2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train301.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: train301/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train301:Follow a path"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train301:Podążaj ścieżką"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
#: train301/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train301:Move the bot along a given path."
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train301:Poruszaj robotem wzdłuż zadanej trasy."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
#: train301/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train301:Move"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train301:Poruszanie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Ćwiczenie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:3
#, no-wrap
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgid "Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after having passed by the three blue crosses."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zaprogramuj robota aby dotarł na platformę końcową po przejściu przez trzy niebieskie plusy."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:4
#, no-wrap
msgid "Procedure"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Procedura"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train301-help/tmove1.txt:5
#, no-wrap
msgid "Take the power cell and put it on the rear of the bot."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Weź ogniwo elektryczne i umieść je z tyłu robota."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train301-help/tmove1.txt:6
#, no-wrap
msgid "Walk around on reconnaissance to understand what the bot must do. "
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zrób rekonesans, aby zrozumieć co powinien zrobić robot. "
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: train301-help/tmove1.txt:7
#, no-wrap
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgid "Program the bot. To do so, you must select it, and then click on the braces button <button 22/>; you will get into the program editor."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zaprogramuj robota. Aby to zrobić, musisz go zaznaczyć, a następnie kliknąć przycisk z klamrami <button 22/>; dostaniesz się do edytora programu."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
#: train301-help/tmove1.txt:8
#, no-wrap
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgid "Once you finished writing the program, click \"OK\", and execute the program with the arrow key <button 21/>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Po zakończeniu pisania programu, kliknij przycisk \"OK\" i uruchom program przyciskiem strzałki <button 21/>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:10
#, no-wrap
msgid "Program"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Program"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"The pads are at a distance of 20 meters from each other.\n"
"The instruction <c/>move(20);<n/> moves 20 meters forward. \n"
"The instruction <c/>turn(90);<n/> turns left with an angle of 90 degrees. \n"
"The instruction <c/>turn(-90);<n/> turns right with an angle of 90 degrees. "
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"Odległości między platformami wynoszą po 20 metrów.\n"
"Instrukcja <c/>move(20);<n/> przemieszcza robota 20 metrów do przodu. \n"
"Instrukcja <c/>turn(90);<n/> obraca robota w lewo o 90 stopni. \n"
"Instrukcja <c/>turn(-90);<n/> obraca robota w prawo o 90 stopni. "
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:17
#, no-wrap
msgid "The frame of the program consists in:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Schemat programu wygląda następująco:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train301-help/tmove1.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"\textern void object::MoveBot( )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>\\\\write the necessary instructions here ...<c/>\n"
"\t}"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"\textern void object::MoveBot( )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>\\\\tutaj wpisz potrzebne instrukcje...<c/>\n"
"\t}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:24
#, no-wrap
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgid "For now, you must not change the frame of the program. Just insert the instructions you need to move the bot around between the braces <code>{ }</code>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Jak na razie nie musisz zmieniać tego schematu. Wystarczy pomiędzy klamry <code>{ }</code> wstawić potrzebne instrukcje, poruszające robotem."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:25
#, no-wrap
msgid "Attention"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Uwaga"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"Be very careful about upper case and lower case letters!\n"
"Every instruction must be terminated with a semicolon. "
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"Zwracaj uwagę na wielkie i małe litery!\n"
"Każda instrukcja powinna być zakończona średnikiem. "
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:29
#, no-wrap
msgid "Helpful trick"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Przydatna sztuczka"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:31
#, no-wrap
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgid "When you write the program, you can watch the scene by clicking on the button <Reduce> <button 51/>, and by moving the mouse to the edges of the window to turn the camera. "
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Podczas pisania programu możesz obserwować scenę, klikając przycisk <Zmniejsz> <button 51/> i poruszając myszą w kierunku krawędzi ekranu w celu obrócenia kamery. "
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train301-help/tmove1.txt:32
#, no-wrap
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:33
#, no-wrap
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."