333 lines
8.0 KiB
Plaintext
333 lines
8.0 KiB
Plaintext
# French translations for Colobot package
|
|
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
|
|
#
|
|
# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2012, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: colobot 0.1.7\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 13:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 13:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Didier Raboud <odyx@debian.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#. type: Name=
|
|
#: colobot.ini:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Colobot"
|
|
msgstr "Colobot"
|
|
|
|
#. type: GenericName=
|
|
#: colobot.ini:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Game to learn programming"
|
|
msgstr "Apprentissage de la programmation par le jeu"
|
|
|
|
#. type: Comment=
|
|
#: colobot.ini:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Colonize with bots"
|
|
msgstr "Colonise avec des roBots"
|
|
|
|
#. type: Keywords=
|
|
#: colobot.ini:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "robots;3d;space;astronaut;java;c++"
|
|
msgstr "robots;3d;espace;astronaute;cosmonaute;java;c++"
|
|
|
|
#. type: =head1
|
|
#: colobot.pod:3
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NOM"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:5
|
|
msgid "colobot - educational programming strategy game"
|
|
msgstr "colobot - Jeu éducatif de stratégie et de programmation"
|
|
|
|
#. type: =head1
|
|
#: colobot.pod:7
|
|
msgid "SYNOPSIS"
|
|
msgstr "RÉSUMÉ"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:9
|
|
msgid "B<colobot>"
|
|
msgstr "B<colobot>"
|
|
|
|
#. type: =head1
|
|
#: colobot.pod:11
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
msgstr "DESCRIPTION"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:13
|
|
msgid ""
|
|
"Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach "
|
|
"programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a "
|
|
"journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D "
|
|
"real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, "
|
|
"which can be used to program the robots available in the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Colobot (Colonise avec des roBots) est un jeu éducatif visant à "
|
|
"l'enseignement de la programmation par le jeu. Vous jouez un astronaute en "
|
|
"voyage avec des robots à la recherche d'une planète à coloniser. Son "
|
|
"interface est en trois-dimensions et en temps réel; le language utilisé "
|
|
"(CBOT) ressemble au C++ et à Java et peut être utilisé pour programmer les "
|
|
"robots disponibles dans le jeu."
|
|
|
|
#. type: =head1
|
|
#: colobot.pod:19
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPTIONS"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:23
|
|
msgid "B<-help>"
|
|
msgstr "B<-help>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:25
|
|
msgid "Display a short help text"
|
|
msgstr "Affiche un court texte d'aide"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:27
|
|
msgid "B<-resolution> I<WxH>"
|
|
msgstr "B<-resolution> I<WxH>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:29
|
|
msgid "Set runtime screen resolution"
|
|
msgstr "Définit la résolution d'écran au lancement"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:31
|
|
msgid "B<-graphics> I<default>|I<auto>|I<opengl>|I<gl14>|I<gl21>|I<gl33>"
|
|
msgstr "B<-graphics> I<default>|I<auto>|I<opengl>|I<gl14>|I<gl21>|I<gl33>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:33
|
|
msgid "Changes graphics device"
|
|
msgstr "Change de périphérique graphique"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:35
|
|
msgid "B<-glversion> I<default>|I<#.#>"
|
|
msgstr "B<-glversion> I<default>|I<#.#>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:37
|
|
msgid "Sets OpenGL context version to use."
|
|
msgstr "Définit la version du contexte OpenGL à utiliser."
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:39
|
|
msgid "B<-glprofile> I<default>|I<core>|I<compatibility>|I<opengles>"
|
|
msgstr "B<-glprofile> I<default>|I<core>|I<compatibility>|I<opengles>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:41
|
|
msgid "Sets OpenGL context profile to use."
|
|
msgstr "Définit le profil de context OpenGL à utiliser."
