colobot-data/levels/exercises/chapter004/level001/po/pt.po

280 lines
10 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 17:26-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Title-text, ScriptName-text
#: ../scene.txt:1 ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Dragster"
msgstr "Dragster"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Program a progressive deceleration in order to avoid the mines right behind the goal."
msgstr "Programe uma desaceleração progressiva para evitar as minas logo atrás da meta."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Reach the finishing pad (25m in front of you) as fast as possible, using the instruction <code>motor( , )</code>. You will have to slow down progressively at the end of the move, otherwise the bot will get blown up on the <a object|mine>mines</a>."
msgstr "Alcance o bloco de acabamento (25m à sua frente) o mais rápido possível, usando a instrução <code>motor ( , ) </code>. Você terá que desacelerar progressivamente no final do movimento, caso contrário, o robô será explodido nas <a object|mine>minas</a>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "You could very well write no more than <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/>, this would work perfectly well. However, the aim of this exercise is to learn how to use the instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
msgstr "Você poderia muito bem escrever não mais que <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/>, isso funcionaria perfeitamente bem. No entanto, o objetivo deste exercício é aprender como usar a instrução <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "This instruction asks for two values:"
msgstr "Esta instrução pede dois valores:"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "The speed of the left-hand motor."
msgstr "A velocidade do motor esquerdo."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "The speed of the right-hand motor."
msgstr "A velocidade do motor direito."
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "<c/>\tmotor( left, right );"
msgstr "<c/>\tmotor( esquerda, direita );"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "The values must range between -1 and 1:"
msgstr "Os valores devem variar entre -1 e 1:"
#. type: Bullet: '-'
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "1 = full throttle backward"
msgstr "-1 = aceleração total para trás"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
" 0 = stop\n"
" 1 = full throttle forward"
msgstr ""
" 0 = parar \n"
" 1 = aceleração total para frente"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "For example, <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> will move the motor forward with half-speed, until new instructions are given to the motors."
msgstr "Por exemplo, <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> moverá o motor para a frente com meia velocidade, até que novas instruções sejam dadas aos motores."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "With the instruction <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, the bot will move forward with half-speed, turning at the same time slightly to the left: the right-hand motor moves a little faster (<code>0.6</code>) than the left-hand motor (<code>0.5</code>)."
msgstr "Com a instrução <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, o robô avançará com meia velocidade, girando ao mesmo tempo ligeiramente para a esquerda: o motor da direita se move um pouco mais rápido (<code>0.6</code>) que o motor da esquerda (<code>0.5</code>)."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:21
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Princípio geral"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"In order to move forward for exactly 25 meters and not more, you must move full speed during the first 23 meters, then reduce the speed of the motors progressively during the last two meters.\n"
"The <a cbot|var>variable</a> <a cbot|object>position</a> gives you at any moment the current position of the bot, and the instruction <c/><a cbot|dist>distance</a>( , );<n/> returns the distance between two points. The best way to know where you are consists in saving the current position before the start into a <a cbot|var>variable</a>, for example a variable called <code>start</code>. Then you can calculate the distance between the starting position and your current position with <code>distance(position, start)</code>."
