colobot-data/levels/train603/po/pl.po

224 lines
7.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train603.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: train603/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train603:Remote control #2"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train603:Zdalna kontrola #2"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
#: train603/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train603:Remote control a robot using an information exchange post, so it will pass over the 6 blue waypoints."
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "Kontoluj robota zdalnie używając stacji przekaźnikowej, aby przeszedł on przez 6 niebieskich plusów"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
#: train603/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train603:remote"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train603:Zdalnie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train603-help/tremote2.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"Remote control a robot using an <a object|exchange>information exchange post</a>, so it will pass over the 6 blue waypoints.\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"The main actors of this exercise are¦:"
msgstr ""
"Zaprogramuj zdalnie robota używając <a object|exchange>stacji przekaźnikowej informacji</a>, aby przeszedł on przez 6 punktów kontrolnych.\n"
"Głównymi postaciami tego ćwiczenia są¦:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train603-help/tremote2.txt:5
#, no-wrap
msgid "A <a object|botgr>wheeled grabber</a> robot without an energy cell. This is the master you have to program."
msgstr "<a object|botgr>Transporter na kołach</a> bez ogniwa elektrycznego. Jest to robot nadrzędny, którego musisz zaprogramować."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train603-help/tremote2.txt:6
#, no-wrap
msgid "An <a object|exchange>information exchange post</a> that receives information from the master and then transmits it to the slave."
msgstr "<a object|exchange>Stacja przekaźnikowa informacji</a>, otrzymująca informacje od nadawcy i przekazująca je do odbiorcy."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: train603-help/tremote2.txt:7
#, no-wrap
msgid "A <a object|bottr>practice bot</a> which waits for orders from the exchange post. This robot has already been programmed."
msgstr "<a object|bottr>Robot treningowy</a> czekający na rozkazy ze stacji przekaźnikowej. Ten robot został już zaprogramowany."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
#: train603-help/tremote2.txt:9
#, no-wrap
msgid "tremot2a"
msgstr "tremot2a"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:11
#, no-wrap
msgid "An information exchange post stores \"name/value\" couples. To control the \"slave\" robot we use two couples¦:"
msgstr "Stacja przekaźnikowa informacji przechowuje pary \"nazwa/wartość\". Aby kontrolować robota podległego należy użyć dwóch par¦:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train603-help/tremote2.txt:12
#, no-wrap
msgid "name=\"order\", value=order number"
msgstr "nazwa=\"order\", wartosc=numer rozkazu"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train603-help/tremote2.txt:13
#, no-wrap
msgid "nom=\"param\", valuer=parameter for the operation"
msgstr "nom=\"param\", wartoscr=parametr dla rozkazu"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"Order #1 means \"move\" and order #2 means \"turn\". The parameter is the distance to move or the turning angle. For example to make the slave move 20 meters write¦:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"<c/><s/>\t<a cbot|send>send</a>(\"order\", 1, 100); // order \"move\""
msgstr ""
"Rozkaz numer 1 oznacza \"move\" a rozkaz numer 2 oznacza \"turn\". Parametr jest długością ruchu lub kątem obrotu. Na przykład robota podległego można przemieścić o 20 metrów pisząc¦:\n"
"<c/><s/>\t<a cbot|send>send</a>(\"order\", 1, 100); // rozkaz \"move\""
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train603-help/tremote2.txt:18
#, no-wrap
msgid "\t<a cbot|send>send</a>(\"param\", 20, 100); // distance 20 meters"
msgstr "\t<a cbot|send>send</a>(\"param\", 20, 100); // odległość 20 metrów"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"These two instruction send following 2 pieces of information to the exchange post¦:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"<c/> order=1\n"
" param=20"
msgstr ""
"Te dwie instrukcje wysyłają następujące informacje do stacji przekaźnikowej¦:\n"
"<c/> order=1\n"
" param=20"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:25
#, no-wrap
msgid ""
"The slave robot waits for an order and executes it. Once the order has been executed by the slave, it removes the order from the exchange post. Once an order has been sent, the master must wait for the slave finishing the order before sending the next order. This is done by testing if the order is still inside the exchange post. Just write¦:\n"
"<c/><s/>\twhile ( <a cbot|testinfo>testinfo</a>(\"order\", 100) ) // wait for end of work"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
"Robot podległy czeka na rozkaz i wykonuje go. Po wykonaniu rozkazu, zostanie on usunięty ze stacji przekaźnikowej. Po wysłaniu rozkazu, robot nadrzędny musi poczekać na wykonanie rozkazu przed wysłaniem następnego. Można to zrobić, sprawdzając czy rozkaz wciąż jest w stacji przekaźnikowej. Wystarczy napisać¦:\n"
"<c/><s/>\twhile ( <a cbot|testinfo>testinfo</a>(\"order\", 100) ) // czekaj na koniec pracy"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train603-help/tremote2.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\twait(1);\n"
"\t}"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\twait(1);\n"
"\t}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"As we must give more than one order its most convenient to write a <a cbot|function>function</a> <code>SendToPost</code>, that sends the order and wait for its completion¦:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"<c/><s/>void object::SendToPost(float order, float param)"
msgstr ""
"Ponieważ konieczne jest wydanie więcej niż jednego rozkazu, przydatne będzie napisanie <a cbot|function>funkcji</a> <code>SendToPost</code>, która wysyła rozkaz i czeka na jego wykonanie¦:\n"
"<c/><s/>void object::SendToPost(float order, float param)"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train603-help/tremote2.txt:40
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tsend(\"param\", param, 100); // send the parameter\n"
"\tsend(\"order\", order, 100); // send the order\n"
"\n"
"\twhile ( testinfo(\"order\", 100) ) // wait for end of work\n"
"\t{\n"
"\t\twait(1);\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tsend(\"param\", param, 100); // wyślij parametr\n"
"\tsend(\"order\", order, 100); // wyślij rozkaz\n"
"\n"
"\twhile ( testinfo(\"order\", 100) ) // czekaj na koniec pracy\n"
"\t{\n"
"\t\twait(1);\n"
"\t}\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:43
#, no-wrap
msgid ""
"To move forward by 20 meters, you must write in the main program¦:\n"
"<c/><s/>\tSendToPost(1, 20); // move(20);"
msgstr ""
"Aby przemieścić robota o 20 metrów naprzód, należy napisać w głównym programie¦:\n"
"<c/><s/>\tSendToPost(1, 20); // move(20);"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:45
#, no-wrap
msgid "This is the route the robot must travel through¦:"
msgstr "Oto droga, którą powinien podróżować robot¦:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
#: train603-help/tremote2.txt:46
#, no-wrap
msgid "tremot2b"
msgstr "tremot2b"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:48
#, no-wrap
msgid "It's up to you to finish the programming."
msgstr "Do Ciebie należy dokończenie programu."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train603-help/tremote2.txt:49
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train603-help/tremote2.txt:50
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."