colobot-data/levels/missions/chapter007/level001/po/fr.po

480 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene701.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: scene701/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene701:Cloning"
msgstr "scene701:Le canon orgaShooter"
#
#. type: Resume-text
#: scene701/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene701:Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
msgstr ""
"scene701:Faites les recherches nécessaires pour pouvoir construire des "
"canons orgaShooter."
#. type: \b; header
#: scene701-help/mhcent1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Find some more <a object|bullet>organic matter</a> and, given an appropriate "
"research program performed by your <a object|labo>autolab</a>, <a "
"object|human>you</a> should be able to manufacture orga shooters yourself."
msgstr ""
"Retrouvez de la <a object|bullet>matière organique</a> pour faire dans votre "
"<a object|labo>laboratoire</a> les recherches nécessaires à la construction "
"des canons orgaShooter."
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Produce a <a object|botos>legged orga shooter</a> and bring it back aboard "
"your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr ""
"Construisez ensuite un <a object|botos>robot orgaShooter à pattes</a> et "
"amenez-le sur le <a object|base>vaisseau</a>."
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Please keep in mind that low energy resources are a major concern on this "
"planet."
msgstr ""
"Nous attirons vous attention sur l'approvisionnement en énergie qui est un "
"problème majeur sur cette planète."
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
"SatCom."
#. type: \t; header
#: scene701-help/mhcent1.txt:10 scene701-help/mscent1.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#. type: \b; header
#: scene701-help/micent1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
#. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Centaury."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene701-help/micent1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab;Température: 23.4 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: oxygène, azote, ammoniaque\n"
"\\tab;Vent: 1.2 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: par endroits\n"
"\\tab;Minerai uranium: par endroits"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene701-help/micent1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
#. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: aucune\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene701-help/micent1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
#. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
"\\tab; araignées géantes\n"
"\\tab; - Danger: oui, pas imminent"
#. type: \b; header
#: scene701-help/mlcent1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programme envoyé par Houston"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mlcent1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
#. type: \b; header
#: scene701-help/mlcent1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mlcent1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTour1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>ApporteTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene701-help/mscent1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mscent1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You'll find some useful items in a small valley northeast.\n"
msgstr ""
"Dans un creux au nord-est se trouvent plusieurs objets précieux au milieu de "
"ruines:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mscent1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botrecy>recycler</a> that will allow you to make your first <a "
"object|titan>titanium cube</a>."
msgstr ""
"Un <a object|botrecy>robot recycleur</a>, qui permet d'obtenir le premier <a "
"object|titan>cube de titanium</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mscent1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botgs>legged grabber</a> that is very good at climbing steep "
"slopes."
msgstr ""
"Un <a object|botgs>robot déménageur à pattes</a>, très utile pour gravir les "
"fortes pentes."
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mscent1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A nearly charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr "Une <a object|atomic>pile atomique</a> presque pleine."
#. type: Bullet: '1)'
#: scene701-help/mscent1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power the <a object|botgs>legged grabber</a> with the <a "
"object|atomic>nuclear power cell</a>, and use it to carry a <a "
"object|titan>titanium cube</a> to the <a object|base>spaceship</a>. Choose "
"the direct way over the mountains."
msgstr ""
"Equipez le <a object|botgs>déménageur à pattes</a> de la pile atomique, et "
"faites-lui porter un cube de titanium vers le <a object|base>vaisseau "
"spatial</a> en prenant le chemin direct par les montagnes."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene701-help/mscent1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use the titanium to build a <a object|convert>converter</a>. Execute the "
"program <code>CollectTitanium3</code> on the <a object|botgs>legged "
"grabber</a> and you will have plenty of titanium."
msgstr ""
"Vous pourrez alors construire un convertisseur. Puis exécutez le programme "
"<code>ApporteTitanium3</code> sur le <a object|botgs>déménageur à pattes</a> "
"et vous aurez tout le titanium nécessaire."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene701-help/mscent1.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Stop the program, and use the grabber to collect some <a "
"object|uranore>uranium ore</a> in a second small valley to the east. Again, "
"do not take the way of the valley which is crawling with ants, but take the "
"direct way over the mountains."
msgstr ""
"Stoppez le programme, et allez chercher du <a object|uranore>minerai "
"d'uranium</a> dans un deuxième creux plus à l'est. Là encore, ne parcourez "
"pas la vallée qui y mène, elle est infestée de fourmis, mais passez par les "
"montagnes."