|
|
|
|
#. type: =head1
|
|
#: colobot.pod:45
|
|
msgid "RUNTIME PATH OVERRIDES"
|
|
msgstr "SURCHARGES DE CHEMINS AU LANCEMENT"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:49
|
|
msgid "B<-langdir> F</path/to/lang/>"
|
|
msgstr "B<-langdir> F</chemin/vers/lang/>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:51
|
|
msgid "Set custom language directory path"
|
|
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de fichiers de traductions"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:53
|
|
msgid "B<-datadir> F</path/to/data/>"
|
|
msgstr "B<-datadir> F</chemin/vers/les/donnes/>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:55
|
|
msgid "Set custom data directory path"
|
|
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de données spécifique"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:57
|
|
msgid "B<-savedir> F</path/to/save/>"
|
|
msgstr "B<-savedir> F</chemin/vers/save/>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:59
|
|
msgid "Set custom save directory path (must be writable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Définit le chemin vers le répertoire de sauvegardes (doit être inscriptible)"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:61
|
|
msgid "B<-mod> F</path/to/mods/>"
|
|
msgstr "B<-mod> F</chemin/vers/mods/>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:63
|
|
msgid "Set datadir mod path"
|
|
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de mods spécifiques"
|
|
|
|
#. type: =head1
|
|
#: colobot.pod:67
|
|
msgid "DEBUG OPTIONS"
|
|
msgstr "OPTIONS DE DEBUG"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:71
|
|
msgid "B<-loglevel> I<trace>|I<debug>|I<info>|I<warn>|I<error>|I<none>."
|
|
msgstr "B<-loglevel> I<trace>|I<debug>|I<info>|I<warn>|I<error>|I<none>."
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:73
|
|
msgid "Set log level."
|
|
msgstr "Définit le niveau de log"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:75
|
|
msgid "B<-debug> I<all>|I<event>|I<models>|..."
|
|
msgstr "B<-debug> I<all>|I<event>|I<models>|..."
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:77
|
|
msgid ""
|
|
"Enable debug mode (more info printed in logs). Possible values are as "
|
|
"follows, as well as any comma-separated combination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Active le mode de I<debug> (plus d'informations dans les logs). Les valeurs"
|
|
" possibles sont les suivantes, ainsi que toute combinaison séparée par des"
|
|
" virgules"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:81
|
|
msgid "sys_events"
|
|
msgstr "sys_events"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:83
|
|
msgid "System events"
|
|
msgstr "Événements système"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:85
|
|
msgid "update_events"
|
|
msgstr "update_events"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:87
|
|
msgid "Update events"
|
|
msgstr "Événements de mise à jour"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:89
|
|
msgid "app_events"
|
|
msgstr "app_events"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:91
|
|
msgid "Application events"
|
|
msgstr "Événements de l'application"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:93
|
|
msgid "events"
|
|
msgstr "events"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:95
|
|
msgid "All above events"
|
|
msgstr "Tous les événements ci-dessus"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:97
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:99
|
|
msgid "Models-related debugging"
|
|
msgstr "Debug pour les modèles"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:101
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "all"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:103
|
|
msgid "All above debugging statements"
|
|
msgstr "Tout les messages de debug ci-dessus"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:107
|
|
msgid "B<-headless>"
|
|
msgstr "B<-headless>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:109
|
|
msgid "Run in headless mode - disables graphics, sound and user interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lance en mode I<headless> - désactive les graphiques, sons et interactions"
|
|
" utilisateurs"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:111
|
|
msgid "B<-runscene> I<scenecodename>"
|
|
msgstr "B<-runscene> I<scenecodename>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:113
|
|
msgid "Run given scene on start (skip menus)"
|
|
msgstr "Lance une scène donnée au lancement (saute les menus)"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:115
|
|
msgid "B<-scenetest>"
|
|
msgstr "B<-scenetest>"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:117
|
|
msgid "Win every mission right after it's loaded"
|
|
msgstr "Gagne chaque mission immédiatement après son lancement"
|
|
|
|
#. type: =head1
|
|
#: colobot.pod:121
|
|
msgid "ENVIRONMENT"
|
|
msgstr "ENVIRONNEMENT"
|
|
|
|
#. type: =item
|
|
#: colobot.pod:125
|
|
msgid "LC_MESSAGES"
|
|
msgstr "LC_MESSAGES"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:127
|
|
msgid "Used to determine the runtime language."
|
|
msgstr "Utilisé pour déterminer la langue au lancement"
|
|
|
|
#. type: =head1
|
|
#: colobot.pod:131
|
|
msgid "AUTHOR"
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#. type: textblock
|
|
#: colobot.pod:133
|
|
msgid "This manpage was written by Didier Raboud <S<odyx@debian.org>>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette page de manuel a été écrite et traduite par Didier 'OdyX' Raboud "
|
|
"<S<odyx@debian.org>>."
|