219 lines
10 KiB
Plaintext
219 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# ...
|
|
# B-CE <.>, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: BCE <.>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Titanium ore"
|
|
msgstr "Minerai de titane"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Develop flying bots to access essential raw material on the broken Moon surface."
|
|
msgstr "Développez des robots volants pour pouvoir accéder aux matières premières sur la surface accidentée de la lune."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Instructions de Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back aboard your <a object|base>spaceship</a>. Build the equipment necessary for this task (<a object|botgj>flying bots</a>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramenez 4 unités de <a object|titanore>minerai de titane</a> sur votre <a object|base>vaisseau</a>.\n"
|
|
"Construisez le matériel nécessaire (robots volants)."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Before you venture any further, you should always take a look at the satellite report <button 186/>."
|
|
msgstr "Avant de vous lancer dans une mission, consultez toujours le rapport du satellite d'observation en cliquant sur l'icône correspondante ci-contre à gauche <button 186/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "We have transmitted to your <a object|base>spaceship</a> a program that might help you in this task; please refer to the corresponding page of your SatCom with the button <button 53/>."
|
|
msgstr "Nous vous avons envoyé un programme pour vous faciliter la tâche, référez-vous à la page correspondante à l'aide de l'icône <button 53/>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Marche à suivre"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A new <a object|research>research program</a> is required for winged bots to be added to the list of bots that can be produced by the factory. This research program will also make the propulsion reactor in your personal survival kit operational."
|
|
msgstr "Construisez un <a object|research>centre de recherches</a>. Effectuez la recherche <robots volants>. Lorsque la recherche est terminée, de nouveaux types de robots sont ajoutés à la liste que peut produire l'usine. De plus, le réacteur placé sous votre sac de survie devient opérationnel."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Produce a <a object|botgj>winged grabber</a> and collect the 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a>."
|
|
msgstr "Construisez une <a object|factory>usine de robots</a>. Fabriquez un <a object|botgj>robot préhenseur volant</a>. Ramenez 4 unités de <a object|titanore>minerai de titane</a> sur votre <a object|base>vaisseau</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and take off. "
|
|
msgstr "Embarquez le <a object|botgr>robot préhenseur à roues</a> et le <a object|botgj>robot préhenseur volant</a>, car ils seront peut-être utiles dans la mission suivante."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Be careful that your winged bot does not run out of power when you are far from base. If necessary, replace the <a object|power>power cell</a> before leaving the spaceship. You can either do this manually or you can execute the enclosed program provided by Houston <button 53/>."
|
|
msgstr "Attention à ne pas tomber en panne d'énergie avec votre préhenseur volant. Si nécessaire, changez la <a object|power>batterie</a> avant de partir au loin (voir le programme envoyé par Houston <button 53/>)."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order not to lose your way among the numerous craters on the Moon's surface, use the mini map on the lower right-hand corner of your screen."
|
|
msgstr "Utilisez la mini-carte en bas à droite pour ne pas vous perdre dans les nombreux cratères présents sur la lune."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom."
|
|
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:19 ../help/soluce.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:20 ../help/soluce.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Rapport du satellite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
|
|
msgstr "En orbite géostationnaire autour de la lune."
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SURFACE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: -53.1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: none\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: some\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Température: -53.1 degrés\n"
|
|
"\\tab;Atmosphère: aucune\n"
|
|
"\\tab;Vent: 0.0 m/s\n"
|
|
"\\tab;Minerai de titane:par endroits\n"
|
|
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Energie: aucune\n"
|
|
"\\tab;Minerai de titane:aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> INFORMATIONS SPÉCIFIQUES<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Relief: par endroits trop accidenté\n"
|
|
"\\tab; pour les robots à roues"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to build the <a object|research>research center</a>, drop a <a object|titan>titanium cube</a> on a flat surface not too far from the spaceship. <a object|human>You</a> can carry the cube yourself, or use the available <a object|botgr>grabber</a>."
|
|
msgstr "Pour construire le <a object|research>centre de recherches</a>, il faut déplacer un <a object|titan>bloc de titane</a> sur une zone plate proche du vaisseau spatial. <a object|human>Vous</a> pouvez directement transporter le cube, ou utiliser le <a object|botgr>robot préhenseur</a>, qui se déplace plus rapidement que vous."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "If you used the bot, move it away from the cube in order not to interfere with the construction. To shift the selection from the bot to yourself (remember that only you can build), use <format key><key human/></format>."
|
|
msgstr "Si vous avez utilisé le robot, il faut reculer une fois le cube posé. <a object|human>Vous</a> seul pouvez construire. Si le robot est sélectionné, appuyez sur la touche <format key><key human/></format> pour vous sélectionner. Placez-vous face au cube, puis cliquez le premier bouton en bas à gauche <button 163/> pour construire le <a object|research>centre de recherches</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Position yourself close to the <a object|titan>titanium cube</a> and build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Drop a <a object|power>power cell</a> on the <a object|research>research center</a>, select the building and click the <button 65/> symbol in order to perform the <winged bots research program>."
|
|
msgstr "Pour pouvoir effectuer la recherche, il faut d'abord déposer une <a object|power>batterie</a> sur le <a object|research>centre de recherches</a>, à l'endroit indiqué par la flèche rouge. Sélectionnez ensuite le bâtiment, puis cliquez sur le bouton <robots volants> <button 65/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> in the same way, and drop a <a object|titan>titanium cube</a> in the center. Build a <a object|botgj>winged grabber</a> with the <button 139/> symbol, and power it with a <a object|power>power cell</a>."
|
|
msgstr "Construisez ensuite sur le même schéma une <a object|factory>usine de robots</a>, et placez-y un <a object|titan>bloc de titane</a>. Vous pourrez alors construire un <a object|botgj>robot préhenseur volant</a> avec le bouton <button 139/>, qu'il faut équiper d'une <a object|power>batterie</a> pour qu'il soit opérationnel."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "It may be preferable to scout the area yourself in order to save power. You'll find the chunks of titanium ore at the bottom of a few craters located north of the spaceship. A <a object|flag>flag</a> may help you pin down the spot faster on subsequent trips."
|
|
msgstr "Une fois le <a object|botgj>robot préhenseur volant</a> fabriqué, il est préférable d'explorer les environs <a object|human>vous-même</a>, afin d'économiser les <a object|power>batteries</a>. Vous trouverez le <a object|titanore>minerai de titane</a> au fond de quelques cratères situés au nord. Par exemple, si vous partez depuis le <a object|base>vaisseau spatial</a> en direction du nord, vous trouverez du minerai dans le deuxième grand cratère survolé."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back aboard your <a object|base>spaceship</a>. Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and take off <button 28/>."
|
|
msgstr "La pose d'un <a object|flag>drapeau</a> vous permet de retrouver facilement l'endroit."
|