1008-fix
maf-ia 2019-01-12 21:44:00 +01:00
commit 2175e7f90a
1 changed files with 15 additions and 16 deletions

View File

@ -1,21 +1,23 @@
# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2012, 2015, 2016. # Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2012, 2015, 2016.
# Martin Quinson <mquinson@debian.org>, 2016 # Martin Quinson <mquinson@debian.org>, 2016
# B-CE, 2018 # B-CE, 2018
# Pascal Audoux <pascal.audoux@gmail.com>, 2018
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Colobot 0.1.11\n" "Project-Id-Version: Colobot 0.1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n" "POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 20:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-09 23:07+0100\n"
"Last-Translator: B-CE\n" "Last-Translator: B-CE\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Language: fr_FR\n" "X-Language: fr_FR\n"
"X-Source-Language: en_US\n" "X-Source-Language: en_US\n"
"Language-Team: \n"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ou " msgstr " ou "
@ -384,9 +386,8 @@ msgstr "Fermer"
msgid "Closing bracket missing" msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Il manque une parenthèse fermante" msgstr "Il manque une parenthèse fermante"
#, fuzzy
msgid "Code battle" msgid "Code battle"
msgstr "Batailles de code" msgstr "Bataille de code"
msgid "Code battles" msgid "Code battles"
msgstr "Batailles de code" msgstr "Batailles de code"
@ -501,7 +502,7 @@ msgid "Dynamic shadows ++\\Dynamic shadows + self shadowing"
msgstr "Ombres dynamiques ++\\Active les ombres dynamiques et l'auto-ombrage" msgstr "Ombres dynamiques ++\\Active les ombres dynamiques et l'auto-ombrage"
msgid "Dynamic shadows\\Beautiful shadows!" msgid "Dynamic shadows\\Beautiful shadows!"
msgstr "Ombres dynamiques\\Magnifiques ombres !" msgstr "Ombres dynamiques\\Magnifiques ombres !"
msgid "Edit the selected program" msgid "Edit the selected program"
msgstr "Éditer le programme sélectionné" msgstr "Éditer le programme sélectionné"
@ -647,7 +648,7 @@ msgid "Generating"
msgstr "Génération" msgstr "Génération"
msgid "Gold Edition development by:" msgid "Gold Edition development by:"
msgstr "Édition Gold développée par :" msgstr "Édition Gold développée par :"
msgid "Goto: destination occupied" msgid "Goto: destination occupied"
msgstr "Goto: destination occupée" msgstr "Goto: destination occupée"
@ -685,9 +686,8 @@ msgstr "Bulles d'aide\\Bulles explicatives"
msgid "Hex value out of range" msgid "Hex value out of range"
msgstr "Valeur hexadécimale impossible" msgstr "Valeur hexadécimale impossible"
#, fuzzy
msgid "Higher speed\\Doubles speed" msgid "Higher speed\\Doubles speed"
msgstr "Vitesse 2.0x\\Deux fois plus rapide" msgstr "Vitesse augmentée\\Deux fois plus rapide"
msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)"
msgstr "Maxi\\Haute qualité (+ lent)" msgstr "Maxi\\Haute qualité (+ lent)"
@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Loading basic level settings"
msgstr "Chargement des configurations de base du niveau" msgstr "Chargement des configurations de base du niveau"
msgid "Loading finished!" msgid "Loading finished!"
msgstr "Chargement terminé !" msgstr "Chargement terminé !"
msgid "Loading music" msgid "Loading music"
msgstr "Chargement de la musique" msgstr "Chargement de la musique"
@ -980,7 +980,7 @@ msgid "No uranium to transform"
msgstr "Pas de minerai d'uranium à transformer" msgstr "Pas de minerai d'uranium à transformer"
msgid "No userlevels installed!" msgid "No userlevels installed!"
msgstr "Pas de niveaux spéciaux installés !" msgstr "Pas de niveaux spéciaux installés !"
msgid "Non-void function needs \"return;\"" msgid "Non-void function needs \"return;\""
msgstr "Les fonctions avec retour autre que void doivent comporter l'instruction \"return;\"" msgstr "Les fonctions avec retour autre que void doivent comporter l'instruction \"return;\""
@ -1228,12 +1228,11 @@ msgstr "Chargement rapide\\Chargement direct d'une sauvegarde"
msgid "Quick save\\Immediately save game" msgid "Quick save\\Immediately save game"
msgstr "Sauvegarde rapide\\Sauvegarde direct" msgstr "Sauvegarde rapide\\Sauvegarde direct"
#, fuzzy
msgid "Quicksave slot not found" msgid "Quicksave slot not found"
msgstr "Objet n'existe pas" msgstr "Emplacement de sauvegarde rapide non trouvé"
msgid "Quit\\Quit Colobot: Gold Edition" msgid "Quit\\Quit Colobot: Gold Edition"
msgstr "Quitter\\Quitter Colobot : Édition Gold" msgstr "Quitter\\Quitter Colobot : Édition Gold"
msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise"
msgstr "Quitter la mission en cours\\Terminer un exercice ou une mssion" msgstr "Quitter la mission en cours\\Terminer un exercice ou une mssion"
@ -1568,7 +1567,7 @@ msgstr "Robot secoueur"
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %s" msgid "Time: %s"
msgstr "" msgstr "Temps : %s"
msgid "Titanium" msgid "Titanium"
msgstr "Titane" msgstr "Titane"
@ -1655,7 +1654,7 @@ msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue" msgstr "Commande inconnue"
msgid "Unknown escape sequence" msgid "Unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr "Séquence d'échappement inconnue"
msgid "Unknown function" msgid "Unknown function"
msgstr "Routine inconnue" msgstr "Routine inconnue"
@ -1827,7 +1826,7 @@ msgid "\\Red flags"
msgstr "\\Drapeaux rouges" msgstr "\\Drapeaux rouges"
msgid "\\Return to Colobot: Gold Edition" msgid "\\Return to Colobot: Gold Edition"
msgstr "\\Revenir à Colobot : Édition Gold" msgstr "\\Revenir à Colobot : Édition Gold"
msgid "\\SatCom on standby" msgid "\\SatCom on standby"
msgstr "\\Mettre le SatCom en veille" msgstr "\\Mettre le SatCom en veille"