251 lines
11 KiB
Plaintext
251 lines
11 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# ...
|
|
# B-CE <.>, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 11:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: BCE <.>\n"
|
|
"Language-Team: French <>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Departure"
|
|
msgstr "Le grand départ"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Equip your spaceship and get ready for takeoff."
|
|
msgstr "Equipez votre vaisseau spatial en vue du grand départ vers l'aventure."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Objectif"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Your <a object|base>spaceship</a> is now standing on the launching pad, ready for takeoff."
|
|
msgstr "Votre <a object|base>vaisseau spatial</a> est arrivé sur l'aire de lancement. Votre dernière mission d'entraînement consiste à l'équiper de sa <a object|bbox>boîte noire</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The last drill left for <a object|human>you</a> to perform before embarking on your journey is to equip your spaceship with its <a object|bbox>black box</a>. The only way to reach the <a object|bbox>black box</a> is by a steep path that can only be climbed by a <a object|botgc>tracked grabber</a> which you need to build."
|
|
msgstr "Celle-ci se trouve sur une montagne proche. Le seul moyen d'accès est une route à forte déclivité, qui ne peut être pratiquée qu'avec un robot équipé de chenilles que vous devez construire."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Unfortunately your <a object|factory>bot factory</a> hasn't yet got the capacity to assemble this type of bot. You need to request your <a object|research>research center</a> to come up with a blueprint for this particular propeller."
|
|
msgstr "Votre <a object|factory>usine de robots</a> n'a pas les informations nécessaires pour produire ce type de robot. Activez votre <a object|research>centre de recherches</a>, doté d'une énorme puissance de calcul, afin qu'il fournisse les plans de ce nouveau mode de propulsion."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Marche à suivre"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Power the research center with one of the green <a object|power>power cells</a>."
|
|
msgstr "Amenez une <a object|power>batterie</a> sur le <a object|research>centre de recherches</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Click on the <tracked bot research program> button <button 64/>."
|
|
msgstr "Sélectionnez le centre de recherches et cliquez sur le bouton <Recherche les chenilles> <button 64/>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Drop a <a object|titan>titanium cube</a> in the center of the <a object|factory>bot factory</a> and build a <a object|botgc>tracked grabber</a>."
|
|
msgstr "Déposez un <a object|titan>bloc de titane</a> dans l'<a object|factory>usine de robots</a>. Reculez, puis sélectionnez l'usine. Cliquez sur le bouton <Fabriquer un préhenseur à chenilles> <button 138/>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Power and radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top of the southwest-oriented mountain."
|
|
msgstr "Equipez le <a object|botgc>robot préhenseur</a> d'une <a object|power>batterie</a>. Prenez les commandes du <a object|botgc>robot préhenseur à chenilles</a>, et faites-lui gravir la montagne située au sud-ouest pour chercher la <a object|bbox>boîte noire</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Bring the black box back aboard your spaceship."
|
|
msgstr "Amenez cette boîte noire sur votre <a object|base>vaisseau spatial</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Don't forget to take the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along. These bots may prove very useful in the future."
|
|
msgstr "Prenez avec vous le <a object|botgr>robot préhenseur à roues</a>, qui sera très utile par la suite."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Climb aboard the <a object|base>spaceship</a>."
|
|
msgstr "Prenez place sur le vaisseau spatial."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '8)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Select the <a object|base>spaceship</a> and take off <button 28/>."
|
|
msgstr "Sélectionnez le <a object|base>vaisseau spatial</a> et décollez <button 28/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Please note: To work more efficiently, you can use the <a object|botgr>wheeled grabber</a>."
|
|
msgstr "Remarque: Pour travailler plus efficacement, vous pouvez utiliser le <a object|botgr>robot préhenseur</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:21
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:23 ../help/soluce.E.txt:27
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:24 ../help/soluce.E.txt:28
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Before taking off, you need to bring the following aboard your spaceship:"
|
|
msgstr "Avant de décoller, vous devez apporter à bord de votre vaisseau spatial les éléments suivants:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|bbox>Black box</a>."
|
|
msgstr "une <a object|bbox>boîte noire</a>,"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|botgr>Wheeled</a> and <a object|botgc>tracked</a> grabbers."
