colobot-data/levels/train304/po/pl.po

221 lines
6.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: train304.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: train304/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train304:Exchange posts 1"
msgstr "train304:Stacje przekaźnikowe 1"
#. type: Resume-text
#: train304/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train304:Collect valuable information from information exchange posts."
msgstr "train304:Uzyskaj cenne informacje ze stacji przekaźnikowych."
#. type: ScriptName-text
#: train304/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train304:Info"
msgstr "train304:Informacje"
#. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"Several <a object|exchange>information exchange posts</a> stand in the "
"middle of a <a object|mine>mine</a> field. When the bot is close enough to "
"an exchange post, it can read the information that it contains. Every "
"exchange post contains the angle of the rotation that must be performed in "
"order to reach the next exchange post, without touching a <a "
"object|mine>mine</a>.\n"
"The exchange posts are distant 20m from each other."
msgstr ""
"Kilka <a object|exchange>stacji przekaźnikowych informacji</a> stoi na "
"środku pola <a object|mine>minowego</a>. Gdy robot jest wystarczająco blisko "
"stacji przekaźnikowej, może odczytać zawarte w niej informacje. Każda stacja "
"przekaźnikowa zawiera kąt obrotu, który powinien wykonać robot, aby dotrzeć "
"do następnej stacji przekaźnikowej bez wpadnięcia na <a object|mine>minę</a>."
"\n"
"Odległość pomiędzy stacjami przekaźnikowymi wynosi 20 metrów."
#. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:5
#, no-wrap
msgid "General principe"
msgstr "Ogólny algorytm"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:7
#, no-wrap
msgid "Repeat 5 times :\n"
msgstr "Powtórz 5 razy:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:7
#, no-wrap
msgid "Move 20m forward."
msgstr "Idź 20 m naprzód."
#. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"Read the direction of the next <a object|exchange>information exchange "
"post</a>."
msgstr ""
"Odczytaj kierunek następnej <a object|exchange>stacji przekaźnikowej "
"informacji</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:9
#, no-wrap
msgid "Execute the necessary rotation."
msgstr "Wykonaj obrót."
#. type: Image filename
#: train304-help/texch1.txt:11
#, no-wrap
msgid "tinfo1"
msgstr "tinfo1"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"In order to repeat the steps above, use a <code><a cbot|for>for</a></code> "
"loop, as we saw it before."
msgstr ""
"Do powtarzania powyższych instrukcji, tak jak poprzednio użyj instrukcji "
"<code><a cbot|for>for</a></code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:14
#, no-wrap
msgid "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
msgstr "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:16
#, no-wrap
msgid "Move forward with the instruction <c/>move(20);<n/>."
msgstr "Przesuń robota do przodu instrukcją <c/>move(20);<n/>."
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"Use the instruction <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Direction\");<n/> in "
"order to read the information contained in the <a object|exchange>exchange "
"post</a>. This is of course possible only when the bot is close enough to "
"the exchange post.\n"
"You will need a <a cbot|var>variable</a> to contain the value retrieved from "
"the exchange post. Let us call it <code>dir</code>; you must declare it with "
"the following line:"
msgstr ""
"Do odczytania informacji ze <a object|exchange>stacji przekaźnikowej</a> "
"użyj instrukcji <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Direction\");<n/>. Jest to "
"oczywiście możliwe tylko gdy robot jest wystarczająco blisko stacji.\n"
"Do przechowywania wartości pobranej ze stacji przekaźnikowej potrzebna "
"będzie <a cbot|var>zmienna</a>. Nazwijmy ją <code>dir</code>; należy ją "
"zadeklarować w następujący sposób:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:20
#, no-wrap
msgid "<c/>\tfloat dir;"
msgstr "<c/>\tfloat dir;"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"Then retrieve the rotation angle from the exchange post, and put it into the "
"variable:"
msgstr ""
"Aby odczytać kąt obrotu ze stacji przekaźnikowej, przypisz zmiennej jej "
"wartość:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:23
#, no-wrap
msgid "<c/>\tdir = receive(...);"
msgstr "<c/>\tdir = receive(...);"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:25
#, no-wrap
msgid "Then you can execute the rotation:"
msgstr "Następnie wykonaj obrót:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:26
#, no-wrap
msgid "<c/>\tturn(dir);"
msgstr "<c/>\tturn(dir);"
#. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:27
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Uwaga"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:29
#, no-wrap
msgid ""
"You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in "
"order to read what information it contains. In this exercise, every exchange "
"post contains only one value called <code>\"Direction\"</code>, but it can "
"contain up to 10 different values, as you will see in some of the following "
"exercises."
msgstr ""
"Możesz kliknąć na <a object|exchange>stacji przekaźnikowej informacji</a> "
"aby przeczytać zawarte w niej informacje. W tym ćwiczeniu każda stacja "
"przekaźnikowa zawiera tylko jedną wartość zwaną <code>\"Direction\"</code> "
"(kierunek), ale może zawierać do 10 różnych wartości, o czym przekonasz się "
"w niektórych z dalszych ćwiczeń."
#. type: \t; header
#: train304-help/texch1.txt:30
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
"cbot|category>kategorie</a>."