1113 lines
50 KiB
Plaintext
1113 lines
50 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2016.
|
|
# B-CE <.>, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.12\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 21:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: BCE <.>\n"
|
|
"Language-Team: French <>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botfc.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 144/> Tracked Shooter"
|
|
msgstr "<button 144/> Tireur à chenilles"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botfc.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botfc"
|
|
msgstr "botfc"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfc.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bot equipped with a fireball cannon."
|
|
msgstr "Robot à chenilles équipé d'un canon à boules de feu"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfc.txt:5 ../E/botfj.txt:5 ../E/botfr.txt:5 ../E/botfs.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The fireball cannon is an efficient weapon against most kinds of <a object|mother>enemies</a>. Use it sparingly though for it requires large amounts of energy. A <a object|power>regular power cell</a> will only allow you to shoot 4 fireball bursts."
|
|
msgstr "Le canon à boules de feu est une arme efficace contre la plupart des types d'<a object|mother>ennemis</a>. À utiliser avec parcimonie, parce qu'il consomme de grandes quantités d'énergie. Une <a object|power>batterie standard</a> ne permettra de tirer que quatre salves de boules de feu."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfc.txt:7 ../E/botfj.txt:7 ../E/botfr.txt:7 ../E/botfs.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tip : it is possible to move the mouse while shooting, so as to sweep a larger area."
|
|
msgstr "Astuce: Il est possible de déplacer la souris pendant le tir pour couvrir une plus grande surface."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfc.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bots can ascend steep inclinations but they are quite slow and use a lot of energy. On flat ground for short distances, a <a object|botfr>wheeled shooter</a> is a better option. When it is possible to build <a object|botfj>winged bots</a>, these represent the best solution for long distances."
|
|
msgstr "Les robots à chenilles peuvent gravir des pentes raides, mais ils sont plutôt lents et consomment beaucoup d'énergie. Sur un terrain plat et pour de courtes distances, le <a object|botfr>tireur à roues</a> est une meilleure option. Lorsqu'il est possible de construire les <a object|botfj>robots volants</a>, ceux-ci représentent la meilleure solution pour les grandes distances."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../E/botbc.txt:23 ../E/botbj.txt:23 ../E/botbr.txt:23 ../E/botbs.txt:23 ../E/botfc.txt:11 ../E/botfj.txt:13 ../E/botfr.txt:11 ../E/botfs.txt:11 ../E/botgc.txt:24 ../E/botgj.txt:26 ../E/botgr.txt:24 ../E/botgs.txt:24 ../E/botoc.txt:9 ../E/botoj.txt:11 ../E/botor.txt:9 ../E/botos.txt:9 ../E/botphaz.txt:5 ../E/botrecy.txt:5 ../E/botsc.txt:11 ../E/botshld.txt:9 ../E/botsj.txt:13 ../E/botsr.txt:11 ../E/botss.txt:11 ../E/botsub.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Programming"
|
|
msgstr "Programmation"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbc.txt:24 ../E/botbr.txt:24 ../E/botbs.txt:24 ../E/botfc.txt:12 ../E/botfr.txt:12 ../E/botfs.txt:12 ../E/botgc.txt:25 ../E/botgj.txt:27 ../E/botgr.txt:25 ../E/botgs.txt:25 ../E/botoc.txt:10 ../E/botor.txt:10 ../E/botos.txt:10 ../E/botphaz.txt:6 ../E/botrecy.txt:6 ../E/botsc.txt:12 ../E/botshld.txt:10 ../E/botsr.txt:12 ../E/botss.txt:12 ../E/botsub.txt:8 ../E/bottump.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the bot's movements, use the following commands : <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
|
|
msgstr "Pour programmer les mouvements du robot, utiliser les commandes suivantes: <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfc.txt:14 ../E/botfj.txt:16 ../E/botfr.txt:14 ../E/botfs.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the fireball cannon, use <code><a cbot|fire>fire</a></code>. To raise or lower the aim, use <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
|
|
msgstr "Pour programmer le canon à boules de feu, utilisez <code><a cbot|fire>fire</a></code>. Pour élever ou abaisser la visée, utilisez <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../E/botbc.txt:28 ../E/botbj.txt:28 ../E/botbr.txt:28 ../E/botbs.txt:28 ../E/botfc.txt:16 ../E/botfj.txt:18 ../E/botfr.txt:16 ../E/botfs.txt:16 ../E/botgc.txt:29 ../E/botgj.txt:31 ../E/botgr.txt:29 ../E/botgs.txt:29 ../E/botoc.txt:14 ../E/botoj.txt:16 ../E/botor.txt:14 ../E/botos.txt:14 ../E/botphaz.txt:10 ../E/botrecy.txt:10 ../E/botsc.txt:16 ../E/botshld.txt:14 ../E/botsj.txt:18 ../E/botsr.txt:16 ../E/botss.txt:16 ../E/botsub.txt:12 ../E/bottarg.txt:7 ../E/bottr.txt:8 ../E/bottump.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Object <a cbot|category>Category</a>"
|
|
msgstr "<a cbot|category>Catégorie</a> d'objet"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfc.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>TrackedShooter</code>"
|
|
msgstr "<code>TrackedShooter</code>"
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../E/botbc.txt:31 ../E/botbj.txt:31 ../E/botbr.txt:31 ../E/botbs.txt:31 ../E/botfc.txt:19 ../E/botfj.txt:21 ../E/botfr.txt:19 ../E/botfs.txt:19 ../E/botgc.txt:32 ../E/botgj.txt:34 ../E/botgr.txt:32 ../E/botgs.txt:32 ../E/botoc.txt:17 ../E/botoj.txt:19 ../E/botor.txt:17 ../E/botos.txt:17 ../E/botphaz.txt:13 ../E/botrecy.txt:13 ../E/botsc.txt:19 ../E/botshld.txt:17 ../E/botsj.txt:21 ../E/botsr.txt:19 ../E/botss.txt:19 ../E/botsub.txt:15 ../E/bottarg.txt:10 ../E/bottr.txt:11 ../E/bottump.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbc.txt:32 ../E/botbj.txt:32 ../E/botbr.txt:32 ../E/botbs.txt:32 ../E/botfc.txt:20 ../E/botfj.txt:22 ../E/botfr.txt:20 ../E/botfs.txt:20 ../E/botgc.txt:33 ../E/botgj.txt:35 ../E/botgr.txt:33 ../E/botgs.txt:33 ../E/botoc.txt:18 ../E/botoj.txt:20 ../E/botor.txt:18 ../E/botos.txt:18 ../E/botphaz.txt:14 ../E/botrecy.txt:14 ../E/botsc.txt:20 ../E/botshld.txt:18 ../E/botsj.txt:22 ../E/botsr.txt:20 ../E/botss.txt:20 ../E/botsub.txt:16 ../E/bottarg.txt:11 ../E/bottr.txt:12 ../E/bottump.txt:18
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a cbot>CBOT Language</a>, <a cbot|type>Variables</a> and <a cbot|category>Categories</a>."
