colobot-data/levels/challenges/chapter001/level003/po/fr.po

131 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
2014-09-21 09:47:37 +00:00
#: levels-po/challenges/chapter001/level003/scene_langchar.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/scene.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Exchange posts 3"
msgstr "Bornes"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#. type: Resume-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Collect lots of valuable information from information exchange posts."
msgstr "Récolter des informations de direction et de distance."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#. type: ScriptName-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/scene.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Suivre"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Exercice"
msgstr "Exercice"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Several <a object|exchange>information exchange posts</a> are standing along the way. When the bot is close enough to a post, it can read the instructions it contains. The <a object|exchange>information exchange posts</a> along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal."
msgstr "Des <a object|exchange>bornes</a> d'informations sont placées le long d'un chemin. Lorsque le <a object|bottr>robot</a> est proche d'une borne, il peut lire les informations qu'elle contient. Ces informations donnent la direction et la distance jusqu'à la borne suivante."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:4
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "General principle"
msgstr "Principe"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:6
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "\tAlways repeat:\n"
msgstr "\tRépéter toujours:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:6
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Retrieve the direction from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "Lire la direction dans la <a object|exchange>borne</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:7
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Retrieve the distance from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "Lire la longueur dans la <a object|exchange>borne</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:8
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "If no information could be retrieved, stop the program."
msgstr "Si rien n'a été lu, stopper."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:9
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Execute the rotation."
msgstr "Tourner dans la direction obtenue."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:10
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Move forward to the next post."
msgstr "Avancer de la longueur obtenue."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:12
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Useful instructions"
msgstr "Instructions utiles"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:17
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"<code><a cbot|while>while</a></code> to repeat the instructions\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> to get the information from a post\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"<code><a cbot|move>move</a></code> to move the bot\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> to turn the bot"
msgstr ""
"<code><a cbot|while>while</a></code> pour répéter des instructions\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"<code><a cbot|receive>receive</a></code> pour lire les informations d'une borne\n"
"<code><a cbot|move>move</a></code> pour avancer le robot\n"
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> pour tourner le robot"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:18
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/challenges/chapter001/level003/help/help.E.txt:19
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programmation</a>."