# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ...
# B-CE <.>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 11:11+0200\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Departure"
msgstr "Le grand départ"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Equip your spaceship and get ready for takeoff."
msgstr "Equipez votre vaisseau spatial en vue du grand départ vers l'aventure."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Objectif"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Your spaceship is now standing on the launching pad, ready for takeoff."
msgstr "Votre vaisseau spatial est arrivé sur l'aire de lancement. Votre dernière mission d'entraînement consiste à l'équiper de sa boîte noire."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "The last drill left for you to perform before embarking on your journey is to equip your spaceship with its black box. The only way to reach the black box is by a steep path that can only be climbed by a tracked grabber which you need to build."
msgstr "Celle-ci se trouve sur une montagne proche. Le seul moyen d'accès est une route à forte déclivité, qui ne peut être pratiquée qu'avec un robot équipé de chenilles que vous devez construire."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Unfortunately your bot factory hasn't yet got the capacity to assemble this type of bot. You need to request your research center to come up with a blueprint for this particular propeller."
msgstr "Votre usine de robots n'a pas les informations nécessaires pour produire ce type de robot. Activez votre centre de recherches, doté d'une énorme puissance de calcul, afin qu'il fournisse les plans de ce nouveau mode de propulsion."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Marche à suivre"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Power the research center with one of the green power cells."
msgstr "Amenez une batterie sur le centre de recherches."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Click on the button ."
msgstr "Sélectionnez le centre de recherches et cliquez sur le bouton ."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Drop a titanium cube in the center of the bot factory and build a tracked grabber."
msgstr "Déposez un bloc de titane dans l'usine de robots. Reculez, puis sélectionnez l'usine. Cliquez sur le bouton ."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "Power and radio-control the tracked grabber to the top of the southwest-oriented mountain."
msgstr "Equipez le robot préhenseur d'une batterie. Prenez les commandes du robot préhenseur à chenilles, et faites-lui gravir la montagne située au sud-ouest pour chercher la boîte noire."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "Bring the black box back aboard your spaceship."
msgstr "Amenez cette boîte noire sur votre vaisseau spatial."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "Don't forget to take the wheeled grabber along. These bots may prove very useful in the future."
msgstr "Prenez avec vous le robot préhenseur à roues, qui sera très utile par la suite."
#. type: Bullet: '7)'
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "Climb aboard the spaceship."
msgstr "Prenez place sur le vaisseau spatial."
#. type: Bullet: '8)'
#: ../help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "Select the spaceship and take off ."
msgstr "Sélectionnez le vaisseau spatial et décollez ."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "Please note: To work more efficiently, you can use the wheeled grabber."
msgstr "Remarque: Pour travailler plus efficacement, vous pouvez utiliser le robot préhenseur."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:21
#, no-wrap
msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom ."
msgstr " permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:23 ../help/soluce.E.txt:27
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:24 ../help/soluce.E.txt:28
#, no-wrap
msgid "Controls"
msgstr "Commandes."
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Before taking off, you need to bring the following aboard your spaceship:"
msgstr "Avant de décoller, vous devez apporter à bord de votre vaisseau spatial les éléments suivants:"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Black box."
msgstr "une boîte noire,"
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Wheeled and tracked grabbers."
msgstr "Un robot préhenseur à roues et un robot préhenseur à chenilles."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Yourself."
msgstr "Vous-même."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Here is a detailed breakdown of the operations:"
msgstr "Détail des opérations :"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Power the research center with one of the green power cells."
msgstr "Alimentez le centre de recherches avec l'une des batteries (cellule verte)."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Activate the research center then click on the button."
msgstr "Activer le centre de recherches en cliquant sur le bouton ."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Place a titanium cube inside the bot factory."
msgstr "Placer un cube de titane au centre de l'usine de robots."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "Step back out and activate the bot factory."
msgstr "Sortez en reculant afin d'activer l'usine de robots."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "Click on the tracked grabber> button."
msgstr "Cliquez sur le bouton pour fabriquer un préhenseur à chenilles."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/soluce.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "Power the tracked grabber with a brand new power cell."
msgstr "Alimentez le préhenseur à chenilles avec une nouvelle batterie."
#. type: Bullet: '7)'
#: ../help/soluce.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "Radio-control the tracked grabber to the top of the mountain in the south-west."
msgstr "Télécommandez le préhenseur à chenillesjusqu'au sommet de la montagne au sud-ouest."
#. type: Bullet: '8)'
#: ../help/soluce.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "Bring the black box back aboard your spaceship."
msgstr "Saisissez la boîte noire et apportez la sur votre vaisseau."
#. type: Bullet: '9)'
#: ../help/soluce.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "Radio-control both the tracked and the wheeled grabbers onto the platform."
msgstr "Télécommandez les 2 préhenseurs (à chenilles) et (à roues) pour qu'ils aillent sur la platforme du vaisseau."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"10) Climb aboard the spaceship yourself.\n"
"11) Take off!"
msgstr ""
"10) Prenez également place dans le vaisseau vous aussi.\n"
"11) Décollez"
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:21
#, no-wrap
msgid "In order to take off, select the spaceship, provided that it is visible, by clicking on it. If it is not visible, you need to click one of the buttons in the upper left corner of your screen. The blue triangle allows you to alternate between symbols for bots and symbols for buildings. Click once to shift to the list. A symbol will now appear. Click on the button to select it."
msgstr "Afin de décoller, sélectionnez le vaisseau, à condition qu'il soit visible, en cliquant dessus. S'il n'est pas visible, vous devez cliquer une fois sur le bouton dans le coin supérieur gauche de votre écran. Le triangle bleu vous permet d'alterner entre les symboles des robots et les symboles des bâtiments. Cliquez une fois pour passer à la liste des . Un symbole apparaît. Cliquez sur le bouton pour le sélectionner."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:23
#, no-wrap
msgid "Once the spaceship is selected, click on the larger button in the lower center of your screen. If the objects mentioned above as well as yourself are indeed standing on deck, takeoff will take place."
msgstr "Une fois le vaisseau sélectionné, cliquez sur le bouton en bas au centre de votre écran. Si les objets mentionnés ci-dessus ainsi que vous-même êtes en effet debout sur le pont, le décollage aura lieu."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:25
#, no-wrap
msgid "No object or bot should hinder the closing of the eight large panel doors."
msgstr "Aucun objet ou robot ne doit empêcher la fermeture des huit grands panneaux."