colobot-data/levels/exercises/chapter007/level003/po/pl.po

392 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
2014-09-21 09:47:37 +00:00
#: levels-po/exercises/chapter007/level003/scene_langchar.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/scene.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Remote control #5"
msgstr "Zdalna kontrola #5"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Remote control a bot without using an information exchange post by storing the orders."
msgstr "Zdalnie kontroluj robota bez użycia stacji przekaźnikowej zachowując rozkazy"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/scene.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Remote5"
msgstr "Zdalnie5"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Remote control a slave robot without using an <a object|exchange>information exchange post</a>. The robot should pass over the 6 blue crosses. "
msgstr "Pokieruj zdalnie robotem podległym bez używania <a object|exchange>stacji przekaźnikowej informacji</a>. Robot powinien przejść przez 6 niebieskich plusów. "
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:5
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "The two main actors of this exercise are:\n"
msgstr "Dwoma głównymi postaciami tego ćwiczenia są¦:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:5
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The <a object|botgr>wheeled grabber</a> without an energy pack and therefore immobile. This is the master you should program so it will transmit orders to the slave."
msgstr "<a object|botgr>Transporter na kołach</a> bez ogniwa elektrycznego, wobec czego unieruchomiony. Jest to robot nadrzędny, który powinien zostać zaprogramowany aby mógł przesyłać rozkazy do podległego mu robota."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:6
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The slave <a object|bottr>practice bot</a> which is already programmed and just waits for orders from the master."
msgstr "Podległy <a object|bottr>robot treningowy</a>, który jest już zaprogramowany i tylko czeka na rozkazy od robota nadrzędnego."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:9
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The orders shall be stored, so the master will be able to transmit several orders without waiting for each order being processed. We use an <a cbot|array>array</a> for this purpose."
msgstr "Rozkazy powinny być przechowywane, tak aby robot nadrzędny mógł wysłać wiele rozkazów bez czekania na przetworzenie każdego z nich. Do tego celu należy użyć <a cbot|array>tablicy</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:10
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "The slave"
msgstr "Robot podległy"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:12
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "First of all we must understand how the program of the slave works. The <a cbot|class>class</a> <code>order</code> contains two members: <code>m_type</code> is the order to execute (move or turn) and <code>m_param</code> is the distance to move or the rotation angle¦:"
msgstr "Najpierw musimy zrozumieć jak działa program robota podległego. <a cbot|class>Klasa</a> <code>order</code> zawiera dwa elementy: <code>m_type</code> jest rozkazem do wykonania (move lub turn), a <code>m_param</code> jest odległością do pokonania lub kątem obrotu¦:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:14
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> order"
msgstr "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> order"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:18
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\t<a cbot|int>int</a> m_type;\n"
"\t<a cbot|float>float</a> m_param;\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\t<a cbot|int>int</a> m_type;\n"
"\t<a cbot|float>float</a> m_param;\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:20
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "A second <a cbot|class>class</a> <code>exchange</code> contains the mechanism for exchanging the orders. We declare a <code><a cbot|static>static</a></code> class member <code>m_fifo</code> which will contain the list of orders to be executed. The word <code>static</code> insures that the member <code>m_fifo</code> is shared between all instances of the <a cbot|class>class</a> exchange."
msgstr "Druga <a cbot|class>klasa</a> <code>exchange</code> zawiera mechanizm przekazywania rozkazów. Deklarujemy jako <code><a cbot|static>static</a></code> element klasy <code>m_fifo</code>, który będzie zawierał listę rozkazów do wykonania. Słowo <code>static</code> zapewnia, że element <code>m_fifo</code> jest współużytkowany przez wszystkie instancje <a cbot|class>klasy</a> exchange."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:22
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>{"
msgstr "<c/><s/>{"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:23
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "\t<a cbot|static>static</a> <a cbot|private>private</a> order m_fifo[] = null;"
msgstr "\t<a cbot|static>static</a> <a cbot|private>private</a> order m_fifo[] = null;"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:25
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The <code>put</code> method will be used by the master robot for transmitting an order. The order will simply be added at the end of the <code>m_fifo</code> array:"
msgstr "Metoda <code>put</code> będzie używana przez robota nadrzędnego do przesyłania rozkazów. Rozkaz będzie dodawany na końcu tablicy <code>m_fifo</code>:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:27
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> void put(order a)"
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> void put(order a)"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:30
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\tm_fifo[sizeof(m_fifo)] = a;\n"
"\t}"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\tm_fifo[sizeof(m_fifo)] = a;\n"
"\t}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:32
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Another method <code>get</code> will be used by the slave to retrieve the orders. This method returns the order to be executed. If the list is empty, <code>null</code> will be returned and the robot must wait for more orders. Otherwise the first order in the list must be returned and the remaining orders must be \"scrolled up\". As an array can not be \"shortened\" we use a temporary array <code>copy</code>¦:"
msgstr "Kolejna metoda <code>get</code> będzie używana przez robota podległego do otrzymywania rozkazów. Metoda ta jako wynik zwraca rozkaz do wykonania. Jeśli lista jest pusta, zostanie zwrócona wartość <code>null</code> i robot powinien czekać na więcej rozkazów. W przeciwnym przypadku powinien zostać zwrócony pierwszy rozkaz na liście, a pozostałe muszą zostać \"przesunięte\". Ponieważ tablica nie może być \"skrócona\", używamy pomocniczej tablicy <code>copy</code>¦:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:34
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> order get()"
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> order get()"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:46
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\tif ( sizeof(m_fifo) == 0 ) return null;\n"
"\n"
"\t\torder a = m_fifo[0];\n"
"\t\torder copy[] = null;\n"
"\t\tfor ( int i=1 ; i<sizeof(m_fifo) ; i++ )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tcopy[i-1] = m_fifo[i];\n"
"\t\t}\n"
"\t\tm_fifo = copy;\n"
"\t\treturn a;\n"
"\t}"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\tif ( sizeof(m_fifo) == 0 ) return null;\n"
"\n"
"\t\torder a = m_fifo[0];\n"
"\t\torder copy[] = null;\n"
"\t\tfor ( int i=1 ; i<sizeof(m_fifo) ; i++ )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tcopy[i-1] = m_fifo[i];\n"
"\t\t}\n"
"\t\tm_fifo = copy;\n"
"\t\treturn a;\n"
"\t}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:48
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The main program of the slave contains an instance of the class <code>exchange</code> called <code>list</code>. We put () after the word <code>list</code> in order to create an instance of the class <code>exchange</code>."
