2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train401.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: ScriptName-text
#: train401/scene.txt:1 train401/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train401:Dragster"
msgstr "train401:Dragster"
#
#. type: Resume-text
#: train401/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines right behind the goal."
msgstr "train401:Décélération avec commande directe des moteurs."
#. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:1
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Exercise"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Exercice"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:3
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Reach the finishing pad (25m in front of you) as fast as possible, using the instruction <code>motor( , )</code>. You will have to slow down progressively at the end of the move, otherwise the bot will get blown up on the <a object|mine>mines</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Déplacez le <a object|bottr>robot</a> le plus rapidement possible, à l'aide de l'instruction <code>motor( )</code>. Il faudra programmer une décélération en bout de piste, pour ne pas percuter les <a object|mine>mines</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:5
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "You could very well write no more than <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/>, this would work perfectly well. However, the aim of this exercise is to learn how to use the instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Un programme avec <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/> fonctionnerait parfaitement, mais le but est d'apprendre le fonctionnement de l'instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:7
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "This instruction asks for two values:\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Cette instruction reçoit deux valeurs:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train401-help/tdragst.txt:7
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "The speed of the left-hand motor."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "La consigne pour le moteur gauche."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train401-help/tdragst.txt:8
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "The speed of the right-hand motor."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "La consigne pour le moteur droite."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:11
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<c/>\tmotor( left, right );"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<c/>\tmotor( left, right );"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:13
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "The values must range between -1 and 1:\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Il s'agit de deux valeurs comprises entre -1 et 1:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '-'
#: train401-help/tdragst.txt:13
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "1 = full throttle backward"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "1 = marche arrière"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:16
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
" 0 = stop\n"
" 1 = full throttle forward"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
" 0 = arrêt\n"
" 1 = marche avant"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:18
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "For example, <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> will move the motor forward with half-speed, until new instructions are given to the motors."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Par exemple, <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> fait avancer le <a object|bottr>robot</a> à mi-vitesse, jusqu'à ce qu'une autre consigne soit donnée."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:20
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "With the instruction <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, the bot will move forward with half-speed, turning at the same time slightly to the left: the right-hand motor moves a little faster (<code>0.6</code>) than the left-hand motor (<code>0.5</code>)."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Avec l'instruction <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, le <a object|bottr>robot</a> avance à mi-vitesse en tournant légèrement à gauche, puisque le moteur de droite va un peu plus vite (<code>0.6</code>) que le moteur de gauche (<code>0.5</code>)."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:21
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "General principle"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Principe"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:24
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"In order to move forward for exactly 25 meters and not more, you must move full speed during the first 23 meters, then reduce the speed of the motors progressively during the last two meters.\n"
"The <a cbot|var>variable</a> <a cbot|object>position</a> gives you at any moment the current position of the bot, and the instruction <c/><a cbot|dist>distance</a>( , );<n/> returns the distance between two points. The best way to know where you are consists in saving the current position before the start into a <a cbot|var>variable</a>, for example a variable called <code>start</code>. Then you can calculate the distance between the starting position and your current position with <code>distance(position, start)</code>."
