colobot-data/levels/exercises/chapter003/level007/po/pl.po

212 lines
6.7 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: levels-po/exercises/chapter003/level007/scene_langchar.txt:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: levels/exercises/chapter003/level007/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Labyrinth 2"
msgstr "Labirynt 2"
#. type: Resume-text
#: levels/exercises/chapter003/level007/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Teach your bot to do the same job in a more autonomous way."
msgstr "Naucz swojego robota działać bardziej samodzielnie."
#. type: ScriptName-text
#: levels/exercises/chapter003/level007/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labirynt"
#. type: \b; header
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "This exercise is very similar to the previous one. This time the bot should find its way alone from the start to the goal; you will have to execute the program only once."
msgstr "To ćwiczenie jest bardzo podobne do poprzedniego. Tym razem robot powinien samodzielnie znaleźć drogę od startu do celu; musisz uruchomić program tylko jeden raz."
#. type: \b; header
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Uwaga"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "The labyrinth is not exactly the same, but this should be of no importance, as the program adapts to what it \"sees\"."
msgstr "Labirynt nie jest dokładnie taki sam ale powinno to być bez znaczenia, gdyż program przystosowuje się do tego co \"widzi\"."
#. type: Image filename
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "tlaby1"
msgstr "tlaby1"
#. type: \b; header
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Ogólny algorytm"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Use an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop in order to execute the previous program several times:"
msgstr "Użyj nieskończonej pętli <code><a cbot|while>while</a></code> aby wielokrotnie wykonać poprzedni program:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>If there is nothing in front, move forward<code>\n"
"\t</code>If there is nothing on your left hand, turn left<code>\n"
"\t</code>If there is nothing on your right hand, turn right<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>Jeśli nie ma niczego z przodu, idź naprzód<code>\n"
"\t</code>Jeśli nie ma niczego po lewej, skręć w lewo<code>\n"
"\t</code>Jeśli nie ma niczego po prawej, skręć w prawo<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:18
#, no-wrap
msgid "Inside this <code>while</code> loop, replace the <code>return</code> instructions by <code><a cbot|continue>continue</a></code> instructions. <code>return</code> would quit the program, which is not what we want here. <code>continue</code> will just resume the execution at the beginning of the <code><a cbot|while>while</a></code> loop:"
msgstr "Wewnątrz pętli <code>while</code> zastąp instrukcje <code>return</code> instrukcjami <code><a cbot|continue>continue</a></code>. <code>return</code> kończy działanie programu, co nie jest pożądane w tym przypadku. <code>continue</code> wznawia wykonywanie na początku pętli <code><a cbot|while>while</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
#. type: \b; header
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:24
#, no-wrap
msgid "Remember"
msgstr "Zapamiętaj"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:26
#, no-wrap
msgid "Here is again the program of the previous exercise :"
msgstr "Oto jeszcze raz program z poprzedniego ćwiczenia:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:50
#, no-wrap
msgid ""
"object front, left, right;\n"
"\n"
"front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n"
"\n"
"if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( right == null )\n"
"{\n"
"\tturn(-90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
msgstr ""
"object front, left, right;\n"
"\n"
"front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n"
"\n"
"if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( right == null )\n"
"{\n"
"\tturn(-90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
#. type: \b; header
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:51
#, no-wrap
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:53
#, no-wrap
msgid "If you need some help, just click on the hyperlinks of the instructions <code><a cbot|radar>radar</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code> or <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
msgstr "Jeśli potrzebujesz pomocy, kliknij na hiperłączu instrukcji <code><a cbot|radar>radar</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code> lub <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
#. type: \t; header
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:54
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter003/level007/help/help.E.txt:55
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."