|
|
msgstr "<a cbot>Le langage CBOT</a>, <a cbot|type>variables</a> et <a cbot|category>catégories</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botfj.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 145/> Winged Shooter"
|
|
msgstr "<button 145/> Tireur volant"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botfj.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botfj"
|
|
msgstr "botfj"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfj.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Jet propelled flying bot equipped with a fireball cannon."
|
|
msgstr "Robot volant mû par jet, équipé d'un canon à boules de feu."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfj.txt:9 ../E/botgj.txt:20 ../E/botoj.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The display at the bottom of your screen indicates the temperature of the reactor. Keep an eye on it. If the reactor overheats, the engine will stop and the bot will crash."
|
|
msgstr "L'affichage en bas de l'écran indique la température du réacteur. Garder un œil dessus. Si le réacteur surchauffe, le moteur va s'arrêter et le robot va s'écraser."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfj.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Winged bots can fly across natural obstacles such as mountains or lakes but their energy supply is used up quickly. They're slow on the ground. To cover a short distance that will not call for flying, it is recommended to use a <a object|botfr>wheeled shooter</a> instead."
|
|
msgstr "Les robots volants peuvent voler au delà d'obstacles naturels tels que montagnes ou lacs, mais cela consomme plus rapidement leur énergie. Ils sont lents sur le sol. Pour couvrir des petites distances pour lesquelles le vol n'est pas nécessaire, il est recommandé de plutôt utiliser un <a object|botfr>tireur à roues</a> à la place."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbj.txt:24 ../E/botfj.txt:14 ../E/botoj.txt:12 ../E/botsj.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the bot's movements, use the following commands : <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|jet>jet</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
|
|
msgstr "Pour programmer les mouvements du robot, utiliser les commandes suivantes: <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|jet>jet</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfj.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WingedShooter</code>"
|
|
msgstr "<code>WingedShooter</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botfr.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 143/> Wheeled Shooter"
|
|
msgstr "<button 143/> Tireur à roues"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botfr.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botfr"
|
|
msgstr "botfr"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfr.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheeled bot equipped with a fireball cannon."
|
|
msgstr "Robot à roues équipé d'un canon à boules de feu."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfr.txt:9 ../E/botgr.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheels constitute a standard, fast and energy-saving mode of propulsion, which is perfectly adapted for a relatively flat terrain. Whenever the terrain gets sloped, it is advised to use a <a object|botfj>winged shooter</a> instead, or, if this is impossible, a <a object|botfc>tracked shooter</a>."
|
|
msgstr "Les roues constituent un moyen standard, rapide et économe de propulsion, parfaitement adapté à un terrain relativement plat. Lorsque le terrain devient plus accidenté, il est plus adéquat d'utiliser un <a object|botfj>tireur volant</a> ou, si cela n'est pas possible, un <a object|botfc>tireur à chenilles</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfr.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WheeledShooter</code>"
|
|
msgstr "<code>WheeledShooter</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botfs.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 151/> Legged Shooter"
|
|
msgstr "<button 151/> Tireur sur pattes"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botfs.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botfs"
|
|
msgstr "botfs"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfs.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Ant-legged creeping bot equipped with a fireball cannon."
|
|
msgstr "Robot à pattes de fourmis, équipé d'un canon à boules de feu."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfs.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A moving legged shooter uses up half as much energy as a <a object|botfr>wheeled shooter</a>. A legged bot is also perfectly adapted to climb the steepest slopes."
|
|
msgstr "Un tireur à pattes consomme deux fois moins d'énergie qu'un <a object|botfr>tireur à roues</a>. Un robot à pattes est également parfaitement adapté pour grimper les pentes les plus raides."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botfs.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>LeggedShooter</code>"
|
|
msgstr "<code>LeggedShooter</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botgc.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 138/> Tracked Grabber"
|
|
msgstr "<button 138/> Préhenseur à chenilles"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botgc.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botgc"
|
|
msgstr "botgc"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgc.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bot equipped with an operating arm."
|
|
msgstr "Robot à chenilles équipé d'un bras manipulateur."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgc.txt:5 ../E/botgj.txt:5 ../E/botgr.txt:5 ../E/botgs.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<button 32/> Grabs an object or lays it down again, at a position that is determined by one of the following options :\n"
|
|
"<button 33/> The object is lying in front of the bot, on the ground or on the back of a second bot.\n"
|
|
"<button 35/> The object is the bot's own power cell.\n"
|
|
"<button 34/> The object is lying behind the bot, on the ground."
