2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Language: fr\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
2014-09-21 09:47:37 +00:00
#: levels-po/missions/chapter006/level001/scene_langchar.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/scene.txt:1
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#. type: Resume-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Develop your nuclear technology in order to increase your operating range."
msgstr "Transportez une caisse d'explosif avec un véhicule équipé d'une pile atomique."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/help.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "From Mission Control"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Instructions de Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/help.E.txt:3
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "You need to retrieve an <a object|tnt>explosive device</a> that has been spotted in a deep valley next to a lake of boiling lava."
msgstr "Ramener une <a object|tnt>caisse d'explosifs</a> que le satellite d'observation a localisée au fond d'une vallée encaissée."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/help.E.txt:5
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Because of the high temperatures, reactors no longer function, i.e. flying is impossible. It is a long way there and you should equip your bots with <a object|atomic>nuclear power cells</a>. Nuclear power cells are manufactured from <a object|uranore>uranium ore</a>."
msgstr "En raison de la température élevée, les réacteurs ne fonctionnent pas et le vol est impossible. Comme le chemin est long, vous devez équiper les robots de <a object|atomic>piles atomiques</a> (recherche à faire) construites à base de <a object|uranore>minerai d'uranium</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/help.E.txt:7
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "A more efficient program for the gathering of raw materials is attached to this message."
msgstr "Nous vous avons envoyé un programme <code>ApporteTitanium</code> plus performant (voir la page programme)."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/help.E.txt:9
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "A note of warning: the explosive device is extremely volatile. Use extreme caution."
msgstr "Attention: La caisse d'explosifs est très fragile. Vous devez vous en approcher avec la plus grande prudence. Au moindre choc, elle explose."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/help.E.txt:11
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/help.E.txt:12
#: levels/missions/chapter006/level001/help/soluce.E.txt:14
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/help.E.txt:13
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Programme envoyé par Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:3
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "As you will need lots of titanium for this mission, we have made the program <code>CollectTitanium</code> still more efficient. It gathers a whole series of titanium cubes on a free surface, so you can let it work on its own. It also recharges itself at the <a object|station>power station</a> if necessary."
msgstr "Comme vous aurez beaucoup à construire, nous avons amélioré le programme <code>ApporteTitanium</code>. Le robot répartit maintenant toute une série de <a object|titan>cubes de titanium</a> autour du <a object|convert>convertisseur</a>. Ainsi vous n'avez plus à vous occuper de lui. Il va aussi se <a object|station>recharger</a> tout seul."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:52
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"extern void object::CollectTitanium3()\n"
"{\n"
"\t// 1) Variable definition.\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // info. about objects\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> (true) // repeat forever\n"
"\t{\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 2) Go to the titanium ore and grab it.\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>TitaniumOre</a>);// look for titanium\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // go to the position\n"
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // grab the titanium\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 3) Go to the converter and drop it.\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Converter</a>); // look for converter\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // go to the position\n"
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // drop the titanium\n"
"\t\t<a cbot|move>move</a>(-2.5); // step back 2.5 m\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 4) Wait until titanium converted and grab it\n"
"\t\t<a cbot|do>do</a>\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // wait for cube\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\t\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Titanium</a>, 0, 45, 0, 5);\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( item == null );\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position);\n"
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // grab it\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 5) Drop on a free space\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(<a cbot|space>space</a>(position)); // go to free space\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // drop titanium\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 6) If power cell half empty, recharges.\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( energyCell.energyLevel < 0.5 )\n"
"\t\t{ // if so:\n"
"\t\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>);\n"
"\t\t\t<a cbot|if>if</a> ( item != null ) // station found ?\n"
"\t\t\t{\n"
"\t\t\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // go there\n"
"\t\t\t\t<a cbot|while>while</a> ( energyCell.energyLevel < 1 )\n"
"\t\t\t\t{ // until recharged:\n"
"\t\t\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // wait\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t}\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"extern void object::ApporteTitanium3()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>object</a> chose; // info sur objet\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // répète:\n"
"\t{\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\t\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>TitaniumOre</a>); // cherche minerai\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(chose.position); // va vers minerai\n"
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // prend minerai\n"
"\t\t\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\t\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Converter</a>); // cherche convert.\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(chose.position); // va sur convert.\n"
