2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene102.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: scene102/scene.txt:1
#, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "scene102:Building"
msgstr "scene102:Стройка"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Resume-text
#: scene102/scene.txt:2
#, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "scene102:Learn how to construct buildings."
msgstr "scene102:Научитесь строить здания."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene102-help/mhterre2.txt:1
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "From Mission Control"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Из центра управления миссии"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:3
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "This is your second drill. <a object|human>You</a> should now familiarize yourself with the handling of basic equipment. This could turn out to be your best ally during the course of this expedition."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Это ваша вторая тренировка. <a object|human>Вы</a> должны будете ознакомиться с применением основного оборудования. Эта способность может оказаться вашим лучшим помощником во время этой экспедиции."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:5
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "The construction of buildings and the manufacturing of bots all require the use of <a object|titan>titanium</a>. Titanium is a mineral found in most solar systems in the universe."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Для постройки зданий и создания ботов необходимо применение <a object|titan>титана</a>. Титан представляет собой минерал, встречающийся в большинстве солнечных систем во всех галактиках."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2014-03-07 17:30:03 +00:00
#: scene102-help/mhterre2.txt:6
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Procedure"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Процедура"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
2014-03-07 17:30:03 +00:00
#: scene102-help/mhterre2.txt:7
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "Position yourself close to the first <a object|titan>titanium cube</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Подойдите вплотную к <a object|titan>титановому слитку</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
2014-03-07 17:30:03 +00:00
#: scene102-help/mhterre2.txt:8
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "Build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Note that only <a object|human>you</a> can accomplish the task of building; no bot can be substituted."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Постройте <a object|research>исследовательский центр</a> <button 163/>. Заметьте, что только <a object|human>вы</a> можете строить здания; эту работу боты вместо вас выполнить не могут."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
2014-03-07 17:30:03 +00:00
#: scene102-help/mhterre2.txt:9
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "With a second <a object|titan>titanium cube</a>, build a <a object|factory>bot factory</a> <button 160/>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Используя второй <a object|titan>титановый слиток</a>, постройте <a object|factory>фабрику ботов</a> <button 160/>."
2014-03-02 13:44:50 +00:00
#. type: Plain text
2014-03-07 17:30:03 +00:00
#: scene102-help/mhterre2.txt:12
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2014-03-07 17:30:03 +00:00
#: scene102-help/mhterre2.txt:13 scene102-help/msterre2.txt:10
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-03-07 17:30:03 +00:00
#: scene102-help/mhterre2.txt:14 scene102-help/msterre2.txt:11
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a command>Управление</a>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene102-help/msterre2.txt:1
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Walkthrough"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Помощь"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene102-help/msterre2.txt:3
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "Walk down the street that runs beside <a object|Huston>Mission Control</a>. You will find a <a object|titan>titanium cube</a> on the left hand side of the road, right after the <a object|botgr>grabber bot</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Идите по улице, идущей мимо <a object|Huston>Центра управления полетами</a>. Вы найдете <a object|titan>титановый слиток</a> слева от дороги, сразу за <a object|botgr>ботом сборщиком</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: scene102-help/msterre2.txt:4
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "Face the cube. Click on the first button at the bottom left of your screen: <button 163/> <build a <a object|research>research center</a>>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Подойдите к слитку. Нажмите первую кнопку в левой нижней части вашего экрана: <button 163/> <построить <a object|research>исследовательский центр</a>>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: scene102-help/msterre2.txt:5
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "Walk further down the road. The second cube is on the right past the four green <a object|power>power cells</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Идите дальше по дороге. Второй слиток лежит справа за четырьмя зелеными <a object|power>батареями</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: scene102-help/msterre2.txt:6
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "Repeat 1) but click on the second button: <button 160/> <build a <a object|factory>bot factory</a>>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "повторите 1) но нажмите вторую кнопку: <button 160/> <построить <a object|factory>фабрику ботов</a>>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene102-help/msterre2.txt:9
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2014-03-07 17:30:03 +00:00
msgid "As soon as both buildings are completed, the mission is at an end."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Когда о б е постройки будут готовы, миссия закончится."