|
|
msgstr ""
|
|
"<button 32/> Saisit un objet ou le dépose à nouveau, à une position déterminée par l'une des options suivantes :\n"
|
|
"<button 33/> L'objet se trouve devant le robot, sur le sol ou à l'arrière d'un second robot ou sur un bâtiment.\n"
|
|
"<button 35/> L'objet est la propre cellule d'alimentation du robot.\n"
|
|
"<button 34/> L'objet se trouve derrière le robot, sur le sol généralement."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgc.txt:10 ../E/botgj.txt:10 ../E/botgr.txt:10 ../E/botgs.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The following objects can be transported :"
|
|
msgstr "Les objets suivants peuvent être transportés:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../E/botgc.txt:11 ../E/botgj.txt:11 ../E/botgr.txt:11 ../E/botgs.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|titanore>Titanium ore</a>."
|
|
msgstr "<a object|titanore>Minerai de titane</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../E/botgc.txt:12 ../E/botgj.txt:12 ../E/botgr.txt:12 ../E/botgs.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|uranore>Uranium ore</a>."
|
|
msgstr "<a object|uranore>Minerai d'uranium</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../E/botgc.txt:13 ../E/botgj.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|titan>Cube of titanium</a>."
|
|
msgstr "<a object|titan>Bloc de titane</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../E/botgc.txt:14 ../E/botgj.txt:14 ../E/botgr.txt:14 ../E/botgs.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|power>Regular power cell</a>."
|
|
msgstr "<a object|power>Batterie standard</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../E/botgc.txt:15 ../E/botgj.txt:15 ../E/botgr.txt:15 ../E/botgs.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|atomic>Nuclear power cell</a>."
|
|
msgstr "<a object|atomic>Pile atomique</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../E/botgc.txt:16 ../E/botgj.txt:16 ../E/botgr.txt:16 ../E/botgs.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|bbox>Black box</a>."
|
|
msgstr "<a object|bbox>Boîte noire</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../E/botgc.txt:17 ../E/botgj.txt:17 ../E/botgr.txt:17 ../E/botgs.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|key>Keys A, B, C, and D</a>."
|
|
msgstr "<a object|key>Clés A, B, C, et D</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../E/botgc.txt:18 ../E/botgj.txt:18 ../E/botgr.txt:18 ../E/botgs.txt:18
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|bullet>Organic matter</a>."
|
|
msgstr "<a object|bullet>Matière organique</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgc.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bots can ascend steep inclinations but they are quite slow and use much energy. On flat ground for short distances, a <a object|botgr>wheeled grabber</a> is a better option. When it is possible to build <a object|botgj>winged bots</a>, these represent the best solution for long distances."
|
|
msgstr "Les robots à chenilles peuvent gravir des pentes raides, mais ils sont plutôt lents et consomment beaucoup d'énergie. Sur un terrain plat et pour de courtes distances, le <a object|botgr>préhenseur à roues</a> est une meilleure option. Lorsqu'il est possible de construire les <a object|botgj>robots volants</a>, ceux-ci représentent la meilleure solution pour les grandes distances."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgc.txt:22 ../E/botgj.txt:24 ../E/botgr.txt:22 ../E/botgs.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A grabber won't function underwater. What you'll need instead is a <a object|botsub>subber</a>."
|
|
msgstr "Les préhenseurs ne fonctionnent pas sous l'eau. Il faut utiliser un <a object|botsub>sous-marin</a> pour pouvoir récupérer les objets immergés."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgc.txt:27 ../E/botgj.txt:29 ../E/botgr.txt:27 ../E/botgs.txt:27
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the operating arm, use <code><a cbot|grab>grab</a></code> and <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
|
|
msgstr "Pour actionner le bras manipulateur depuis un programme, utilisez les fonctions <code><a cbot|grab>grab</a></code> et <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgc.txt:30
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>TrackedGrabber</code>"
|
|
msgstr "<code>TrackedGrabber</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botgj.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 139/> Winged Grabber"
|
|
msgstr "<button 139/> Préhenseur volant"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botgj.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botgj"
|
|
msgstr "botgj"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgj.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Jet propelled flying bot equipped with an operating arm."
|
|
msgstr "Robot volant mû par jet équipé d'un bras manipulateur."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgj.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Winged bots can fly across natural obstacles such as mountains or lakes but their energy supply is used up quickly. They're slow on the ground. To cover a short distance that will not call for flying, it is recommended to use a <a object|botgr>wheeled grabber</a> instead."
|
|
msgstr "Les robots volants peuvent voler au delà d'obstacles naturels tels que montagnes ou lacs, mais cela consomme plus rapidement leur énergie. Ils sont lents sur le sol. Pour couvrir des petites distances pour lesquelles le vol n'est pas nécessaire, il est recommandé de plutôt utiliser un <a object|botgr>robot à roues</a> à la place."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgj.txt:32
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WingedGrabber</code>"
|
|
msgstr "<code>WingedGrabber</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botgr.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 137/> Wheeled Grabber"
|
|
msgstr "<button 137/> Préhenseur à roues"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botgr.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botgr"
|
|
msgstr "botgr"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgr.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheeled bot equipped with an operating arm."
|
|
msgstr "Robot à roues équipé d'un bras manipulateur."
