154 lines
5.7 KiB
Plaintext
154 lines
5.7 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-01 15:37-0300\n"
|
|
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Shooting Drill #1"
|
|
msgstr "Exercício de Tiro #1"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Sharpen your flying and shooting skills."
|
|
msgstr "Afie suas habilidades de vôo e tiro."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Do Centro de Controle de Missões"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "This is another training course set up by your predecessors and intended this time to test and train the firing capacity of <a object|botfj>winged bots</a>. Use it to familiarize yourself with the two simultaneous actions of shooting while flying."
|
|
msgstr "Este é outro curso de formação criado pelos seus antecessores e destina-se a testar e treinar a capacidade de disparo de <a object|botfj>robôs alados</a>. Use-o para se familiarizar com as duas ações simultâneas de tiro ao voar."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Fly quickly through all targets and shoot all 10 explosive devices scattered along the way. Try to complete the drill without touching down. Watch your reactor though: if it overheats, just settle the bot and let it cool off."
|
|
msgstr "Voe rapidamente por todos os alvos e atire nos 10 dispositivos explosivos espalhados pelo caminho. Tente completar o exercício sem tocar o chão. Observe seu reator: se ele superaquecer, basta pousar o robô e deixar esfriar."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Use one hand on the keyboard to pilot the bot, and the other hand on the mouse to aim and to shoot (left button)."
|
|
msgstr "Use uma mão no teclado para pilotar o robô e a outra mão no mouse para mirar e atirar (botão esquerdo)."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "It may be useful to come back to these drills once in a while if you wish to improve your reflexes further."
|
|
msgstr "Pode ser útil voltar a esses treinos de vez em quando se quiser melhorar ainda mais os seus reflexos."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a qualquer momento no seu SatCom pessoal <button 63/>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:12 ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Veja também"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Controles</a> e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Relatório do Satélite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
|
|
msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária de Tropica."
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 32.2C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.7 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab; Temperatura: 32.2C \n"
|
|
"\\tab; Atmosfera: hélio, oxigênio \n"
|
|
"\\tab; Vento: 0,7 mps \n"
|
|
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
|
|
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SUBSOLO<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab; Fonte de energia: nenhuma \n"
|
|
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
|
|
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Passo a passo"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "If your bot suddenly explodes, this means that you have hit the steel structures too often. Drive more slowly, so your bot will not be damaged even if you bump into an obstacle."
|
|
msgstr "Se o seu robô explodir de repente, isso significa que você bateu nas estruturas de aço com muita frequência. Dirija mais devagar, para que seu robô não seja danificado, mesmo se você bater em um obstáculo."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "If you can not take off after you completed the training, this means that you have not hit all the targets. Go round one more time, and check if any of the explosive devices or crosses in the center of the steel structures are left."
|
|
msgstr "Se você não pode decolar depois de completar o treinamento, isso significa que você não atingiu todos os alvos. Volte mais uma vez e verifique se algum dos dispositivos explosivos ou cruzamentos no centro das estruturas de aço estão à esquerda."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Controles</a>."
|