msgstr ""
"Para avançar por exatamente 25 metros e não mais, você deve mover a velocidade máxima durante os primeiros 23 metros, depois reduzir a velocidade dos motores progressivamente durante os últimos dois metros. \n"
"A <a cbot|var>variável</a> <a cbot|object>position</a> dá a você a qualquer momento a posição atual do robô, e a instrução <c/><a cbot|dist>distance</a>( , );<n/> retorna a distância entre dois pontos. A melhor maneira de saber onde você está consiste em salvar a posição atual antes do início em uma <a cbot|var>variável</a>, por exemplo, uma variável chamada <code>inicio</code>. Então você pode calcular a distância entre a posição inicial e sua posição atual com <code>distance (position, inicio)</code>."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:25
#, no-wrap
msgid "The program"
msgstr "O programa"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:26
#, no-wrap
msgid "declare the variables"
msgstr "declarar as variáveis"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tpoint start;\n"
"\tfloat len;"
msgstr ""
"<c/>\tpoint inicio;\n"
"\tfloat dist;"
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:30
#, no-wrap
msgid "save the starting position"
msgstr "salve a posição inicial"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:31
#, no-wrap
msgid "<c/>\tstart = position;"
msgstr "<c/>\tinicio = position;"
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/help.E.txt:33
#, no-wrap
msgid "start full throttle :"
msgstr "iniciar aceleração máxima:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:34
#, no-wrap
msgid "<c/>\tmotor(1, 1);"
msgstr "<c/>\tmotor(1, 1);"
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/help.E.txt:36
#, no-wrap
msgid "Perform an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop:"
msgstr "Realize um laço <code><a cbot|while>while</a></code> infinito:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:37
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tlen = distance(position, start);\n"
"\t\tif ( len > 25-2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmotor( less than before ! );\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
msgstr ""
"<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tdist = distance(position, inicio);\n"
"\t\tif ( dist > 25-2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmotor( menos que antes! );\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:46
#, no-wrap
msgid "As long as the distance between the start and the current position is smaller than 23m, the instruction in braces after the <code><a cbot|if>if</a></code> instruction will not be executed, so the motors keep their maximum speed as they were told by the <c/><a cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/> instruction."
msgstr "Enquanto a distância entre o início e a posição atual for menor que 23m, a instrução entre chaves após a instrução <code><a cbot|if>if</a></code> não será executada, então os motores mantém sua velocidade máxima como foi dito pela instrução <c/><a cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:48
#, no-wrap
msgid "In order to slow down progressively, the speed of the motors must be proportional to the remaining distance:"
msgstr "Para diminuir progressivamente, a velocidade dos motores deve ser proporcional à distância restante:"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:49
#, no-wrap
msgid "<code>2.0</code> meters left -> speed = <code>1.00</code> (maximum)"
msgstr "<code>2.0</code> metros restantes -> velocidade = <code>1.00</code> (máximo)"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:50
#, no-wrap
msgid "<code>1.5</code> meters left -> speed = <code>0.75</code>"
msgstr "<code>1.5</code> metros restantes -> velocidade = <code>0.75</code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:51
#, no-wrap
msgid "<code>1.0</code> meter left -> speed = <code>0.50</code>"
msgstr "<code>1.0</code> metro restante -> velocidade = <code>0.50</code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:52
#, no-wrap
msgid "<code>0.5</code> meter left -> speed = <code>0.25</code>"
msgstr "<code>0.5</code> metro restante -> velocidade = <code>0.25</code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:53
#, no-wrap
msgid "<code>0.0</code> meter left -> speed = <code>0.00</code> (stop)"
msgstr "<code>0.0</code> metro restante -> velocidade = <code>0.00</code> (parado)"
#. type: Image filename
#: ../help/help.E.txt:55
#, no-wrap
msgid "tdragst1"
msgstr "tdragst1"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:56
#, no-wrap
msgid "You can use the following <a cbot|expr>expression</a> <code>(25-len)/2</code> in order to calculate the value for the speed instruction that must be given to the motors."
msgstr "Você pode usar a seguinte <a cbot|expr>expressão</a> <code>(25-dist)/2</code> para calcular o valor da instrução de velocidade que deve ser dada aos motores."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:58
#, no-wrap
msgid "It is now up to you to put everything together and to test the program."
msgstr "Cabe agora a você colocar tudo junto e testar o programa."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:60
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Observação"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:61
#, no-wrap
msgid "You can use values greater than 1 for the instruction <c/><a cbot|motor>motor</a>();<n/>, but the bot will not move any faster."
msgstr "Você pode usar valores maiores que 1 para a instrução <c/><a cbot|motor>motor</a>();<n/>, mas o robô não se moverá mais rápido."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:63
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:64
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programação</a>, <a cbot|type>tipos</a> e <a cbot|category>categorias</a>."