colobot-data/levels/missions/chapter006/level003/po/pt.po

164 lines
5.1 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 11:20-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Mountain Warfare"
msgstr "Guerra de montanha"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Use legged bots to fight on broken terrain."
msgstr "Use robôs com pernas para lutar em terrenos irregulares."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Do Centro de Controle de Missões"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "This planet is obviously unsuited to a long-lasting colonization. Retrieve the <a object|bbox>black box</a> from the previous expedition then take off."
msgstr "Este planeta é obviamente inadequado para uma colonização duradoura. Recupere a <a object|bbox>caixa preta</a> da expedição anterior e decole."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a qualquer momento no seu SatCom pessoal <button 63/>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:6 ../help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Controles</a> e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Relatório do satélite"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária de Volcano."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 83.5C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Wind: 3.4 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: 83.5C\n"
"\\tab;Atmosfera: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Vento: 3.4 mps\n"
"\\tab;Minério de titânio: nenhum\n"
"\\tab;Minério de urânio: nenhum"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SUBSOLO<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab; Fonte de energia: em todos os lugares \n"
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMAÇÃO ADICIONAL<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr ""
"\\tab; Detectado: formigas gigantes \n"
"\\tab; - Perigo: não imediato"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Passo a passo"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Power a <a object|botfs>legged shooter</a>. There is even a <a object|atomic>nuclear cell</a> left behind the <a object|factory>bot factory</a>."
msgstr "Energize um <a object|botfs>atirador com pernas</a>. Existe até uma <a object|atomic>célula nuclear</a> deixada atrás da <a object|factory>fábrica de robôs</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Climb the northern cliff and kill a few <a object|ant>ants</a>. The best access is from the east."
msgstr "Suba o penhasco ao norte e mate algumas <a object|ant>formigas</a>. O melhor acesso é a partir do leste."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Keep going until all ants are out of the way."
msgstr "Continue até que todas as formigas estejam fora do caminho."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Climb the northern cliff with a <a object|botgs>legged grabber</a> and retrieve the <a object|bbox>black box</a> that you will find in the derelict bot factory."
msgstr "Suba o penhasco ao norte com um <a object|botgs>agarrador com pernas</a> e recupere a <a object|bbox>caixa preta</a> que você encontrará na fábrica de robôs abandonada."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Controles</a>."