Updated Polish translations

dev-mp
krzys-h 2014-12-14 17:09:41 +01:00
parent fb07691790
commit 2113de7b08
5 changed files with 128 additions and 38 deletions

View File

@ -463,10 +463,10 @@ msgstr ""
msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Key word help\\More detailed help about key words" msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" msgid "Speed 0.5x\\Half speed"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
@ -478,7 +478,19 @@ msgstr ""
msgid "Speed 2.0x\\Double speed" msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" msgid "Speed 3.0x\\Triple speed"
msgstr ""
msgid "Speed 4.0x\\Quadruple speed"
msgstr ""
msgid "Camera up\\Increase camera angle while visiting message origin"
msgstr ""
msgid "Camera down\\Decrease camera angle while visiting message origin"
msgstr ""
msgid "Pause\\Pause the game without opening menu"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc."
@ -487,9 +499,6 @@ msgstr ""
msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks" msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks"
msgstr "" msgstr ""
msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
msgstr ""
msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -84,9 +84,6 @@ msgstr "1) Klicken Sie auf die neu zu definierende Taste."
msgid "2) Then press the key you want to use instead." msgid "2) Then press the key you want to use instead."
msgstr "2) Drücken Sie auf die neue Taste." msgstr "2) Drücken Sie auf die neue Taste."
msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
msgstr "3D-Geräusche\\Orten der Geräusche im Raum"
msgid "<< Back \\Back to the previous screen" msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
msgstr "<< Zurück \\Zurück zum Hauptmenü" msgstr "<< Zurück \\Zurück zum Hauptmenü"
@ -338,6 +335,9 @@ msgstr "Kamera weiter\\Bewegung der Kamera rückwärts"
msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
msgstr "Kamera näher\\Bewegung der Kamera vorwärts" msgstr "Kamera näher\\Bewegung der Kamera vorwärts"
msgid "Camera down\\Decrease camera angle while visiting message origin"
msgstr ""
msgid "Camera nearest" msgid "Camera nearest"
msgstr "Kamera näher" msgstr "Kamera näher"
@ -347,6 +347,9 @@ msgstr "Kamera links"
msgid "Camera to right" msgid "Camera to right"
msgstr "Kamera rechts" msgstr "Kamera rechts"
msgid "Camera up\\Increase camera angle while visiting message origin"
msgstr ""
msgid "Can not create this; there are too many objects" msgid "Can not create this; there are too many objects"
msgstr "Kein neues Objekt kann erstellt werden (zu viele vorhanden)" msgstr "Kein neues Objekt kann erstellt werden (zu viele vorhanden)"