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // pose minerai\n"
"\t\t<a cbot|move>move</a>(-2.5); // recule 2.5m\n"
"\t\tdo\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // attend le cube\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\t\t\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Titanium</a>, 0, 45, 0, 5);\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( chose == null );\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(chose.position);\n"
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // prend le cube\n"
"\t\t\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(<a cbot|space>space</a>(position)); // va où déposer\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // dépose titanium\n"
"\t\t\n"
"\t\t// Pile à moitié vide?\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( energyCell.energyLevel < 0.5 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>);\n"
"\t\t\t<a cbot|if>if</a> ( chose!= null ) // station trouvée?\n"
"\t\t\t{\n"
"\t\t\t\t<a cbot|goto>goto</a>(chose.position); // va recharger\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\t\t\t\t<a cbot|while>while</a> ( <a cbot|object>energyCell.energyLevel</a> < 1 )\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"\t\t\t\t{\n"
"\t\t\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // attend pile pleine\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t}\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:53
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Archives"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Archives"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:55
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:56
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:57
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:58
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:59
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:60
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/prog.E.txt:61
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/report.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter006/level001/help/report.E.txt:3
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Volcano."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter006/level001/help/report.E.txt:5
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter006/level001/help/report.E.txt:10
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Temperature: 84.6C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Wind: 2.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: everywhere\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
msgstr ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Température: 84.6 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Vent: 2.2 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: partout\n"
"\\tab;Minerai uranium: par endroits"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter006/level001/help/report.E.txt:12
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter006/level001/help/report.E.txt:15
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
msgstr ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Energie: partout\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter006/level001/help/report.E.txt:17
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter006/level001/help/report.E.txt:20
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
"\\tab;Detected: unknown organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: organismes inconnus\n"
"\\tab; - Danger: ?\n"
"\\tab;Détecté: ruines utilisables"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter006/level001/help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: levels/missions/chapter006/level001/help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Start by recharging a <a object|power>regular power cell</a> and power the <a object|research>research center</a>. Use it to research the technology for the building of a <a object|nuclear>nuclear plant</a> <button 170/>."
msgstr "Rechargez une <a object|power>pile</a> puis mettez-la sur le <a object|research>centre de recherches</a>, afin de rechercher la technologie nucléaire."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: levels/missions/chapter006/level001/help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botgr>wheeled grabber</a>."
msgstr "Construisez un <a object|botgr>robot déménageur</a> et exécutez le programme <code>ApporteTitanium3</code> pour disposer de suffisamment de cubes de titanium."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: levels/missions/chapter006/level001/help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Find some <a object|uranore>uranium ore</a> northwest of your position. The nuclear plant will then transform it into <a object|atomic>nuclear power cells</a> of a longer duration."
msgstr "Construisez un <a object|radar>radar</a> pour voir sur la carte les <a object|spider>araignées géantes</a> qui guettent sur le chemin vers la caisse d'explosifs."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
#: levels/missions/chapter006/level001/help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Power a <a object|botfr>wheeled shooter</a> with one of your new nuclear cells. Dispatch it to kill all intruding <a object|spider>spiders</a> along the way."
msgstr "Construisez une <a object|nuclear>centrale nucléaire</a>. Utilisez le <a object|botgr>robot déménageur</a> pour l'alimenter en <a object|uranore>minerai d'uranium</a> que vous trouverez au nord-ouest. Equipez le <a object|botgr>robot déménageur</a> d'une <a object|atomic>pile atomique</a> ainsi produite."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '5)'
#: levels/missions/chapter006/level001/help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "A <a object|radar>radar</a> is optional but could turn out useful to mark the position of the spiders on your mini map."
msgstr "Construisez un <a object|botfr>robot shooter</a> et équipez-le également d'une <a object|atomic>pile atomique</a>. Il vous servira à ouvrir le chemin en tuant les <a object|spider>araignées géantes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Bullet: '6)'
#: levels/missions/chapter006/level001/help/soluce.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "A wheeled grabber should be part of the expedition. It will both clear the way cluttered with <a object|titanore>titanium ore</a> and bring the <a object|tnt>explosive device</a> back."
msgstr "Un <a object|botgr>robot déménageur</a> équipé d'une pile atomique devra également faire partie de l'expédition, afin de déblayer le chemin des cailloux de <a object|titanore>minerai de titanium</a> qui l'encombrent. C'est lui qui rapportera la <a object|tnt>caisse d'explosif</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter006/level001/help/soluce.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."