colobot-data/levels/train201/po/pl.po

114 lines
5.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train201.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: train201/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train201:Barrage Fire"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train201:Ogień zaporowy"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
#: train201/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train201:Set the power of the different motors in order to achieve a barrage fire."
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train201:Ustaw tak moc różnych silników, aby uzyskać ogień zaporowy."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
#: train201/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train201:Move"
2014-01-01 18:34:43 +00:00
msgstr "train201:Poruszanie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train201-help/tant1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Objective"
msgstr "Zadanie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:3
#, no-wrap
msgid "As a defense against several giant ants attacking from the north, rotate the bot when shooting in order to perform barrage fire."
msgstr "Aby obronić się przed ogromnymi mrówkami atakującymi z północy, obracaj robota podczas strzelania, w celu uzyskania ognia zaporowego."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train201-help/tant1.txt:4
#, no-wrap
msgid "Program"
msgstr "Program"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:6
#, no-wrap
msgid "When you are radio-guiding a bot, you can rotate the cannon during the burst in order to sweep a whole zone. You can also do this when programming the bot, but you have to turn the whole bot with the instruction <code><a cbot|motor>motor</a>( , )</code>. This instruction asks for two numbers: the speed of the left-hand motor, and the speed of the right-hand motor. These numbers must range between -1 and +1.<c/> motor(1,1);<n/> moves the bot forward with maximum speed (both motors at full power).<c/> motor(-1,-1);<n/> moves the bot backward with maximum speed.<c/> motor(1,0.9);<n/> moves the bot forward with a slight turn to the right: the left-hand motor turns a little faster than the right-hand motor. And <c/>motor(1,-1);<n/> will turn the bot clockwise on the spot: the left-hand motor moves forward, the right-hand motor moves backward."
msgstr "Podczas bezpośredniej kontroli robota, można obracać jego działkiem podczas strzelania w celu ostrzelania większej strefy. Można to zrobić również poprzez programowanie, ale wtedy trzeba obracać całego robota instrukcją <code><a cbot|motor>motor</a>( , )</code>. Instrukcja ta potrzebuje dwóch liczb: prędkości lewego silnika i prędkości prawego silnika. Liczby te powinny zawierać się w przedziale od -1 do +1.<c/> motor(1,1);<n/> porusza robota naprzód z maksymalną prędkością (pełna moc obu silników).<c/> motor(-1,-1);<n/> porusza robota do tyłu z maksymalną prędkością.<c/> motor(1,0.9);<n/> porusza robota do przodu z niewielkim obrotem w prawo: lewy silnik kręci się nieco szybciej niż prawy. A <c/>motor(1,-1);<n/> obraca robota w miejscu zgodnie ze ruchem wskazówek zegara: lewy silnik porusza się do przodu, prawy do tyłu."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:8
#, no-wrap
msgid "After a <a cbot|motor>motor</a> instruction the motors will keep this speed until the next <code>motor</code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code> or <code><a cbot|goto>goto</a></code> instruction. For example, if you perform a rotation on the spot with <c/>motor(1,-1);<n/> and afterward you shoot with <c/>fire(1);<n/>, the bot will continue to turn during the burst, and will sweep a whole zone."
msgstr "Po wykonaniu instrukcji <a cbot|motor>motor</a> silniki utrzymują nadaną im prędkość aż do następnej instrukcji <code>motor</code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code> lub <code><a cbot|goto>goto</a></code>. Na przykład jeśli wykonasz obrót w miejscu instrukcją <c/>motor(1,-1);<n/>, a następnie strzał instrukcją <c/>fire(1);<n/>, robot będzie kontynuował obrót i ostrzela całą strefę."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:10
#, no-wrap
msgid "The ants attack from the north. In order to sweep the whole zone north of the bot, first turn 90 degrees left with <c/>turn(90);<n/>, then repeat always with <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> the following instructions:\n"
msgstr "Mrówki atakują z północy. Aby ostrzelać całą strefę na północ od robota, najpierw obróć go o 90 stopni w lewo instrukcją <c/>turn(90);<n/>, a następnie powtarzaj, używając pętli <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> następujące instrukcje:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train201-help/tant1.txt:10
#, no-wrap
msgid "rotate clockwise with <c/>motor(1,-1);<n/>"
msgstr "obrót w prawo: <c/>motor(1,-1);<n/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train201-help/tant1.txt:11
#, no-wrap
msgid "a 2 seconds burst with <c/>fire(2);<n/>"
msgstr "2 sekundowa seria: <c/>fire(2);<n/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train201-help/tant1.txt:12
#, no-wrap
msgid "rotate counter-clockwise with <c/>motor(-1,1);<n/>"
msgstr "obrót w lewo: <c/>motor(-1,1);<n/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train201-help/tant1.txt:13
#, no-wrap
msgid "a 2 seconds burst."
msgstr "2 sekundowa seria."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train201-help/tant1.txt:15
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train201-help/tant1.txt:16
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a cbot|category>kategorie</a>."