msgstr "Główny program robota podległego zawiera instancję klasy <code>exchange</code> nazwaną <code>list</code>. Po słowie <code>list</code> należy napisać nawiasy (), w celu utworzenia instancji klasy <code>exchange</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:50
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<c/><s/><a cbot|extern>extern</a> void object::Slave5( )"
msgstr "<c/><s/><a cbot|extern>extern</a> void object::Slave5( )"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:53
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\texchange list();\n"
"\torder todo;"
msgstr ""
"{\n"
"\texchange list();\n"
"\torder todo;"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:55
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The outer <code>while</code> loop lasts for ever. The inner <code>while</code> loop waits for an order by using the <code>get</code> method of the <code>exchange</code> class. As soon as <code>get</code> returns a value different from <code>null</code>, the while loop stops."
msgstr "Zewnętrzna pętla <code>while</code> działa w nieskończoność. Wewnętrzna pętla <code>while</code> czeka na rozkaz używając metody <code>get</code> z klasy <code>exchange</code>. Pętla zatrzymuje się gdy metoda <code>get</code> zwróci wartość różną od <code>null</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:57
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|while>while</a> ( true )"
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|while>while</a> ( true )"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:64
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( true )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\ttodo = list.get();\n"
"\t\t\tif ( todo != null ) break;\n"
"\t\t\twait(1);\n"
"\t\t}"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( true )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\ttodo = list.get();\n"
"\t\t\tif ( todo != null ) break;\n"
"\t\t\twait(1);\n"
"\t\t}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:66
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Now we have received the order in the <code>todo</code> variable. All we have to do is execute it:"
msgstr "Po otrzymaniu rozkazu w zmiennej <code>todo</code> wystarczy tylko go wykonać:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:68
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\t\tif ( todo.m_type == 1 )"
msgstr "<c/><s/>\t\tif ( todo.m_type == 1 )"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:81
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t{\n"
"\t\t\tmove(todo.m_param);\n"
"\t\t}\n"
"\t\telse if ( todo.m_type == 2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tturn(todo.m_param);\n"
"\t\t}\n"
"\t\telse\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmessage(\"Unknown order\");\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"\t\t{\n"
"\t\t\tmove(todo.m_param);\n"
"\t\t}\n"
"\t\telse if ( todo.m_type == 2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tturn(todo.m_param);\n"
"\t\t}\n"
"\t\telse\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmessage(\"Nieznany rozkaz\");\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:82
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "The master"
msgstr "Robot nadrzędny"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:84
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "In the master we write a function called <code>SendOrder</code> which will send an order to the slave:"
msgstr "W robocie nadrzędnym należy napisać funkcję nazwaną <code>SendOrder</code>, która wyśle rozkaz do robota podległego:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:86
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>void object::SendOrder(float order, float param)"
msgstr "<c/><s/>void object::SendOrder(float order, float param)"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:94
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\texchange list();\n"
"\torder todo();\n"
"\t\n"
"\ttodo.m_type = order;\n"
"\ttodo.m_param = param;\n"
"\tlist.put(todo);\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\texchange list();\n"
"\torder todo();\n"
"\t\n"
"\ttodo.m_type = order;\n"
"\ttodo.m_param = param;\n"
"\tlist.put(todo);\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:96
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "Now the main program of the master is very simple:"
msgstr "Główny program robota nadrzędnego jest bardzo prosty:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:98
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>extern void object::Remote5( )"
msgstr "<c/><s/>extern void object::Remote5( )"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:109
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"\tSendOrder(2,-90); // turn(-90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"\tSendOrder(2,-90); // turn(-90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:111
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgid "<format key><key help/></format> show these instruction at any time."
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgstr "Klawisz <format key><key help/></format> umożliwia wyświetlenie tych informacji w dowolnej chwili."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:112
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter007/level003/help/help.E.txt:113
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>programming</a>."
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>programowanie</a>."