|
|
msgstr "Un <a object|botgr>robot préhenseur à roues</a> et un <a object|botgc>robot préhenseur à chenilles</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|human>Yourself</a>."
|
|
msgstr "<a object|human>Vous-même</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Here is a detailed breakdown of the operations:"
|
|
msgstr "Détail des opérations :"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Power the <a object|research>research center</a> with one of the green <a object|power>power cells</a>."
|
|
msgstr "Alimentez le <a object|research>centre de recherches</a> avec l'une des <a object|power>batteries (cellule verte)</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Activate the <a object|research>research center</a> then click on the <button 64/> <tracked bot research program> button."
|
|
msgstr "Activer le <a object|research>centre de recherches</a> en cliquant sur le bouton <button 64/> <tracked bot research program>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Place a <a object|titan>titanium cube</a> inside the <a object|factory>bot factory</a>."
|
|
msgstr "Placer un <a object|titan>cube de titane</a> au centre de <a object|factory>l'usine de robots</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Step back out and activate the <a object|factory>bot factory</a>."
|
|
msgstr "Sortez en reculant afin d'activer <a object|factory>l'usine de robots</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Click on the <button 138/> <build a <a object|botgc>tracked grabber</a>> button."
|
|
msgstr "Cliquez sur le bouton <button 138/> pour fabriquer un <a object|botgc>préhenseur à chenilles</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Power the <a object|botgc>tracked grabber</a> with a brand new <a object|power>power cell</a>."
|
|
msgstr "Alimentez le <a object|botgc>préhenseur à chenilles</a> avec une nouvelle <a object|power>batterie</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top of the mountain in the south-west."
|
|
msgstr "Télécommandez le <a object|botgc>préhenseur à chenilles</a>jusqu'au sommet de la montagne au sud-ouest."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '8)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Bring the <a object|bbox>black box</a> back aboard your <a object|base>spaceship</a>."
|
|
msgstr "Saisissez la <a object|bbox>boîte noire</a> et apportez la sur votre <a object|base>vaisseau</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '9)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Radio-control both the <a object|botgc>tracked</a> and the <a object|botgr>wheeled</a> grabbers onto the platform."
|
|
msgstr "Télécommandez les 2 préhenseurs <a object|botgc>(à chenilles)</a> et <a object|botgr>(à roues)</a> pour qu'ils aillent sur la platforme du vaisseau."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:18
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"10) Climb aboard the <a object|base>spaceship</a> yourself.\n"
|
|
"11) Take off!"
|
|
msgstr ""
|
|
"10) Prenez également place dans le <a object|base>vaisseau</a> vous aussi.\n"
|
|
"11) Décollez"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:21
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to take off, select the <a object|base>spaceship</a>, provided that it is visible, by clicking on it. If it is not visible, you need to click one of the buttons in the upper left corner of your screen. The blue triangle <button 130/> allows you to alternate between symbols for bots and symbols for buildings. Click once to shift to the <buildings> list. A <button 171/> <spaceship> symbol will now appear. Click on the button to select it."
|
|
msgstr "Afin de décoller, sélectionnez le <a object|base>vaisseau</a>, à condition qu'il soit visible, en cliquant dessus. S'il n'est pas visible, vous devez cliquer une fois sur le bouton dans le coin supérieur gauche de votre écran. Le triangle bleu <button 130/> vous permet d'alterner entre les symboles des robots et les symboles des bâtiments. Cliquez une fois pour passer à la liste des <bâtiments>. Un symbole <button 171/> <vaisseau> apparaît. Cliquez sur le bouton pour le sélectionner."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:23
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Once the spaceship is selected, click on the larger <button 28/> <takeoff> button in the lower center of your screen. If the objects mentioned above as well as yourself are indeed standing on deck, takeoff will take place."
|
|
msgstr "Une fois le vaisseau sélectionné, cliquez sur le bouton <button 28/> <décollage> en bas au centre de votre écran. Si les objets mentionnés ci-dessus ainsi que vous-même êtes en effet debout sur le pont, le décollage aura lieu."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:25
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "No object or bot should hinder the closing of the eight large panel doors."
|
|
msgstr "Aucun objet ou robot ne doit empêcher la fermeture des huit grands panneaux."
|