2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-07-02 10:48:36 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
|
|
|
#: scene102.languagecode:1
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid "E"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
|
|
|
#: scene102/scene.txt:1
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "scene102:Building"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "scene102:Стройка"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
|
|
|
#: scene102/scene.txt:2
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "scene102:Learn how to construct buildings."
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "scene102:Научитесь строить здания."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:1
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "From Mission Control"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Из центра управления миссии"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:3
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is your second drill. <a object|human>You</a> should now familiarize "
|
|
|
|
|
"yourself with the handling of basic equipment. This could turn out to be "
|
|
|
|
|
"your best ally during the course of this expedition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Это ваша вторая тренировка. <a object|human>Вы</a> должны будете "
|
|
|
|
|
"ознакомиться с применением основного оборудования. Эта способность может "
|
|
|
|
|
"оказаться вашим лучшим помощником во время этой экспедиции."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:5
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The construction of buildings and the manufacturing of bots all require the "
|
|
|
|
|
"use of <a object|titan>titanium</a>. Titanium is a mineral found in most "
|
|
|
|
|
"solar systems in the universe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Для постройки зданий и создания ботов необходимо применение <a "
|
|
|
|
|
"object|titan>титана</a>. Титан представляет собой минерал, встречающийся в "
|
|
|
|
|
"большинстве солнечных систем во всех галактиках."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:6
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Procedure"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Процедура"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:7
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position yourself close to the first <a object|titan>titanium cube</a>."
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подойдите вплотную к <a object|titan>титановому слитку</a>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:8
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Note that only "
|
|
|
|
|
"<a object|human>you</a> can accomplish the task of building; no bot can be "
|
|
|
|
|
"substituted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Постройте <a object|research>исследовательский центр</a> <button 163/>. "
|
|
|
|
|
"Заметьте, что только <a object|human>вы</a> можете строить здания; эту "
|
|
|
|
|
"работу боты вместо вас выполнить не могут."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:9
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With a second <a object|titan>titanium cube</a>, build a <a "
|
|
|
|
|
"object|factory>bot factory</a> <button 160/>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Используя второй <a object|titan>титановый слиток</a>, постройте <a "
|
|
|
|
|
"object|factory>фабрику ботов</a> <button 160/>."
|
2014-03-02 13:44:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:12
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
|
|
|
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
|
|
|
|
|
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:13 scene102-help/msterre2.txt:10
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "See also"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "См. также"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
#: scene102-help/mhterre2.txt:14 scene102-help/msterre2.txt:11
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<a command>Управление</a>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: scene102-help/msterre2.txt:1
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walkthrough"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Помощь"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene102-help/msterre2.txt:3
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Walk down the street that runs beside <a object|Huston>Mission "
|
|
|
|
|
"Control</a>. You will find a <a object|titan>titanium cube</a> on the left "
|
|
|
|
|
"hand side of the road, right after the <a object|botgr>grabber bot</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Идите по улице, идущей мимо <a object|Huston>Центра управления полетами</a>. "
|
|
|
|
|
"Вы найдете <a object|titan>титановый слиток</a> слева от дороги, сразу за <a "
|
|
|
|
|
"object|botgr>ботом сборщиком</a>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
|
|
|
#: scene102-help/msterre2.txt:4
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Face the cube. Click on the first button at the bottom left of your screen: "
|
|
|
|
|
"<button 163/> <build a <a object|research>research center</a>>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Подойдите к слитку. Нажмите первую кнопку в левой нижней части вашего экрана:"
|
|
|
|
|
" <button 163/> <построить <a object|research>исследовательский центр</a>>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
|
|
|
#: scene102-help/msterre2.txt:5
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Walk further down the road. The second cube is on the right past the four "
|
|
|
|
|
"green <a object|power>power cells</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Идите дальше по дороге. Второй слиток лежит справа за четырьмя зелеными <a "
|
|
|
|
|
"object|power>батареями</a>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
|
|
|
#: scene102-help/msterre2.txt:6
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Repeat 1) but click on the second button: <button 160/> <build a <a "
|
|
|
|
|
"object|factory>bot factory</a>>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"повторите 1) но нажмите вторую кнопку: <button 160/> <построить <a "
|
|
|
|
|
"object|factory>фабрику ботов</a>>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene102-help/msterre2.txt:9
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-03-07 17:30:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "As soon as both buildings are completed, the mission is at an end."
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Когда обе постройки будут готовы, миссия закончится."
|