@ -772,9 +775,6 @@ msgstr "Schlüssel C"
msgid "Key D" msgid "Key D"
msgstr "Schlüssel D" msgstr "Schlüssel D"
msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
msgstr "Hilfe über Begriff\\Hilfe über einen Begriff"
msgid "Keyword \"while\" missing" msgid "Keyword \"while\" missing"
msgstr "Es fehlt das Wort \"while\"" msgstr "Es fehlt das Wort \"while\""
@ -1030,6 +1030,9 @@ msgstr "Einfügen (Ctrl+v)"
msgid "Pause/continue" msgid "Pause/continue"
msgstr "Pause/Weitermachen" msgstr "Pause/Weitermachen"
msgid "Pause\\Pause the game without opening menu"
msgstr ""
msgid "Phazer shooter" msgid "Phazer shooter"
msgstr "Phazershooter" msgstr "Phazershooter"
@ -1348,6 +1351,10 @@ msgstr "Raumschiff"
msgid "Spaceship ruin" msgid "Spaceship ruin"
msgstr "Raumschiffruine" msgstr "Raumschiffruine"
#, fuzzy
msgid "Speed 0.5x\\Half speed"
msgstr "Geschwindigkeit 1.0x\\Normale Spielgeschwindigkeit"
msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
msgstr "Geschwindigkeit 1.0x\\Normale Spielgeschwindigkeit" msgstr "Geschwindigkeit 1.0x\\Normale Spielgeschwindigkeit"
@ -1357,8 +1364,13 @@ msgstr "Geschwindigkeit 1.5x\\Spielgeschwindigkeit anderthalb Mal schneller"
msgid "Speed 2.0x\\Double speed" msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
msgstr "Geschwindigkeit 2.0x\\Spielgeschwindigkeit doppelt so schnell" msgstr "Geschwindigkeit 2.0x\\Spielgeschwindigkeit doppelt so schnell"
msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" #, fuzzy
msgstr "Geschwindigkeit 3.0x\\Spielgeschwindigkeit drei Mal schneller" msgid "Speed 3.0x\\Triple speed"
msgstr "Geschwindigkeit 2.0x\\Spielgeschwindigkeit doppelt so schnell"
#, fuzzy
msgid "Speed 4.0x\\Quadruple speed"
msgstr "Geschwindigkeit 2.0x\\Spielgeschwindigkeit doppelt so schnell"
msgid "Spider" msgid "Spider"
msgstr "Spinne" msgstr "Spinne"
@ -1771,11 +1783,20 @@ msgstr "\\c; (keine)\\n;\n"
msgid "www.epsitec.com" msgid "www.epsitec.com"
msgstr "www.epsitec.com" msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
#~ msgstr "3D-Geräusche\\Orten der Geräusche im Raum"
#~ msgid "COLOBOT" #~ msgid "COLOBOT"
#~ msgstr "COLOBOT" #~ msgstr "COLOBOT"
#~ msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
#~ msgstr "Hilfe über Begriff\\Hilfe über einen Begriff"
#~ msgid "Quit\\Quit COLOBOT" #~ msgid "Quit\\Quit COLOBOT"
#~ msgstr "Schließen\\COLOBOT schließen" #~ msgstr "Schließen\\COLOBOT schließen"
#~ msgid "Speed 3.0x\\Three times faster"
#~ msgstr "Geschwindigkeit 3.0x\\Spielgeschwindigkeit drei Mal schneller"
#~ msgid "\\Return to COLOBOT" #~ msgid "\\Return to COLOBOT"
#~ msgstr "\\Zurück zu COLOBOT" #~ msgstr "\\Zurück zu COLOBOT"