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../E/botgr.txt:13 ../E/botgs.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|titan>Converted titanium</a>."
|
|
msgstr "<a object|titan>Titane raffiné</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgr.txt:30
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WheeledGrabber</code>"
|
|
msgstr "<code>WheeledGrabber</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botgs.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 150/> Legged Grabber"
|
|
msgstr "<button 150/> Préhenseur à pattes"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botgs.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botgs"
|
|
msgstr "botgs"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgs.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Ant-legged creeping bot equipped with an operating arm."
|
|
msgstr "Robot à pattes de fourmis, équipé d'un bras manipulateur."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgs.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A moving legged grabber uses up half as much energy as a <a object|botgr>wheeled grabber</a>. A legged bot is also perfectly adapted to climb the steepest slopes."
|
|
msgstr "Un Préhenseur à pattes consomme deux fois moins d'énergie qu'un <a object|botgr>préhenseur à roues</a>. Un robot à pattes est également parfaitement adapté pour grimper les pentes les plus raides."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botgs.txt:30
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>LeggedGrabber</code>"
|
|
msgstr "<code>LeggedGrabber</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botoc.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 154/> Tracked Orga Shooter"
|
|
msgstr "<button 154/> Tireur organique sur chenilles"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botoc.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botoc"
|
|
msgstr "botoc"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botoc.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bot equipped with an orgaball cannon."
|
|
msgstr "Robot à chenilles équipé d'un canon organique."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botoc.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The orgaball cannon is more effective than the <a object|botfc>fireball cannon</a>. It shoots small spheres of corrosive <a object|bullet>organic matter</a>. A <a object|power>regular power cell</a> will allow you to shoot 11 orgaball bursts."
|
|
msgstr "Le canon organique est plus efficace que le <a object|botfc>canon à boules de feu</a>. Il tire de <a object|bullet>petites sphères de matière corrosive</a>. Une <a object|power>batterie standard</a> vous permettra d'effectuer 11 tirs organiques."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botoc.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bots can ascend steep inclinations but they are quite slow and use a lot of energy. On flat ground for short distances, a <a object|botor>wheeled orga shooter</a> is a better option. When it is possible to build <a object|botoj>winged bots</a>, these represent the best solution for long distances."
|
|
msgstr "Les robots à chenilles peuvent gravir des pentes raides, mais ils sont plutôt lents et consomment beaucoup d'énergie. Sur un terrain plat et pour de courtes distances, le <a object|botor>tireurs organiques à roues</a> est une meilleure option. Lorsqu'il est possible de construire les <a object|botoj>robots volants</a>, ceux-ci représentent la meilleure solution pour les grandes distances."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botoc.txt:12 ../E/botoj.txt:14 ../E/botor.txt:12 ../E/botos.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the orgaball cannon, use <code><a cbot|fire>fire</a></code>. To raise or lower the aim, use <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
|
|
msgstr "Pour programmer le canon organique, utilisez <code><a cbot|fire>fire</a></code>. Pour élever ou descendre le viseur, utilisez <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botoc.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>TrackedOrgaShooter</code>"
|
|
msgstr "<code>TrackedOrgaShooter</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botoj.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 155/> Winged Orga Shooter"
|
|
msgstr "<button 155/> Tireur organique volant"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botoj.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botoj"
|
|
msgstr "botoj"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botoj.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Jet propelled flying bot equipped with an orgaball cannon."
|
|
msgstr "Robot volant mû par jet, équipé d'un canon organique."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botoj.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The orgaball cannon is more effective than the <a object|botfj>fireball cannon</a>. It shoots small spheres of corrosive <a object|bullet>organic matter</a>. A <a object|power>regular power cell</a> will allow you to shoot 11 orgaball bursts."
|
|
msgstr "Le canon organique est plus efficace que le <a object|botfj>canon à boules de feu</a>. Il tire de <a object|bullet>petites sphères de matière corrosive</a>. Une <a object|power>batterie standard</a> vous permettra d'effectuer 11 tirs organiques."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botoj.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Winged bots can fly across natural obstacles such as mountains or lakes but their energy supply is used up quickly. They're slow on the ground. To cover a short distance that will not call for flying, it is recommended to use a <a object|botor>wheeled orga shooter</a> instead."
|
|
msgstr "Les robots volants peuvent voler au delà d'obstacles naturels tels que montagnes ou lacs, mais cela consomme plus rapidement leur énergie. Ils sont lents sur le sol. Pour couvrir des petites distances pour lesquelles le vol n'est pas nécessaire, il est recommandé de plutôt utiliser un <a object|botor>tireur organique à roues</a> à la place."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botoj.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WingedOrgaShooter</code>"
|
|
msgstr "<code>WingedOrgaShooter</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botor.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 153/> Wheeled Orga Shooter"
|
|
msgstr "<button 153/> Tireur organique volant"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botor.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botor"
|
|
msgstr "botor"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botor.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheeled bot equipped with an orgaball cannon."
|
|
msgstr "Robot à roues équipé d'un canon organique."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botor.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The orgaball cannon is more effective than the <a object|botfr>fireball cannon</a>. It shoots small spheres of corrosive <a object|bullet>organic matter</a>. A <a object|power>regular power cell</a> will allow you to shoot 11 orgaball bursts."
|
|
msgstr "Le canon organique est plus efficace que le <a object|botfr>canon à boules de feu</a>. Il tire de <a object|bullet>petites sphères de matière corrosive</a>. Une <a object|power>batterie standard</a> vous permettra d'effectuer 11 tirs organiques."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botor.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheels constitute a standard, fast and energy-saving mode of propulsion, which is perfectly adapted for a relatively flat terrain. Whenever the terrain gets sloped, it is advised to instead use a <a object|botoj>winged orga shooter</a>, or, if this is impossible, a <a object|botoc>tracked orga shooter</a>."
|
|
msgstr "Les roues constituent un moyen standard, rapide et économe de propulsion, parfaitement adapté à un terrain relativement plat. Lorsque le terrain devient plus accidenté, il est plus adéquat d'utiliser un <a object|botoj>tireur organique volant</a> ou, si cela n'est pas possible, un <a object|botoc>tireur organique à chenilles</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botor.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WheeledOrgaShooter</code>"
|
|
msgstr "<code>WheeledOrgaShooter</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botos.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 156/> Legged Orga Shooter"
|
|
msgstr "<button 156/> Tireur organique à pattes"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botos.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botos"
|
|
msgstr "botos"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botos.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Ant-legged creeping bot equipped with an orgaball cannon."