#. type: Bullet: '4)'
#: scene701-help/mscent1.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|botfj>winged shooter</a> and power it with a <a "
"object|atomic>nuclear power cell</a>. If you take the pass south-east, you "
"will arrive immediately at the ant nest. Kill all the ants, and bring back a "
"ball of <a object|bullet>organic matter</a> to the <a "
"object|base>spaceship</a>."
msgstr ""
"Construisez un <a object|botfj>shooter volant</a> et équipez-le d'une pile "
"nucléaire. En empruntant le col qui se trouve au sud-est du vaisseau, vous "
"arriverez rapidement vers le nid des fourmis. Eliminez toutes les fourmis, "
"et vous pourrez ramener une bulle de <a object|bullet>matière organique</a> "
"vers la base."
#. type: Bullet: '5)'
#: scene701-help/mscent1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build an <a object|labo>auto-lab</a>, drop the <a object|bullet>organic "
"matter</a> on the platform and click the <button 110/> button in order to "
"develop the blueprints for the orgaShooter cannon."
msgstr ""
"Construisez un <a object|labo>laboratoire</a>, posez-y la <a object|bullet>"
"matière organique</a> et cliquez sur le bouton <button 110/> pour développer "
"les plans pour le canon orgaShooter."
#. type: Bullet: '6)'
#: scene701-help/mscent1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|botos>legged orga shooter</a>, bring it aboard and take "
"off."
msgstr ""
"Lorsque la <a object|bullet>matière organique</a> a été analysée, "
"construisez un <a object|botos>robot orgaShooter à pattes</a>, amenez-le sur "
"votre <a object|base>vaisseau spatial</a> puis décollez."
#. type: Plain text
#: scene701-help/mscent1.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#
#~ msgid "scene700:On Centaury"
#~ msgstr "scene700:Sur Centaury"
#
#~ msgid "scene700:Centaury"
#~ msgstr "scene700:Centaury"
#
#~ msgid "scene700:"
#~ msgstr "scene700:"
#
#~ msgid "scene701:"
#~ msgstr "scene701:"
#
#~ msgid "scene702:Target Practice"
#~ msgstr "scene702:Entraînement"
#
#~ msgid "scene702:"
#~ msgstr "scene702:"
#
#~ msgid "scene702:Practise shooting with your new orgaball canon."
#~ msgstr "scene702:Entraînez-vous à tirer avec le nouveau canon orgaShooter."
#
#~ msgid "scene703:Cleansing"
#~ msgstr "scene703:Purification"
#
#~ msgid "scene703:"
#~ msgstr "scene703:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene703:Find the resources you need to eradicate all life in the region."
#~ msgstr ""
#~ "scene703:A partir de trois fois rien, débrouillez-vous pour tuer tout ce "
#~ "qui bouge."
#
#~ msgid "scene704:New Policies"
#~ msgstr "scene704:Halte au massacre"
#
#~ msgid "scene704:"
#~ msgstr "scene704:"
#
#~ msgid "scene704:Try a more humane method of dealing with insects."
#~ msgstr "scene704:Récupérez la boîte noire sans tuer une seule fourmi."
#
#~ msgid "scene705:Self-defense"
#~ msgstr "scene705:Légitime défense"
#
#~ msgid "scene705:"
#~ msgstr "scene705:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene705:Combine defensive and offensive weapons to deal with a massive "
#~ "attack."
#~ msgstr ""
#~ "scene705:Face à une attaque massive, utilisez une combinaison d'armes "
#~ "défensives et offensives."