colobot-data/levels/train304/po/ru.po

243 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: train304.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: train304/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train304:Exchange posts 1"
msgstr "train304:Обменные посты 1"
#. type: Resume-text
#: train304/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train304:Collect valuable information from information exchange posts."
msgstr "train304:Соберите важную информацию на постах обмена информации."
#. type: ScriptName-text
#: train304/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train304:Info"
msgstr "train304:Info"
#. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Упражнение"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Several <a object|exchange>information exchange posts</a> stand in the "
"middle of a <a object|mine>mine</a> field. When the bot is close enough to "
"an exchange post, it can read the information that it contains. Every "
"exchange post contains the angle of the rotation that must be performed in "
"order to reach the next exchange post, without touching a <a "
"object|mine>mine</a>.\n"
"The exchange posts are distant 20m from each other."
msgstr ""
"Несколько <a object|exchange>постов обмена информацией</a> стоят посреди <a "
"object|mine>минного</a> поля. Когда бот подходит к посту обмена на "
"достаточно близкое расстояние, он может прочитать информацию, которая там "
"содержиться. Каждому пункту обмена присущ угол поворота, на который нужно "
"повернуться, чтобы перейти к следующему посту обмена, не наступив на <a "
"object|mine>мину</a>.\n"
"Посты обмена расположены на расстоянии 20 метров друг от друга."
#. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principe"
msgstr "Общий принцип"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Repeat 5 times :\n"
msgstr "Повторять 5 раз :\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move 20m forward."
msgstr "Перейти на 20 метров вперед."
#. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Read the direction of the next <a object|exchange>information exchange "
"post</a>."
msgstr ""
"Прочитать информацию о месте следующего <a object|exchange>поста обмена "
"информации</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Execute the necessary rotation."
msgstr "Произвести необходимый поворот."
#. type: Image filename
#: train304-help/texch1.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tinfo1"
msgstr "tinfo1"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to repeat the steps above, use a <code><a cbot|for>for</a></code> "
"loop, as we saw it before."
msgstr ""
"Чтобы повторять шаги, приведенные выше, используйте цикл <code><a "
"cbot|for>for</a></code>, как мы делали это раньше."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
msgstr "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Move forward with the instruction <c/>move(20);<n/>."
msgstr "Переместитесь вперед с помощью инструкции <c/>move(20);<n/>."
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use the instruction <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Direction\");<n/> in "
"order to read the information contained in the <a object|exchange>exchange "
"post</a>. This is of course possible only when the bot is close enough to "
"the exchange post.\n"
"You will need a <a cbot|var>variable</a> to contain the value retrieved from "
"the exchange post. Let us call it <code>dir</code>; you must declare it with "
"the following line:"
msgstr ""
"Используйте инструкцию <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Направление\");<n/> "
"чтобы прочитать информацию, которая содержится в <a object|exchange>посте "
"обмена</a>. Это возможно сделать только тогда, когда бот подойтет к нему на "
"достаточно близкое расстояние.\n"
"Вам будет нужна <a cbot|var>переменная</a>, которая будет задавать значение, "
"полученное на посту обмена. Давайте назовем ее <code>dir</code>; вы должны "
"задать ее следующей строкой:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tfloat dir;"
msgstr "<c/>\tfloat dir;"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Then retrieve the rotation angle from the exchange post, and put it into the "
"variable:"
msgstr ""
"Затем на обменном посту необходимо получить угол поворота, и включить его в "
"значение переменной:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tdir = receive(...);"
msgstr "<c/>\tdir = receive(...);"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Then you can execute the rotation:"
msgstr "После этого вы можете сделать поворот:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tturn(dir);"
msgstr "<c/>\tturn(dir);"
#. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Комментарий"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in "
"order to read what information it contains. In this exercise, every exchange "
"post contains only one value called <code>\"Direction\"</code>, but it can "
"contain up to 10 different values, as you will see in some of the following "
"exercises."
msgstr ""
"Вы можете щелкнуть на <a object|exchange>посту обмена информацией</a>, чтобы "
"прочитать информацию, которую он содержит. В этом упражнении каждый пункт "
"обмена содержит только одно значение, которое называется <code>\"Напрвление\""
"</code>, но он может содержать и до 10 различных значений, в чем вы "
"убедитесь в некоторых последующих упражнениях."
#. type: \t; header
#: train304-help/texch1.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "См. также"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
"cbot|category>категории</a>."