# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ... # B-CE <.>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: BCE <.>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "On the Offensive" msgstr "A l'attaque" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Develop an offensive weapons system and confront the giant ants." msgstr "Développez un système d'armement offensif pour pouvoir faire face aux fourmis géantes." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Instructions de Houston" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "" "Terminate all hostile life-form.\n" "Perform the necessary research program in order to develop an offensive weapon system." msgstr "" "Eliminez toute présence hostile.\n" "Faites les recherches pour construire l'armement nécessaire." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "The satellite has detected an energy source, on a spot marked by the previous expedition with a blue flag (blue cross on the mini-map)." msgstr "Le satellite d'observation nous a transmis qu'il a détecté une zone riche en énergie, marquée par l'expédition précédente d'un drapeau bleu (croix bleue sur la mini-carte)." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Do not forget to take a look at the satellite report