you need some help, just click on the hyperlinks of the instructions <code><a cbot|radar>radar</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code> or <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
msgstr "Jeśli potrzebujesz pomocy, kliknij na hiperłączu instrukcji <code><a cbot|radar>radar</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code> lub <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:54
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:55
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."