447 lines
12 KiB
Plaintext
447 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: scene901.languagecode:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: scene901/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene901:Killer Mushrooms"
|
|
msgstr "scene901:La première clé"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: scene901/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"scene901:Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first "
|
|
"key to the vault."
|
|
msgstr "scene901:Récupérez la première clé."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene901-help/mhterra1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Instructions de Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mhterra1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"We've just received information that the first expedition designed a brand "
|
|
"new weapon to be used on Terranova. It was safely stored away from possible "
|
|
"enemy reach, inside a <a object|safe>vault</a> which can be accessed only by "
|
|
"using four <a object|key>keys</a>. The keys are scattered on or under the "
|
|
"planet surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous avons reçu des informations sur un nouveau système d'armement que la "
|
|
"première expédition a mis au point. Ce système est mis à l'abri des attaques "
|
|
"ennemies dans un bunker. Les quatre <a object|key>clés</a> qui y donnent "
|
|
"accès sont disséminées sur toute la planète."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mhterra1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The observation satellite has located one of these keys (A) north of your "
|
|
"present position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le satellite en a repéré une au nord de votre position. Ramenez-la sur le "
|
|
"vaisseau."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mhterra1.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"In compliance with Congress directives, our engineers have developed yet "
|
|
"another strictly \"defensive\" bot : it is called a <a "
|
|
"object|botshld>shielder</a> and it will offer adequate protection within a "
|
|
"given perimeter. The data have been transmitted to your <a "
|
|
"object|research>research center</a> along with a couple of relevant "
|
|
"programs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suite à la pression du Congrès, nous avons développé une arme défensive qui "
|
|
"peut vous être utile. Il s'agit d'un <a object|botshld>robot bouclier</a>, "
|
|
"qui vous protège dans un certain périmètre de toute attaque ennemie. Votre <"
|
|
"a object|research>centre de recherches</a> a reçu les informations "
|
|
"correspondantes. Nous vous avons transmis deux programmes adaptés à ce "
|
|
"nouveau robot."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mhterra1.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"As you may know, uranium ore in the subsoil is a powerful fertilizer, "
|
|
"furthering the growth of a variety of mushrooms. Please also note that <a "
|
|
"object|titanore>titanium ore</a> is often located at the bottom of lakes on "
|
|
"this planet."
|
|
msgstr ""
|
|
"La première expédition nous a indiqué que la présence d'<a "
|
|
"object|uranore>uranium</a> dans le sous-sol favorise la croissance de "
|
|
"certains champignons, et que le <a object|titanore>minerai de titanium</a> "
|
|
"se trouve souvent au fond des lacs. "
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mhterra1.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"When your mission is completed and before taking off, bring both a <a "
|
|
"object|botshld>shielder</a> and a <a object|botsub>subber</a> aboard your "
|
|
"spaceship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avant de décoller, amenez un <a object|botshld>robot bouclier</a> et un <a "
|
|
"object|botsub>sous-marin</a> sur le vaisseau."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mhterra1.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
|
|
"SatCom."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: scene901-help/mhterra1.txt:14 scene901-help/msterra1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mhterra1.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene901-help/miterra1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Rapport du satellite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/miterra1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
|
|
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Terranova."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene901-help/miterra1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SURFACE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/miterra1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 24.8C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.7 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: underwater\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Température: 24.8 degrés\n"
|
|
"\\tab;Atmosphère: oxygène\n"
|
|
"\\tab;Vent: 0.7 m/s\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: sous l'eau\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene901-help/miterra1.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/miterra1.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: at some places\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: some"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Energie: par endroits\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: par endroits"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene901-help/miterra1.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/miterra1.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
"\\tab; - Danger: immediate\n"
|
|
"\\tab;Detected: giant wasps\n"
|
|
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
|
|
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
|
|
"\\tab; - Danger: oui\n"
|
|
"\\tab;Détecté: guêpes géantes\n"
|
|
"\\tab; - Danger: oui\n"
|
|
"\\tab;Détecté: ruines utilisables"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
|
msgstr "Programmes envoyés par Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"According to the data transmitted by the satellite, our engineers have "
|
|
"developed two programs. The first one guides the <a object|botshld>shielder "
|
|
"bot</a> through the narrow valley north close to the place where the key has "
|
|
"been located. You can follow it without fearing any attack:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voilà deux programmes développés par nos ingénieurs, en fonction des données "
|
|
"récoltées par le satellite. Le premier amène le <a object|botshld>robot "
|
|
"bouclier</a> à travers le passage étroit vers le nord. Vous pourrez ainsi le "
|
|
"suivre en étant à l'abri de toute attaque:"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::Outward()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1,15); // activate the shield\n"
|
|
"\t<a cbot|goto>goto</a>(6,160); // go close to the key\n"
|
|
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // deactivate the shield\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"extern void object::Aller()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\tshield(1,15); // active le bouclier\n"
|
|
"\tgoto(6,160); // va à la position indiquée\n"
|
|
"\tshield(0,15); // désactive le bouclier\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The second program guides the <a object|botshld>shielder bot</a> back to the "
|
|
"<a object|base>spaceship</a>:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le deuxième programme redescend le <a object|botshld>robot bouclier</a> en "
|
|
"direction du <a object|base>vaisseau</a>:"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::Return()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1,15); // activate the shield\n"
|
|
"\t<a cbot|goto>goto</a>(8,60); // go to the spaceship\n"
|
|
"\t<a cbot|shield>shield</a>(0,15); // deactivate the shield\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"extern void object::Retour()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\tshield(1,15); // active le bouclier\n"
|
|
"\tgoto(8,60); // va à la position indiquée\n"
|
|
"\tshield(0,15); // désactive le bouclier\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archives"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
|
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:23
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTour1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:24
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlvolca1>ApporteTitanium3</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:25
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:26
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:27
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:28
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:29
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene901-help/mlterra1.txt:30
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene901-help/msterra1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/msterra1.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
|
|
"You are on your own..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucune solution n'est disponible pour cette mission.\n"
|
|
"Vous devez vous débrouiller ..."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene901-help/msterra1.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene900:On Terranova"
|
|
#~ msgstr "scene900:Sur Terranova"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene900:Terranova"
|
|
#~ msgstr "scene900:Terranova"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene900:"
|
|
#~ msgstr "scene900:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene901:"
|
|
#~ msgstr "scene901:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene902:Poison Hail"
|
|
#~ msgstr "scene902:La deuxième clé"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene902:"
|
|
#~ msgstr "scene902:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene902:Retrieve the second key using only defensive strategies."
|
|
#~ msgstr "scene902:Récupérez la deuxième clé."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene903:Gold Digger"
|
|
#~ msgstr "scene903:La troisième clé"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene903:"
|
|
#~ msgstr "scene903:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene903:Be prepared to dig for buried treasure."
|
|
#~ msgstr "scene903:Récupérez la troisième clé."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene904:Alien Queen"
|
|
#~ msgstr "scene904:La quatrième clé"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene904:"
|
|
#~ msgstr "scene904:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "scene904:Get the fourth key, open the vault and make the planet safe for "
|
|
#~ "human habitation."
|
|
#~ msgstr "scene904:Récupérez la quatrième et dernière clé."
|