|
|
msgstr "Robot à pattes de fourmis, équipé d'un canon organique."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botos.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The orgaball cannon is more effective than the <a object|botfs>fireball cannon</a>. It shoots small spheres of corrosive <a object|bullet>organic matter</a>. A <a object|power>regular power cell</a> will allow you to shoot 11 orgaball bursts."
|
|
msgstr "Le canon organique est plus efficace que le <a object|botfs>canon à boules de feu</a>. Il tire de <a object|bullet>petites sphères de matière corrosive</a>. Une <a object|power>batterie standard</a> vous permettra d'effectuer 11 tirs organiques."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botos.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A moving legged orga shooter uses up half as much energy as a <a object|botor>wheeled orga shooter</a>. A legged bot is also perfectly adapted to climb the steepest slopes."
|
|
msgstr "Un tireur organique à pattes consomme deux fois moins d'énergie qu'un <a object|botor>tireur organique à roues</a>. Un robot à pattes est également parfaitement adapté pour grimper les pentes les plus raides."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botos.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>LeggedOrgaShooter</code>"
|
|
msgstr "<code>LeggedOrgaShooter</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botphaz.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 147/> Phazer Shooter"
|
|
msgstr "<button 147/> Canon hachoir"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botphaz.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botphaz"
|
|
msgstr "botphaz"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botphaz.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bot equipped with a very powerful phazer cannon, efficient against most kinds of enemies. When you aim upward, it can shoot up to 60 meters. It is the only weapon that can kill the <a object|mother>Alien Queen</a>."
|
|
msgstr "Robot à chenilles équipé d'un canon hachoir très puissant, efficace contre la plupart des types d'ennemis. Lorsque vous visez vers le haut, il peut tirer jusqu'à 60 mètres. C'est la seule arme qui peut tuer la <a object|mother>reine pondeuse alien</a>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botphaz.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the phazer cannon, use <code><a cbot|fire>fire</a></code>. To raise or lower the aim, use <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
|
|
msgstr "Pour programmer le canon hachoir, utilisez <code><a cbot|fire>fire</a></code>. Pour élever ou abaisser la visée, utilisez <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botphaz.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>PhazerShooter</code>"
|
|
msgstr "<code>PhazerShooter</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botrecy.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 148/> Recycler"
|
|
msgstr "<button 148/> Robot recycleur"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botrecy.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botrecy"
|
|
msgstr "botrecy"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botrecy.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bot designed to convert a <a object|wreck>derelict bot</a> back into a reusable <a object|titan>titanium cube</a>."
|
|
msgstr "Robot sur chenilles, conçu pour recycler une <a object|wreck>épave de robot</a>en un <a object|titan>bloc de titane</a> réutilisable."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botrecy.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the recycling of a derelict bot, use <code><a cbot|recycle>recycle</a></code>."
|
|
msgstr "Pour programmer le recyclage d'une épave, utilisez la fonction <code><a cbot|recycle>recycle</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botrecy.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>RecyclerBot</code>"
|
|
msgstr "<code>RecyclerBot</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botsc.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 141/> Tracked Sniffer"
|
|
msgstr "<button 141/> Robot renifleur à chenilles"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botsc.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botsc"
|
|
msgstr "botsc"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsc.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bot equipped to prospect the geological structure of the subsoil. Whenever it locates something of use, the sniffer lays down the following marks:"
|
|
msgstr "Robot à chenilles, équipé pour la prospection de la structure géologique du sous-sol. Chaque fois qu'il trouve quelque chose d'utile, le renifleur inscrit les marques suivantes :"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '-'
|
|
#: ../E/botsc.txt:5 ../E/botsj.txt:5 ../E/botsr.txt:5 ../E/botss.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "a <a object|stonspot>red cross</a> -> <a object|titanore>titanium ore</a>."
|
|
msgstr "une <a object|stonspot>croix rouge</a> -> <a object|titanore>minerai de titane</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '-'
|
|
#: ../E/botsc.txt:6 ../E/botsj.txt:6 ../E/botsr.txt:6 ../E/botss.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "a <a object|uranspot>yellow circle</a> -> <a object|uranore>uranium ore</a>."
|
|
msgstr "un <a object|uranspot>cercle jaune</a> -> <a object|uranore>minerai d'uranium</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '-'
|
|
#: ../E/botsc.txt:7 ../E/botsj.txt:7 ../E/botsr.txt:7 ../E/botss.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "a <a object|enerspot>green cross</a> -> energy deposit, useful for a <a object|station>power station</a> or a <a object|energy>power plant</a>."
|
|
msgstr "une <a object|enerspot>croix verte</a> -> sous sol énergétique utilisable pour une <a object|station>station de recharge</a> ou une <a object|energy>fabrique de batteries</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsc.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bots can ascend steep inclinations but they are quite slow and use a lot of energy. On flat ground for short distances, a <a object|botsr>wheeled sniffer</a> is a better option. When it is possible to build <a object|botsj>winged bots</a>, these represent the best solution for long distances."
|
|
msgstr "Les robots à chenilles peuvent gravir des pentes raides, mais ils sont plutôt lents et consomment beaucoup d'énergie. Sur un terrain plat et pour de courtes distances, le <a object|botsr>renifleur à roues</a> est une meilleure option. Lorsqu'il est possible de construire les <a object|botsj>renifleurs volants</a>, ceux-ci représentent la meilleure solution pour les grandes distances."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsc.txt:14 ../E/botsj.txt:16 ../E/botsr.txt:14 ../E/botss.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the sniffing arm, use <code><a cbot|sniff>sniff</a></code>."
