colobot-data/levels/missions/chapter004/level003/po/fr.po

163 lines
4.8 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ...
# B-CE <.>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "System Failure"
msgstr "La panne"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Pursue a rogue bot."
msgstr "Poursuivez un robot fou."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "We have just received this warning from the observation satellite: a rogue bot from the previous expedition has seized the black box from your spaceship."
msgstr "Le satellite d'observation nous a transmis qu'un robot volant provenant de la première expédition a pris la <a object|bbox>boîte noire</a> de votre vaisseau et est en train de l'emporter."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "We are going to investigate this incident further but it is of vital importance that you retrieve your black box at once."
msgstr "Ramenez-la à tout prix sur votre vaisseau. Nous allons investiguer sur les causes de cet incident qui peut mettre en danger votre mission."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:8 ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Crystalium."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 4.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Température: 4.3 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: azote\n"
"\\tab;Vent: 0.0 m/s\n"
"\\tab;Minerai de titane:aucun\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: aucune\n"
"\\tab;Minerai de titane:aucun\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPÉCIFIQUES<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: unknown organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: robot fou\n"
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
"\\tab; organismes inconnus\n"
"\\tab; - Danger: ?"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "If you lose the bot, it will drop the black box somewhere southwest of your spaceship on a region surrounded by crystals."
msgstr "Si vous n'arrivez pas à suivre le robot, sachez qu'il va poser la <a object|bbox>boîte noire</a> quelque part au sud-ouest du <a object|base>vaisseau spatial</a>, dans une zone entourée de cristaux."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "In case your power runs out before you can bring the black box back, use the second grabber left on the spaceship."
msgstr "S'il ne vous reste pas assez d'énergie pour ramener la <a object|bbox>boîte noire</a>, utilisez le <a object|botgj>robot</a> resté sur le <a object|base>vaisseau spatial</a>."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."