colobot-data/levels/exercises/chapter003/level002/po/ru.po

288 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Title-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:1
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Follow with variables"
msgstr "За переменными"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Resume-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:2
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Use variables in order to store the parameters of the path."
msgstr "С помощью переменных сохраните параметры пути."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: ScriptName-text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../scene.txt:3
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Move"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Exercise"
msgstr "Упражнение"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"This exercise is very similar to the previous one. The bot must move exactly in the same way, but when writing the program, you must use a new concept that is extremely important in programming: <a cbot|var>variables</a>.\n"
"We saw that all the pads are at a distance form each other of 20 meters. And all the rotations performed consist in 90 degree angles. Instead of rewriting the same values over and over again in the program, we can store them in a variable: "
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgstr ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"Это упражнение очень напоминает предыдущее. Бот должен делать то же самое. Но когда вы будете писать программу, то должны использовать новый принцип, который очень важен для программиста: <a cbot|var>переменные</a>.\n"
"Мы видели, что все площадки расположены на расстоянии 20 метров друг от друга. А все углы поворота имели значение 90 градусов. Вместо того, чтобы каждый раз вводить одни и те же значения, мы можем сохранить их в переменной:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"Instead of:\n"
"<c/><s/>\tmove(20);"
msgstr ""
"Вместо:\n"
"<c/><s/>\tmove(20);"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\tturn(90);\n"
"\tmove(20);\n"
"\tturn(-90);\n"
"\t..."
msgstr ""
"\tturn(90);\n"
"\tmove(20);\n"
"\tturn(-90);\n"
"\t..."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"We write :\n"
"<c/><s/>\tdist = 20;"
msgstr ""
"Мы напишем :\n"
"<c/><s/>\tdist = 20;"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\tdir = 90;\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(dir);\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(-dir);\n"
"\t..."
msgstr ""
"\tdir = 90;\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(dir);\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(-dir);\n"
"\t..."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:21
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:22
#, no-wrap
2015-05-11 19:54:24 +00:00
msgid "A <a cbot|var>variable</a> is composed of three elements: "
msgstr "<a cbot|var>Переменная</a> состоит из трех элементов:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:23
#, no-wrap
msgid "The name,"
msgstr "Имя,"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:24
#, no-wrap
msgid "The type of the content,"
msgstr "Тип содержания,"
#. type: Bullet: '3)'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:25
#, no-wrap
msgid "The content."
msgstr "Содержание."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:27
#, no-wrap
msgid "The name"
msgstr "Имя"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:28
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Use the name to refer to a variable. For example, instead of writing <c/>move(20);<n/>, write <c/>move(dist);<n/>: \"dist\" is the name of the variable. You can choose almost any name for a variable, for example <code>dist</code>, <code>dir</code>, <code>p2</code>, <code>a</code>, <code>x</code>, <code>nothing_2_grab</code>, etc."
msgstr "Используйте имя, чтобы обращаться к переменной. Например, вместо того, чтобы писать <c/>move(20);<n/>, напишите <c/>move(dist);<n/>: \"dist\" - это имя переменной. Для переменных вы можете выбирать любое имя, например <code>dist</code>, <code>dir</code>, <code>p2</code>, <code>a</code>, <code>x</code>, <code>nothing_2_grab</code>, и т.п."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:30
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "The type"
msgstr "Тип"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:31
#, no-wrap
2015-05-11 19:54:24 +00:00
msgid "The type of a variable determines what kind of information the variable can contain. According to the type, a variable can contain a whole number, a real number, a character string, the coordinates of a point, etc. Here is a list with the most common variable types: "
msgstr "Тип переменной определяет то, какой тип информации содержится в переменной. Согласно типу, переменная может содержать целое число, вещественное число, строку символов, координаты точки и т.п. Вот список часто употребляемых переменных:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:32
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a cbot|int>int</a></code> for a whole number (12, -500, etc.)"
msgstr "<code><a cbot|int>int</a></code> для целого числа (12, -500, и т.д.)"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:33
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<code><a cbot|float>float</a></code> for a real number (3.14, 0.2, -99.98, etc.)"
msgstr "<code><a cbot|float>float</a></code> для вещественного числа (3.14, 0.2, -99.98, и т.д.)"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:34
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<code><a cbot|string>string</a></code> for a character string (\"Hello!\", \"Nothing to grab\", etc.)"
msgstr "<code><a cbot|string>string</a></code> для строки символов (\"Привет!\", \"Нечего взять\", и т.д.)"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:35
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<code><a cbot|point>point</a></code> for the x,y,z-coordinates of a point in space"
msgstr "<code><a cbot|point>point</a></code> для координат точки в пространстве x,y,z"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:36
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<code><a cbot|object>object</a></code> for the information about an object (bot, building, etc.) "
msgstr "<code><a cbot|object>object</a></code> для информации об объекте (бот, здание, и т.д.)"
#. type: \t; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:38
#, no-wrap
msgid "The content"
msgstr "Содержание"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:39
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The content of a variable can be a number, a string, coordinates, etc., according to the type of the variable. The content of a variable can change many times during the execution of a program. "
msgstr "Содержание переменной может быть числом, строкой, координатами и т.п., согласно типу переменной. Содержание переменной может изменяться много раз во время выполнения программы."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:41
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Before you can use a variable, you have to declare it. For example, before you can use the two variables <code>dist</code> and <code>dir</code>, you must declare them with the following lines: "
msgstr "Перед тем, как использовать переменную, вы должны задать ее. Например, перед тем, как вы сможете использовать две переменные <code>dist</code> и <code>dir</code>, вы должны задать их с помощью следующих строк:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:43
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\tfloat dist;\n"
"\tfloat dir;"
msgstr ""
"\tfloat dist;\n"
"\tfloat dir;"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:46
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Now you can use the two variables. To put the value 20 into <code>dist</code> and 90 into <code>dir</code>, write:"
msgstr "Теперь вы можете использовать эти две переменные. Чтобы придать значение 20 <code>dist</code> и 90 <code>dir</code>, напишите:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:48
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\tdist = 20;\n"
"\tdir = 90;"
msgstr ""
"\tdist = 20;\n"
"\tdir = 90;"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:51
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Now you can move and turn the bot with the instructions <code><a cbot|move>move</a></code> and <code><a cbot|turn>turn</code></a>:"
msgstr "Теперь вы можете перемещать и поворачивать бота инструкциями <code><a cbot|move>move</a></code> и <code><a cbot|turn>turn</code></a>:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:53
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(dir);"
msgstr ""
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(dir);"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:56
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "You can also use a whole <a cbot|expr>mathematical expression</a> instead of just the variable:"
msgstr "Вы также можете использовать целое <a cbot|expr>маетматическое выражение</a> вместо переменной:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:58
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\tmove(dist+100);\n"
"\tturn(-dir);"
msgstr ""
"\tmove(dist+100);\n"
"\tturn(-dir);"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:61
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "The latter instruction will be needed to turn the bot right. "
msgstr "ПОследняя инструкция необходима для того, чтобы повернуть бота вправо."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:63
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Now, rewrite the program of the previous exercise, but use a variable for the distance and another variable for the angle of the rotation. "
msgstr "Теперь перепишиет программу из предыдущего упражнения с использованием переменных дистанции и еще одной переменной для задания угла поворота."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:65
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2015-05-11 19:54:24 +00:00
#: ../help/help.E.txt:66
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."