|
|
msgstr "Pour actionner le bras renifleur depuis un programme, utilisez la fonction <code><a cbot|sniff>sniff</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsc.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>TrackedSniffer</code>"
|
|
msgstr "<code>TrackedSniffer</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botshld.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 157/> Shielder"
|
|
msgstr "<button 157/> Robot bouclier"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botshld.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botshld"
|
|
msgstr "botshld"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botshld.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bot designed to protect and defend against all <a object|mother>enemy</a> attacks within a perimeter of 10 to 25 meters. The individual shields of bots and buildings are re-energized through the shielder's defensive actions. This bot is the only way to get through narrow passages adorned with poisonous green mushrooms."
|
|
msgstr "Robot à chenilles conçu pour protéger et se défendre contre toutes les attaques <a object|mother>ennemies</a>dans un périmètre de 10 à 25 mètres. Les boucliers individuels des robots et des bâtiments sont réparés par les inductions défensives de ce bouclier. Ce robot est le seul moyen de franchir des passages étroits remplis de champignons verts venimeux."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botshld.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A <a object|power>regular power cell</a> allows for a 20-second activity span with a radius of 25 meters, much too short in most cases. A <a object|atomic>nuclear power cell</a> is of course more suited to this bot."
|
|
msgstr "Une <a object|power>batterie standard</a> permet de déployer le bouclier durant 20 secondes avec un rayon d'action de 25 mètres, c'est bien trop court pour la plupart des besoins. Une <a object|atomic>pile atomique</a> est bien sûr préférable pour l'utilisation de ce robot."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botshld.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The energy consumption is proportional to the radius of the protective sphere. With a radius of 10 meters, the bot can work 2.5 times longer than with the maximum radius of 25 meters."
|
|
msgstr "La consommation énergétique est proportionnelle au rayon de la sphère de protection. Avec un rayon de 10 mètres, le robot peut être fonctionnel 2,5 fois plus longtemps qu'avec le rayon maximum de 25 mètres."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botshld.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the deployment of the shield, use <code><a cbot|shield>shield</a></code>."
|
|
msgstr "Pour programmer le déploiement du bouclier, utilisez <code><a cbot|shield>shield</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botshld.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>Shielder</code>"
|
|
msgstr "<code>Shielder</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botsj.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 142/> Winged Sniffer"
|
|
msgstr "<button 142/> Robot renifleur volant"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botsj.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botsj"
|
|
msgstr "botsj"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsj.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Jet propelled flying bot equipped to prospect the geological structure of the subsoil. Whenever it locates something of use, the sniffer lays down the following marks:"
|
|
msgstr "Robot volant mû par jet, équipé pour la prospection de la structure géologique du sous-sol. Chaque fois qu'il trouve quelque chose d'utile, le renifleur inscrit les marques suivantes :"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsj.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The display at the bottom of your screen indicates the temperature of the reactor. Keep an eye on it. If the reactor overheats, the engine stops and the bot crashes."
|
|
msgstr "L'affichage au bas de votre écran indique la température du réacteur. Gardez un œil dessus. Si le réacteur surchauffe, le moteur s'arrêtera et le robot risque de s'écraser."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsj.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Winged bots can fly across natural obstacles such as mountains or lakes but their energy supply uses up quickly. They're slow on the ground. To cover a short distance that will not call for flying, it is recommended to use a <a object|botsr>wheeled sniffer</a> instead."
|
|
msgstr "Les robots volants peuvent voler au delà d'obstacles naturels tels que montagnes ou lacs, mais cela consomme plus rapidement leur énergie. Ils sont lents sur le sol. Pour couvrir des petites distances pour lesquelles le vol n'est pas nécessaire, il est recommandé de plutôt utiliser un <a object|botsr>renifleur à roues</a> à la place."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsj.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WingedSniffer</code>"
|
|
msgstr "<code>WingedSniffer</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botsr.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 140/> Wheeled Sniffer"
|
|
msgstr "<button 140/> Robot renifleur à roues"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botsr.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botsr"
|
|
msgstr "botsr"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsr.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheeled bot equipped to prospect the geological structure of the subsoil. Whenever it locates something of use, the sniffer lays down the following marks:"
|
|
msgstr "Robot à roues, équipé pour la prospection de la structure géologique du sous-sol. Chaque fois qu'il trouve quelque chose d'utile, le renifleur inscrit les marques suivantes :"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsr.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheels constitute a standard, fast and energy-saving mode of propulsion, which is perfectly adapted for a relatively flat terrain. Whenever the terrain gets sloped, it is advised to use a <a object|botsj>winged sniffer</a> instead, or, if this is impossible, a <a object|botsc>tracked sniffer</a>."
|
|
msgstr "Les roues constituent un moyen standard, rapide et économe de propulsion, parfaitement adapté à un terrain relativement plat Lorsque le terrain devient plus accidenté, il est plus adéquat d'utiliser un <a object|botsj>renifleur volant</a> ou, si cela n'est pas possible, un <a object|botsc>renifleur à chenilles</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsr.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WheeledSniffer</code>"
|
|
msgstr "<code>WheeledSniffer</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botss.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 152/> Legged Sniffer"
|
|
msgstr "<button 152/> Robot renifleur à pattes"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botss.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botss"
|
|
msgstr "botss"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botss.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Ant-legged creeping bot equipped to prospect the geological structure of the subsoil. Whenever it locates something of use, the sniffer lays down the following marks:"
|
|
msgstr "Robot à pattes de fourmis, équipé pour la prospection de la structure géologique du sous-sol. Chaque fois qu'il trouve quelque chose d'utile, le renifleur inscrit les marques suivantes :"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botss.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A moving legged shooter uses up half as much energy as a <a object|botsr>wheeled sniffer</a>. A legged bot is also perfectly adapted to climb the steepest slopes."