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"L'idée consiste à avancer à fond les 23 premiers mètres, puis à diminuer progressivement la vitesse les 2 derniers mètres.\n"
"L'instruction <c/><a cbot|dist>distance</a>(p1, p2);<n/> retourne la distance entre deux points. Il suffit donc de mémoriser la position de départ, puis de calculer la distance parcourue avec <code>distance(position, start)</code>.\n"
"La <a cbot|object>variable</a> <code>position</code> donne la position actuelle du <a object|bottr>robot</a>. Donc, <c/>distance(position, start);<n/> retourne la distance parcourue."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:25
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "The program"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Marche à suivre"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train401-help/tdragst.txt:26
#, no-wrap
msgid "declare the variables"
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:29
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tpoint start;\n"
"\tfloat len;"
msgstr ""
#. type: Bullet: '2)'
#: train401-help/tdragst.txt:30
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "save the starting position"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Mémoriser la position de départ:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:32
#, no-wrap
msgid "<c/>\tstart = position;"
msgstr ""
#. type: Bullet: '3)'
#: train401-help/tdragst.txt:33
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "start full throttle :"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Démarrer à fond:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:35
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<c/>\tmotor(1, 1);"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<c/>\tmotor(1, 1);"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
#: train401-help/tdragst.txt:36
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Perform an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Faire une boucle infinie <code><a cbot|while>while</a></code>:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:45
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tlen = distance(position, start);\n"
"\t\tif ( len > 25-2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmotor( less than before ! );\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tfloat len = distance(position, start);\n"
"\t\tif ( len > 25-2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmotor( moins qu'avant! );\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:47
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "As long as the distance between the start and the current position is smaller than 23m, the instruction in braces after the <code><a cbot|if>if</a></code> instruction will not be executed, so the motors keep their maximum speed as they were told by the <c/><a cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/> instruction."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Tant que la longueur est plus petite que 23 mètres, on n'effectue pas les instructions après le <code><a cbot|if>if</a></code>. Les moteurs conservent donc les consignes initiales <c/><a cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/>, vitesse maximale."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:49
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "In order to slow down progressively, the speed of the motors must be proportional to the remaining distance:\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Pour ralentir progressivement, il faut donner une consigne de vitesse proportionnelle au reste de la distance à parcourir:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:49
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code>2.0</code> meters left -> speed = <code>1.00</code> (maximum)"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "S'il reste <code>2.0</code> mètres -> consigne = <code>1.00</code> (maximum)"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:50
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code>1.5</code> meters left -> speed = <code>0.75</code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "S'il reste <code>1.5</code> mètres -> consigne = <code>0.75</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:51
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code>1.0</code> meter left -> speed = <code>0.50</code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "S'il reste <code>1.0</code> mètre -> consigne = <code>0.50</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:52
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code>0.5</code> meter left -> speed = <code>0.25</code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "S'il reste <code>0.5</code> mètre -> consigne = <code>0.25</code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:53
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code>0.0</code> meter left -> speed = <code>0.00</code> (stop)"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "S'il reste <code>0.0</code> mètre -> consigne = <code>0.00</code> (arrêt)"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
#: train401-help/tdragst.txt:55
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "tdragst1"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "tdragst1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:57
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "You can use the following <a cbot|expr>expression</a> <code>(25-len)/2</code> in order to calculate the value for the speed instruction that must be given to the motors."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "L'<a cbot|expr>expression</a> <code>(25-len)/2</code> est donc parfaite pour cela."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:59
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "It is now up to you to put everything together and to test the program."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "A vous de terminer le programme ..."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:60
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Remark"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Remarque"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:62
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "You can use values greater than 1 for the instruction <c/><a cbot|motor>motor</a>();<n/>, but the bot will not move any faster."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Si les consignes données sont des valeurs plus grandes que 1, le <a object|bottr>robot</a> n'avance pas plus vite."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train401-help/tdragst.txt:63
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:64
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a tremote1>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train400:Motors"
#~ msgstr "train400:Moteurs"
#
#~ msgid "train400:Motor"
#~ msgstr "train400:Moteur"
#
#~ msgid "train400:"
#~ msgstr "train400:"
#
#~ msgid "train401:"
#~ msgstr "train401:"
#
#~ msgid "train402:Radar"
#~ msgstr "train402:Radar"
#
#~ msgid "train402:"
#~ msgstr "train402:"
#
#~ msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "train402:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train402:Find"
#~ msgstr "train402:Cherche"
#
#~ msgid "train403:Crazy bot"
#~ msgstr "train403:Le petit poucet"
#
#~ msgid "train403:"
#~ msgstr "train403:"
#
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "train403:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
#~ "crazy bot."
#~ msgstr ""
#~ "train403:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par "
#~ "le petit poucet."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train403:Move"
#~ msgstr "train403:Ramasse"
#
#~ msgid "train404:Patient hunter"
#~ msgstr "train404:Chasse à l'homme"
#
#~ msgid "train404:"
#~ msgstr "train404:"
#
#~ msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "train404:Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train404:Patient"
#~ msgstr "train404:Abattre"
#
#~ msgid "train405:Shadow"
#~ msgstr "train405:Copieur ..."
#
#~ msgid "train405:"
#~ msgstr "train405:"
#
#~ msgid "train405:Follow a bot, as if you were its shadow."
#~ msgstr "train405:Suivez un robot, sans le heurter."
#
#~ msgid "train405:Follow"
#~ msgstr "train405:Suivre"