colobot-data/levels/exercises/chapter001/level005/po/pl.po

263 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
#: train105.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: train105/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train105:Power Cell 2"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train105:Ogniwo elektryczne 2"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
#: train105/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train105:Power all the winged shooters."
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train105:Dostarcz energię wszystkim działom latającym."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
#: train105/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train105:Spider2"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train105:Pająk2"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train105-help/tcell2.txt:1
#, no-wrap
msgid "Objective"
msgstr "Zadanie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Power the <a object|botfj>winged shooters</a> with <a object|power>power "
"cells</a>, so that they can kill the ants in the ant nest located in a hole "
"north of your position."
msgstr ""
"Zasil <a object|botfj>działa latające</a> <a object|power>ogniwami "
"elektrycznymi</a>, aby mogły zabić mrówki znajdujące się w gnieździe mrówek "
"w jamie na północ od Ciebie."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train105-help/tcell2.txt:4
#, no-wrap
msgid "Program"
msgstr "Program"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"The <a object|botgr>wheeled grabber</a> must go to a <a object|power>power "
"cell</a>, grab it, go to a <a object|botfj>winged shooter</a>, and drop the "
"cell. This task is very similar to the task performed in the previous "
"exercise. Here is this program again:"
msgstr ""
"<a object|botgr>Transporter na kołach</a> musi podejść do <a object|power>"
"ogniwa elektrycznego</a>, podnieść je, podejść do <a object|botfj>działa "
"latającego</a> i umieścić w nim ogniwo. To zadanie jest bardzo podobne do "
"zadania z poprzedniego ćwiczenia. Oto jeszcze raz ten program:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train105-help/tcell2.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Titanium2()\n"
"{\n"
"\tobject item;\n"
"\t\n"
"\titem = radar(TitaniumOre);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tgrab();\n"
"\t\n"
"\titem = radar(Converter);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tdrop();\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Titanium2()\n"
"{\n"
"\tobject item;\n"
"\t\n"
"\titem = radar(TitaniumOre);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tgrab();\n"
"\t\n"
"\titem = radar(Converter);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tdrop();\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"The best way to solve the present exercise is to copy <button 61/> the "
"program above into the clipboard (from <code>object</code> to "
"<c/>drop();<n/>), and paste <button 62/> it into the program editor. Then "
"you just have to make the necessary changes in order to adapt it to the new "
"task."
msgstr ""
"Najlepszym sposobem rozwiązania obecnego ćwiczenia jest skopiowanie <button "
"61/> powyższego programu do schowka (od <code>object</code> do "
"<c/>drop();<n/>), i wklejenie <button 62/> do edytora programu. Następnie "
"wystarczy dokonać niezbędnych poprawek, aby przystosować go do nowego "
"zadania."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
"Instead of looking for titanium ore (<code>TitaniumOre</code>), look for a "
"power cell (<code>PowerCell</code>). Instead of going to a converter "
"(<code>Converter</code>), go to a winged shooter "
"(<code>WingedShooter</code>). As soon as the winged shooter has got a new "
"power cell, it will get down to work."
msgstr ""
"Zamiast szukać rudy tytanu (<code>TitaniumOre</code>), poszukaj ogniwa "
"elektrycznego (<code>PowerCell</code>). Zamiast iść do huty "
"(<code>Converter</code>), idź do działa latającego "
"(<code>WingedShooter</code>). Działo latające zacznie pracę, jak tylko "
"otrzyma nowe ogniwo elektryczne."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:25
#, no-wrap
msgid ""
"If you want to know more about the \"names\" of the different objects in the "
"programming language, please refer to the <a cbot|category>text about "
"categories</a>."
msgstr ""
"Jeśli chcesz wiedzieć więcej o \"nazwach\" różnych obiektów języka "
"programowania, zobacz pomoc dotyczącą <a cbot|category>kategorii</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train105-help/tcell2.txt:26
#, no-wrap
msgid "Further improvement: loops"
msgstr "Dalsze usprawnienia: pętle"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"Once the program explained above works properly, you can improve it in order "
"to repeat the task over and over again. Like this you will not have to "
"execute the program several times in order to power several bots."
msgstr ""
"Gdy opisany powyżej program będzie już działał idealnie, możesz go "
"usprawnić, aby wykonywał zadanie w nieskończoność. W ten sposób nie będzie "
"konieczne wielokrotne uruchamianie tego programu do zasilenia wielu robotów."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:30
#, no-wrap
msgid ""
"All programs written until now execute all instructions only once, one after "
"another, from the beginning to the end of the program. You can also tell the "
"bot to repeat some instructions: just write <code>while (true)</code>, an "
"open brace, the instructions to be repeated, and a closing brace. Repeating "
"some instructions several times in this way is called a loop. Here is an "
"example of a program that repeats over and over the instructions that look "
"for a power cell, grab it, and drop it on a winged shooter:"
msgstr ""
"Napisane dotychczas programy uruchamiają wszystkie instrukcje tylko raz, "
"jedną po drugiej, od początku do końca programu. Można kazać robotowi "
"powtarzać niektóre instrukcje: wystarczy napisać <code>while (true)</code>, "
"klamrę otwierającą, instrukcje, które mają być powtarzane oraz klamrę "
"zamykającą. Powtarzanie kilku instrukcji w ten sposób zwane jest pętlą. Oto "
"przykład programu umożliwiającego powtarzanie w nieskończoność instrukcji "
"szukających ogniwa elektrycznego, podnoszenia go i umieszczania w dziale "
"latającym:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train105-help/tcell2.txt:41
#, no-wrap
msgid ""
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = radar(PowerCell);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tgrab();\n"
"\t\t\n"
"\t\titem = radar(WingedShooter);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tdrop();\n"
"\t}"
msgstr ""
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = radar(PowerCell);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tgrab();\n"
"\t\t\n"
"\t\titem = radar(WingedShooter);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tdrop();\n"
"\t}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:43
#, no-wrap
msgid ""
"Of course the variable declaration <c/>object item;<n/> must not be inside "
"the loop, but just before: declare a variable only once."
msgstr ""
"Oczywiście deklaracja zmiennej <c/>object item;<n/> powinna pojawić się "
"przed pętlą, a nie wewnątrz niej: zmienną wystarczy zadeklarować raz."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train105-help/tcell2.txt:44
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Uwaga"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:46
#, no-wrap
msgid ""
"A bot can execute a program perfectly well on his own. Meantime you can for "
"example select the astronaut and take a look at what is happening at the "
"nest, the show is worth it. But be careful not to get shot by your own "
"bots..."
msgstr ""
"Robot może z powodzeniem wykonywać program samodzielnie. W międzyczasie "
"możesz na przykład zaznaczyć astronautę i obejrzeć co się dzieje w gnieździe "
"- warto. Uważaj jednak, aby nie postrzelił Cię własny robot..."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train105-help/tcell2.txt:47
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train105-help/tcell2.txt:48
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
"cbot|category>kategorie</a>."