colobot-data/levels/defi104/po/fr.po

358 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
#: defi104.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: defi104/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "defi104:Labyrinth 3"
msgstr "defi104:Labyrinthe"
#
#. type: Resume-text
#: defi104/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "defi104:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth."
msgstr ""
"defi104:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un "
"labyrinthe."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#. type: ScriptName-text
#: defi104/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "defi104:Labyrinth"
msgstr "defi104:Labyrinthe"
#. type: \b; header
#: defi104-help/dlaby1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: defi104-help/dlaby1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of "
"the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the "
"labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is "
"made of squares measuring 5m each."
msgstr ""
"Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il avance sans se cogner "
"dans un labyrinthe. On part du principe que le labyrinthe n'est pas connu "
"d'avance, et qu'il n'est constitué que d'un chemin, sans aucune bifurcation "
"ni cul-de-sac. Les cases du labyrinthe sont des carrés mesurant 5 mètres de "
"côté."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: defi104-help/dlaby1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Useful instructions"
msgstr "Instructions utiles"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: defi104-help/dlaby1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect obstacles\n"
"<code><a cbot|if>if</a></code> to test a condition\n"
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot"
msgstr ""
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pour détecter un obstacle\n"
"<code><a cbot|if>if</a></code> pour test une condition\n"
"<code><a cbot|move>move</a></code> pour avancer le robot\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> pour tourner le robot"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: defi104-help/dlaby1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: defi104-help/dlaby1.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "defi100:Fundamentals"
#~ msgstr "defi100:Base"
#
#~ msgid "defi100:"
#~ msgstr "defi100:"
#
#~ msgid "defi101:Follow a path"
#~ msgstr "defi101:Suivre un chemin"
#
#~ msgid "defi101:"
#~ msgstr "defi101:"
#
#~ msgid "defi101:Move the bot along a given path."
#~ msgstr "defi101:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée."
#
#~ msgid "defi101:Move"
#~ msgstr "defi101:Déplace"
#
#~ msgid "defi102:Massacre"
#~ msgstr "defi102:Massacre"
#
#~ msgid "defi102:"
#~ msgstr "defi102:"
#
#~ msgid "defi102:Use a loop in order to destroy four targets."
#~ msgstr "defi102:Détruire quatre cibles à l'aide d'une boucle."
#
#~ msgid "defi102:Go"
#~ msgstr "defi102:Go"
#
#~ msgid "defi103:Exchange posts 3"
#~ msgstr "defi103:Bornes"
#
#~ msgid "defi103:"
#~ msgstr "defi103:"
#
#~ msgid ""
#~ "defi103:Collect lots of valuable information from information exchange "
#~ "posts."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#~ msgstr "defi103:Récolter des informations de direction et de distance."
#
#~ msgid "defi103:Info"
#~ msgstr "defi103:Suivre"
#
#~ msgid "defi104:"
#~ msgstr "defi104:"
#
#~ msgid "defi200:Motors"
#~ msgstr "defi200:Moteurs"
#
#~ msgid "defi200:Motor"
#~ msgstr "defi200:Moteur"
#
#~ msgid "defi200:"
#~ msgstr "defi200:"
#
#~ msgid "defi201:Crazy bot 2"
#~ msgstr "defi201:Le petit poucet"
#
#~ msgid "defi201:"
#~ msgstr "defi201:"
#
#~ msgid ""
#~ "defi201:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
#~ "crazy bot."
#~ msgstr ""
#~ "defi201:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par le "
#~ "petit poucet."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "defi201:Radar"
#~ msgstr "defi201:Ramasse"
#
#~ msgid "defi202:Shadow 2"
#~ msgstr "defi202:Copieur ..."
#
#~ msgid "defi202:"
#~ msgstr "defi202:"
#
#~ msgid "defi202:Follow a bot, as if you were its shadow."
#~ msgstr "defi202:Suivez un robot, sans le heurter."
#
#~ msgid "defi202:Follow"
#~ msgstr "defi202:Suivre"
#
#~ msgid "defi203:Help"
#~ msgstr "defi203:Au secours"
#
#~ msgid "defi203:"
#~ msgstr "defi203:"
#
#~ msgid "defi203:Defend yourself agains all alien attacks."
#~ msgstr "defi203:Défendez-vous de toutes les attaques ennemies."
#
#~ msgid "defi203:Defense"
#~ msgstr "defi203:Protect"
#
#~ msgid "defi204:Radar and traps 1"
#~ msgstr "defi204:Radar et pièges 1"
#
#~ msgid "defi204:"
#~ msgstr "defi204:"
#
#~ msgid ""
#~ "defi204:Use your radar to look for various items, but watch out for the "
#~ "mines."
#~ msgstr ""
#~ "defi204:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement, "
#~ "en évitant les bombes."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "defi204:Traps"
#~ msgstr "defi204:Cherche"
#
#~ msgid "defi205:Radar and traps 2"
#~ msgstr "defi205:Radar et pièges 2"
#
#~ msgid "defi205:"
#~ msgstr "defi205:"
#
#~ msgid "defi205:Try to figure out how to survive in a hostile environment."
#~ msgstr "defi205:A vous d'imaginer comment survivre dans un milieu hostile."
#
#~ msgid "defi205:Traps"
#~ msgstr "defi205:Cherche"
#
#~ msgid "defi300:Mover"
#~ msgstr "defi300:Déplacements"
#
#~ msgid "defi300:Move"
#~ msgstr "defi300:Déplace"
#
#~ msgid "defi300:"
#~ msgstr "defi300:"
#
#~ msgid "defi301:Mover 1"
#~ msgstr "defi301:Le déménageur 1"
#
#~ msgid "defi301:"
#~ msgstr "defi301:"
#
#~ msgid ""
#~ "defi301:Retrieve some titanium ore in order to convert it to titanium "
#~ "cubes."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#~ msgstr "defi301:Déplacer du minerai pour le convertir en métal."
#
#~ msgid "defi301:Mover"
#~ msgstr "defi301:Déplace"
#
#~ msgid "defi302:Mover 2"
#~ msgstr "defi302:Le déménageur 2"
#
#~ msgid "defi302:"
#~ msgstr "defi302:"
#
#~ msgid ""
#~ "defi302:Try to figure out how to move the titanium cube across obstacles."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#~ msgstr "defi302:Déplacer un cube de métal par dessus des obstacles."
#
#~ msgid "defi302:Mover"
#~ msgstr "defi302:Déplace"
#
#~ msgid "defi400:Functions"
#~ msgstr "defi400:Fonctions"
#
#~ msgid "defi400:"
#~ msgstr "defi400:"
#
#~ msgid "defi401:Function"
#~ msgstr "defi401:Une fonction"
#
#~ msgid "defi401:"
#~ msgstr "defi401:"
#
#~ msgid "defi401:Create a function to move a bot."
#~ msgstr "defi401:Créer une fonction pour déplacer un robot."
#
#~ msgid "defi401:Move"
#~ msgstr "defi401:Déplace"
#
#~ msgid "defi402:Spiral 2"
#~ msgstr "defi402:La spirale"
#
#~ msgid "defi402:"
#~ msgstr "defi402:"
#
#~ msgid ""
#~ "defi402:Create a procedure in order to teach your bot to perform a spiral."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#~ msgstr "defi402:Créer une fonction pour déplacer un robot dans une spirale."
#
#~ msgid "defi402:Move"
#~ msgstr "defi402:Déplace"