View File

@ -80,9 +80,6 @@ msgstr "1) Cliquez d'abord sur la touche à redéfinir."
msgid "2) Then press the key you want to use instead." msgid "2) Then press the key you want to use instead."
msgstr "2) Appuyez ensuite sur la nouvelle touche souhaitée." msgstr "2) Appuyez ensuite sur la nouvelle touche souhaitée."
msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
msgstr "Bruitages 3D\\Positionnement sonore dans l'espace"
msgid "<< Back \\Back to the previous screen" msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
msgstr "<< Retour \\Retour au niveau précédent" msgstr "<< Retour \\Retour au niveau précédent"
@ -333,6 +330,9 @@ msgstr "Caméra plus loin\\Recule la caméra"
msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
msgstr "Caméra plus proche\\Avance la caméra" msgstr "Caméra plus proche\\Avance la caméra"
msgid "Camera down\\Decrease camera angle while visiting message origin"
msgstr ""
msgid "Camera nearest" msgid "Camera nearest"
msgstr "Caméra plus proche" msgstr "Caméra plus proche"
@ -342,6 +342,9 @@ msgstr "Caméra à gauche"
msgid "Camera to right" msgid "Camera to right"
msgstr "Caméra à droite" msgstr "Caméra à droite"
msgid "Camera up\\Increase camera angle while visiting message origin"
msgstr ""
msgid "Can not create this; there are too many objects" msgid "Can not create this; there are too many objects"
msgstr "Création impossible; il y a trop d'objets" msgstr "Création impossible; il y a trop d'objets"
@ -766,9 +769,6 @@ msgstr "Clé C"
msgid "Key D" msgid "Key D"
msgstr "Clé D" msgstr "Clé D"
msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
msgstr "Instructions mot-clé\\Explication sur le mot-clé"
msgid "Keyword \"while\" missing" msgid "Keyword \"while\" missing"
msgstr "Manque le mot \"while\"" msgstr "Manque le mot \"while\""
@ -1026,6 +1026,9 @@ msgstr "Coller (Ctrl+v)"
msgid "Pause/continue" msgid "Pause/continue"
msgstr "Pause/continuer" msgstr "Pause/continuer"
msgid "Pause\\Pause the game without opening menu"
msgstr ""
msgid "Phazer shooter" msgid "Phazer shooter"
msgstr "Robot phazer" msgstr "Robot phazer"
@ -1344,6 +1347,10 @@ msgstr "Vaisseau spatial"
msgid "Spaceship ruin" msgid "Spaceship ruin"
msgstr "Epave de vaisseau spatial" msgstr "Epave de vaisseau spatial"
#, fuzzy
msgid "Speed 0.5x\\Half speed"
msgstr "Vitesse 1.0x\\Vitesse normale"
msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
msgstr "Vitesse 1.0x\\Vitesse normale" msgstr "Vitesse 1.0x\\Vitesse normale"
@ -1353,8 +1360,13 @@ msgstr "Vitesse 1.5x\\Une fois et demi plus rapide"
msgid "Speed 2.0x\\Double speed" msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
msgstr "Vitesse 2.0x\\Deux fois plus rapide" msgstr "Vitesse 2.0x\\Deux fois plus rapide"
msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" #, fuzzy
msgstr "Vitesse 3.0x\\Trois fois plus rapide" msgid "Speed 3.0x\\Triple speed"
msgstr "Vitesse 2.0x\\Deux fois plus rapide"
#, fuzzy
msgid "Speed 4.0x\\Quadruple speed"
msgstr "Vitesse 2.0x\\Deux fois plus rapide"
msgid "Spider" msgid "Spider"
msgstr "Araignée" msgstr "Araignée"
@ -1767,11 +1779,20 @@ msgstr "\\c; (aucun)\\n;\n"
msgid "www.epsitec.com" msgid "www.epsitec.com"
msgstr "www.epsitec.com" msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
#~ msgstr "Bruitages 3D\\Positionnement sonore dans l'espace"
#~ msgid "COLOBOT" #~ msgid "COLOBOT"
#~ msgstr "COLOBOT" #~ msgstr "COLOBOT"
#~ msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
#~ msgstr "Instructions mot-clé\\Explication sur le mot-clé"
#~ msgid "Quit\\Quit COLOBOT" #~ msgid "Quit\\Quit COLOBOT"
#~ msgstr "Quitter\\Quitter COLOBOT" #~ msgstr "Quitter\\Quitter COLOBOT"
#~ msgid "Speed 3.0x\\Three times faster"
#~ msgstr "Vitesse 3.0x\\Trois fois plus rapide"
#~ msgid "\\Return to COLOBOT" #~ msgid "\\Return to COLOBOT"
#~ msgstr "\\Retourner dans COLOBOT" #~ msgstr "\\Retourner dans COLOBOT"