|
|
msgstr "Un tireur à pattes consomme deux fois moins d'énergie qu'un <a object|botsr>tireur à roues</a>. Un robot à pattes est également parfaitement adapté pour grimper les pentes les plus raides."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botss.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>LeggedSniffer</code>"
|
|
msgstr "<code>LeggedSniffer</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botsub.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 149/> Subber"
|
|
msgstr "<button 149/> Robot sous-marin"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botsub.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botsub"
|
|
msgstr "botsub"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsub.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Amphibious tracked bot equipped with an operating claw. The subber is the only bot capable of moving and running operations underwater."
|
|
msgstr "Robot amphibie à chenilles équipé d'une pince manipulatrice. Le sous-marin est le seul robot capable de se déplacer et d'accomplir des actions sous l'eau."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsub.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "It is best to check the <a object|power>power cell</a> readings prior to immersion since replacing or recharging it underwater is impossible. The subber can only pick up objects from the ground, as opposed to, for example, a battery from the back of another bot."
|
|
msgstr "Il est préférable de vérifier la charge de la <a object|power>batterie</a> avant l'immersion car le remplacement ou la recharge sous l'eau sont impossible. Le sous-marin ne peut ramasser des objets que sur le sol: par exemple, il n'atteindra pas une batterie à l'arrière d'un autre robot."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsub.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the operating claw, use <code><a cbot|grab>grab</a></code> and <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
|
|
msgstr "Pour programmer la pince, utilisez <code><a cbot|grab>grab</a></code> et <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botsub.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>Subber</code>"
|
|
msgstr "<code>Subber</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/bottarg.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 173/> Target Bot"
|
|
msgstr "<button 173/> Robot cible"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/bottarg.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "bottarg"
|
|
msgstr "bottarg"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottarg.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheeled bot intended solely for target practice. It is autonomous and its trajectory is dependant upon the nature of the exercise."
|
|
msgstr "Robot cible à roues destiné uniquement à l'entraînement au tir. Il est autonome et sa trajectoire dépend de la nature de l'exercice."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottarg.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Note that target bots, loaded as they are with <a object|tnt>TNT</a>, are extremely sensitive to shocks."
|
|
msgstr "Notez que les robots cibles, chargés comme ils le sont avec une <a object|tnt>caisse de TNT</a>, sont extrêmement sensibles aux chocs."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottarg.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>TargetBot</code>"
|
|
msgstr "<code>TargetBot</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/bottr.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 158/> Practice Bot"
|
|
msgstr "<button 158/> Robot d'entraînement"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/bottr.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "bottr"
|
|
msgstr "bottr"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottr.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheeled bot intended solely for training and practice. Its only purpose is to help you get accustomed to the programming of the bots' various ground movements."
|
|
msgstr "Robot à roues destiné uniquement à l'entraînement. Son seul objectif est de vous aider à vous habituer à la programmation des différents mouvements au sol des robots."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../E/bottr.txt:5 ../E/bottump.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Instructions"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottr.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the bot's movements, use the following commands: <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
|
|
msgstr "Pour programmer les mouvements du robot, utiliser les commandes suivantes: <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottr.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>PracticeBot</code>"
|
|
msgstr "<code>PracticeBot</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/bottump.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 146/> Thumper"
|
|
msgstr "<button 146/> Trembleur"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/bottump.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "bottump"
|
|
msgstr "bottump"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottump.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bot designed to hit the ground with enormous force. The purpose of the thumping is to turn <a object|ant>ants</a> and <a object|spider>spiders</a> belly up within a radius of 100 meters. An insect on its back is not dead but will struggle to get right side up again. After approximately 60 seconds of effort, it will usually succeed."
|
|
msgstr "Un robot à chenilles conçu pour frapper le sol avec une force énorme. Le but de l'impact est de retourner <a object|ant>fourmis</a>et <a object|spider>araignées</a> dans un rayon de 100 mètres. Un insecte sur le dos n'est pas mort, mais il aura du mal à se redresser. Après environ 60 secondes d'effort, il réussira généralement."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottump.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To visualize the zone of impact, hit the <range> button <button 41/>. Little red dots outline the circular zone for 20 seconds."
|
|
msgstr "Pour visualiser la zone d'impact, appuyez sur le bouton <range> <button 41/>. De petits points rouges délimitent la zone circulaire pendant 20 secondes."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottump.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The bot uses up a large amount of power. A thump will drain 2/5ths of a <a object|power>regular power cell</a>."
|
|
msgstr "Le robot consomme une grande quantité d'énergie. Un tremblement de terre drainera 2/5ème d'une <a object|power>batterie standard régulière</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottump.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the thumping, use <code><a cbot|thump>thump</a></code>."
|
|
msgstr "Pour actionner le bras frappeur depuis un programme, utilisez la fonction <code><a cbot|thump>thump</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/bottump.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>Thumper</code>"
|
|
msgstr "<code>Thumper</code>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botdraw.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "TODO"
|
|
msgstr "À FAIRE"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botbc.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 193/> Tracked Builder"
|
|
msgstr "<button 193/> Constructeur à chenilles"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botbc.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botbc"
|
|
msgstr "botbc"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbc.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bot equipped with a neutron gun."
