colobot-data/levels/missions/chapter003/level003/po/fr.po

201 lines
7.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ...
# B-CE <.>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "On the Offensive"
msgstr "A l'attaque"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Develop an offensive weapons system and confront the giant ants."
msgstr "Développez un système d'armement offensif pour pouvoir faire face aux fourmis géantes."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Terminate all hostile life-form.\n"
"Perform the necessary <a object|research>research program</a> in order to develop an offensive weapon system."
msgstr ""
"Eliminez toute présence hostile.\n"
"Faites les <a object|research>recherches</a> pour construire l'armement nécessaire."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "The satellite has detected an energy source, on a spot marked by the previous expedition with a blue flag (blue cross on the mini-map)."
msgstr "Le satellite d'observation nous a transmis qu'il a détecté une zone riche en énergie, marquée par l'expédition précédente d'un drapeau bleu (croix bleue sur la mini-carte)."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Do not forget to take a look at the satellite report <button 186/> before you venture any further in a mission; we suspect that you have not always done this."
msgstr "N'oubliez pas de consulter le rapport du satellite <button 186/> avant chaque mission; nous pensons que vous avez parfois négligé cette tâche."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "We have improved the recharge program. Please refer to the page <button 53/>."
msgstr "Nous avons légèrement amélioré le programme de recharge. Consultez la page <button 53/>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "A note of warning: bots cannot be submerged. If in doubt, test the water yourself if you plan to radio-control a non-winged bot across - water shouldn't be deeper than knee-level."
msgstr "Attention: les robots ne peuvent traverser que des plans d'eau peu profonds (hauteur des genoux)."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:15 ../help/soluce.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Tropica."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 29.6C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
"\\tab;Wind: 1.5 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Température: 29.6 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: hélium, oxygène\n"
"\\tab;Vent: 1.5 m/s\n"
"\\tab;Minerai de titane:aucun\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: isolated (blue flag)\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: par endroits (drapeau)\n"
"\\tab;Minerai de titane:aucun\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPÉCIFIQUES<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
"\\tab; - Danger: pas imminent\n"
"\\tab;Détecté: épaves utilisables"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "There is a <a object|titan>titanium cube</a> west of your present location, near the blue flag/blue cross on your mini map. You don't need to move the cube, just build a <a object|station>power station</a> right there on the spot."
msgstr "Trouvez le <a object|titan>bloc de titane</a> à l'ouest, vers le drapeau bleu, marqué avec une croix bleue sur la mini-carte. Sans déplacer le cube, vous pouvez construire directement une <a object|station>station de recharge</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "With the titanium cubes on the spaceship, build a <a object|research>research center</a> and execute the <shooter cannon research program> <button 67/>."
msgstr "Avec les <a object|titan>blocs de titane</a> sur le vaisseau, construisez un <a object|research>centre de recherches</a> et exécutez la recherche <canon à boules de feu> <button 67/>."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a>. If this bot is destroyed by enemy fire, you will find some additional <a object|titan>titanium cubes</a> in a small foggy valley northwest of the spaceship. You can bring them back with the <a object|botgj>winged grabber</a><n/>."
msgstr "Construisez une <a object|factory>usine de robots</a> et un <a object|botfj>robot tireur volant</a>. Si ce robot est détruit par les tirs des fourmis, des <a object|titan>blocs de titane</a> supplémentaires se trouvent dans une vallée au nord-ouest. Vous pouvez les ramener avec le <a object|botgj>préhenseur volant</a><n/>."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|radar>radar station</a> in order to see the location of the ants on the mini-map, and let the hunt begin. Be careful not to run out of energy and not to overheat the reactor of a bot while over water. If a bot falls into deep water, it explodes."
msgstr "Construisez un <a object|radar>radar</a> pour voir les fourmis sur la carte. Vous pouvez à présent partir à la chasse aux fourmis. Faites cependant attention à ne pas tomber en panne d'énergie et à ne pas faire surchauffer le réacteur au-dessus de l'eau; votre robot explose s'il tombe dans l'eau."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Once you have killed all the ants, get on board and take off."
msgstr "Une fois que vous avez éliminé toutes les fourmis, embarquez et décollez."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."