View File

@ -85,9 +85,6 @@ msgstr "1) Najpierw kliknij klawisz, który chcesz przedefiniować."
msgid "2) Then press the key you want to use instead." msgid "2) Then press the key you want to use instead."
msgstr "2) Następnie naciśnij klawisz, którego chcesz używać." msgstr "2) Następnie naciśnij klawisz, którego chcesz używać."
msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
msgstr "Dźwięk 3D\\Przestrzenne pozycjonowanie dźwięków"
msgid "<< Back \\Back to the previous screen" msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
msgstr "<< Wstecz \\Wraca do poprzedniego ekranu" msgstr "<< Wstecz \\Wraca do poprzedniego ekranu"
@ -343,6 +340,9 @@ msgstr "Kamera dalej\\Oddala kamerę"
msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
msgstr "Kamera bliżej\\Przybliża kamerę" msgstr "Kamera bliżej\\Przybliża kamerę"
msgid "Camera down\\Decrease camera angle while visiting message origin"
msgstr "Kamera w dół\\Opuść kamerę podczas sprawdzania źródła wiadomości"
msgid "Camera nearest" msgid "Camera nearest"
msgstr "Camera nearest" msgstr "Camera nearest"
@ -352,6 +352,9 @@ msgstr "Camera to left"
msgid "Camera to right" msgid "Camera to right"
msgstr "Camera to right" msgstr "Camera to right"
msgid "Camera up\\Increase camera angle while visiting message origin"
msgstr "Kamera w górę\\Podnieś kamerę podczas sprawdzania źródła wiadomości"
msgid "Can not create this; there are too many objects" msgid "Can not create this; there are too many objects"
msgstr "Nie można tego utworzyć, za dużo obiektów" msgstr "Nie można tego utworzyć, za dużo obiektów"
@ -775,10 +778,6 @@ msgstr "Klucz C"
msgid "Key D" msgid "Key D"
msgstr "Klucz D" msgstr "Klucz D"
msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
msgstr ""
"Pomoc dot. słów kluczowych\\Dokładniejsza pomoc na temat słów kluczowych"
msgid "Keyword \"while\" missing" msgid "Keyword \"while\" missing"
msgstr "Brak kluczowego słowa \"while" msgstr "Brak kluczowego słowa \"while"
@ -1036,6 +1035,9 @@ msgstr "Wklej (Ctrl+V)"
msgid "Pause/continue" msgid "Pause/continue"
msgstr "Pauza/Kontynuuj" msgstr "Pauza/Kontynuuj"
msgid "Pause\\Pause the game without opening menu"
msgstr ""
msgid "Phazer shooter" msgid "Phazer shooter"
msgstr "Działo fazowe" msgstr "Działo fazowe"
@ -1354,6 +1356,9 @@ msgstr "Statek kosmiczny"
msgid "Spaceship ruin" msgid "Spaceship ruin"
msgstr "Ruiny statku kosmicznego" msgstr "Ruiny statku kosmicznego"
msgid "Speed 0.5x\\Half speed"
msgstr "Prędkość 0,5x\\Połowa prękości"
msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
msgstr "Prędkość 1,0x\\Prędkość normalna" msgstr "Prędkość 1,0x\\Prędkość normalna"
@ -1363,9 +1368,12 @@ msgstr "Prędkość 1,5x\\1,5 raza szybciej"
msgid "Speed 2.0x\\Double speed" msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
msgstr "Prędkość 2,0x\\Dwa razy szybciej" msgstr "Prędkość 2,0x\\Dwa razy szybciej"
msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" msgid "Speed 3.0x\\Triple speed"
msgstr "Prędkość 3,0x\\Trzy razy szybciej" msgstr "Prędkość 3,0x\\Trzy razy szybciej"
msgid "Speed 4.0x\\Quadruple speed"
msgstr "Prędkość 4,0x\\Cztery razy szybciej"
msgid "Spider" msgid "Spider"
msgstr "Pająk" msgstr "Pająk"
@ -1778,3 +1786,13 @@ msgstr "\\c; (brak)\\n;\n"
msgid "www.epsitec.com" msgid "www.epsitec.com"
msgstr "www.epsitec.com" msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
#~ msgstr "Dźwięk 3D\\Przestrzenne pozycjonowanie dźwięków"
#~ msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
#~ msgstr ""
#~ "Pomoc dot. słów kluczowych\\Dokładniejsza pomoc na temat słów kluczowych"
#~ msgid "Speed 3.0x\\Three times faster"
#~ msgstr "Prędkość 3,0x\\Trzy razy szybciej"

View File

@ -82,9 +82,6 @@ msgstr "1) Сначала нажми на клавишу, которую вы х
msgid "2) Then press the key you want to use instead." msgid "2) Then press the key you want to use instead."
msgstr "2) После этого нажмите на клавишу, которую вы хотите использовать." msgstr "2) После этого нажмите на клавишу, которую вы хотите использовать."
msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
msgstr "3D-звук\\Стерео звук"
msgid "<< Back \\Back to the previous screen" msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу" msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу"
@ -333,6 +330,9 @@ msgstr "Отдалить камеру\\Перемещение камеры на
msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед" msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед"
msgid "Camera down\\Decrease camera angle while visiting message origin"
msgstr ""
msgid "Camera nearest" msgid "Camera nearest"
msgstr "Приблизить камеру" msgstr "Приблизить камеру"
@ -342,6 +342,9 @@ msgstr "Камеру влево"
msgid "Camera to right" msgid "Camera to right"
msgstr "Камеру вправо" msgstr "Камеру вправо"
msgid "Camera up\\Increase camera angle while visiting message origin"
msgstr ""
msgid "Can not create this; there are too many objects" msgid "Can not create this; there are too many objects"
msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов" msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов"
@ -765,9 +768,6 @@ msgstr "Ключ C"
msgid "Key D" msgid "Key D"
msgstr "Ключ D" msgstr "Ключ D"
msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
msgstr "Помощь по командам\\Более подробная справку по командам"
msgid "Keyword \"while\" missing" msgid "Keyword \"while\" missing"
msgstr "Нет ключевого слова \"while\" " msgstr "Нет ключевого слова \"while\" "
@ -1025,6 +1025,9 @@ msgstr "Вставить (Ctrl+V)"
msgid "Pause/continue" msgid "Pause/continue"
msgstr "Пауза/продолжить" msgstr "Пауза/продолжить"
msgid "Pause\\Pause the game without opening menu"
msgstr ""
msgid "Phazer shooter" msgid "Phazer shooter"
msgstr "Фазовый стрелок" msgstr "Фазовый стрелок"
@ -1342,6 +1345,10 @@ msgstr "Космический корабль"
msgid "Spaceship ruin" msgid "Spaceship ruin"
msgstr "Обломки корабля" msgstr "Обломки корабля"
#, fuzzy
msgid "Speed 0.5x\\Half speed"
msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость"
msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость" msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость"
@ -1351,8 +1358,13 @@ msgstr "Скорость 1.5х\\В полтора раза быстрее"
msgid "Speed 2.0x\\Double speed" msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость" msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость"
msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" #, fuzzy
msgstr "Скорость 3.0х\\В три раза быстрее" msgid "Speed 3.0x\\Triple speed"
msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость"
#, fuzzy
msgid "Speed 4.0x\\Quadruple speed"
msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость"
msgid "Spider" msgid "Spider"
msgstr "Маук" msgstr "Маук"
@ -1767,11 +1779,20 @@ msgstr "\\c; (нет)\\n;\n"
msgid "www.epsitec.com" msgid "www.epsitec.com"
msgstr "www.epsitec.com" msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
#~ msgstr "3D-звук\\Стерео звук"
#~ msgid "COLOBOT" #~ msgid "COLOBOT"
#~ msgstr "КОЛОБОТ" #~ msgstr "КОЛОБОТ"
#~ msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
#~ msgstr "Помощь по командам\\Более подробная справку по командам"
#~ msgid "Quit\\Quit COLOBOT" #~ msgid "Quit\\Quit COLOBOT"
#~ msgstr "Выход\\Выход из COLOBOT" #~ msgstr "Выход\\Выход из COLOBOT"
#~ msgid "Speed 3.0x\\Three times faster"
#~ msgstr "Скорость 3.0х\\В три раза быстрее"
#~ msgid "\\Return to COLOBOT" #~ msgid "\\Return to COLOBOT"
#~ msgstr "\\Вернуться в COLOBOT" #~ msgstr "\\Вернуться в COLOBOT"