|
|
msgstr "Robot à chenilles équipé d'un canon à neutrons."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbc.txt:5 ../E/botbj.txt:5 ../E/botbr.txt:5 ../E/botbs.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<button 196/> Opens a build menu with the following options :\n"
|
|
"<button 160/> <code><a object|factory>BotFactory</a> </code>Robot Factory\n"
|
|
"<button 163/> <code><a object|research>ResearchCenter</a> </code>Research Center\n"
|
|
"<button 168/> <code><a object|radar>RadarStation</a> </code>Radar\n"
|
|
"<button 172/> <code><a object|exchange>ExchangePost</a> </code>Information Exchange Post\n"
|
|
"<button 169/> <code><a object|repair>RepairCenter</a> </code>Repair Center\n"
|
|
"<button 165/> <code><a object|tower>DefenseTower</a> </code>Defense Tower\n"
|
|
"<button 166/> <code><a object|labo>AutoLab</a> </code>Organic Matter Analyzer \n"
|
|
"<button 164/> <code><a object|station>PowerStation</a> </code>Power Station\n"
|
|
"<button 167/> <code><a object|energy>PowerPlant</a> </code>Power Cell Factory\n"
|
|
"<button 170/> <code><a object|nuclear>NuclearPlant</a> </code>Nuclear Plant\n"
|
|
"<button 162/> <code><a object|convert>Converter</a> </code>Titanium Converter\n"
|
|
"<button 161/> <code><a object|derrick>Derrick</a> </code>Derrick\n"
|
|
"<button 174/> <code><a object|captor>PowerCaptor</a> </code>Parabolic Lightning Conductor\n"
|
|
"<button 175/> <code><a object|safe>Vault</a> </code>Vault"
|
|
msgstr ""
|
|
"<button 196/> Ouvre un menu de construction avec les options suivantes :\n"
|
|
"<button 160/> <code><a object|factory>BotFactory</a> </code>Usine de robots\n"
|
|
"<button 163/> <code><a object|research>ResearchCenter</a> </code>Centre de recherche\n"
|
|
"<button 168/> <code><a object|radar>RadarStation</a> </code>Radar\n"
|
|
"<button 172/> <code><a object|exchange>ExchangePost</a> </code>Station relais\n"
|
|
"<button 169/> <code><a object|repair>RepairCenter</a> </code>Centre de réparation\n"
|
|
"<button 165/> <code><a object|tower>DefenseTower</a> </code>Tour de défense\n"
|
|
"<button 166/> <code><a object|labo>AutoLab</a> </code>Analyseur de matière organique \n"
|
|
"<button 164/> <code><a object|station>PowerStation</a> </code>Station de puissance\n"
|
|
"<button 167/> <code><a object|energy>PowerPlant</a> </code>Fabrique de batteries\n"
|
|
"<button 170/> <code><a object|nuclear>NuclearPlant</a> </code>Centrale nucléaire\n"
|
|
"<button 162/> <code><a object|convert>Converter</a> </code>Raffinerie de titane\n"
|
|
"<button 161/> <code><a object|derrick>Derrick</a> </code>Derrick\n"
|
|
"<button 174/> <code><a object|captor>PowerCaptor</a> </code>Parabole parafoudre\n"
|
|
"<button 175/> <code><a object|safe>Vault</a> </code>Coffre-fort"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbc.txt:21
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Tracked bots can ascend steep inclinations but they are quite slow and use a lot of energy. On flat ground for short distances, a <a object|botbr>wheeled builder</a> is a better option. When it is possible to build <a object|botbj>winged bots</a>, these represent the best solution for long distances."
|
|
msgstr "Les robots à chenilles peuvent gravir des pentes raides, mais ils sont plutôt lents et consomment beaucoup d'énergie. Sur un terrain plat et pour de courtes distances, le <a object|botbr>constructeur à roues</a> est une meilleure option. Lorsqu'il est possible de construire les <a object|botbj>constructeur volants</a>, ceux-ci représentent la meilleure solution pour les grandes distances."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbc.txt:26 ../E/botbj.txt:26 ../E/botbr.txt:26 ../E/botbs.txt:26
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "To program the neutron gun, use <code><a cbot|build>build</a></code>."
|
|
msgstr "Pour actionner le canon à neutrons depuis un programme, utilisez la fonction <code><a cbot|build>build</a></code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbc.txt:29
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>TrackedBuilder</code>"
|
|
msgstr "<code>TrackedBuilder</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botbj.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 194/> Winged Builder"
|
|
msgstr "<button 194/> Constructeur volant"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botbj.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botbj"
|
|
msgstr "botbj"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbj.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Jet propelled flying bot equipped with a neutron gun."
|
|
msgstr "Robot volant mû par jet, équipé d'un canon à neutrons."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbj.txt:21
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Winged bots can fly across natural obstacles such as mountains or lakes but their energy supply is used up quickly. They're slow on the ground. To cover a short distance that will not call for flying, it is recommended to use a <a object|botbr>wheeled builder</a> instead."
|
|
msgstr "Les robots volants peuvent voler au delà d'obstacles naturels tels que montagnes ou lacs, mais cela consomme plus rapidement leur énergie. Ils sont lents sur le sol. Pour couvrir des petites distances pour lesquelles le vol n'est pas nécessaire, il est recommandé de plutôt utiliser un <a object|botbr>constructeur à roues</a> à la place."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbj.txt:29
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WingedBuilder</code>"
|
|
msgstr "<code>WingedBuilder</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botbr.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 192/> Wheeled Builder"
|
|
msgstr "<button 192/> Constructeur à roues"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botbr.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botbr"
|
|
msgstr "botbr"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbr.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheeled bot equipped with a neutron gun."
|
|
msgstr "Robot à roues équipé d'un canon à neutrons."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbr.txt:21
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wheels constitute a standard, fast and energy-saving mode of propulsion, which is perfectly adapted for a relatively flat terrain. Whenever the terrain gets sloped, it is advised to use a <a object|botbj>winged builder</a> instead, or, if this is impossible, a <a object|botbc>tracked builder</a>."
|
|
msgstr "Les roues constituent un moyen standard, rapide et économe de propulsion, parfaitement adapté à un terrain relativement plat Lorsque le terrain devient plus accidenté, il est plus adéquat d'utiliser un <a object|botbj>constructeur volant</a> ou, si cela n'est pas possible, un <a object|botbc>constructeur à chenilles</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbr.txt:29
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>WheeledBuilder</code>"
|
|
msgstr "<code>WheeledBuilder</code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../E/botbs.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<button 195/> Legged Builder"
|
|
msgstr "<button 195/> Constructeur à pattes"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../E/botbs.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "botbs"
|
|
msgstr "botbs"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbs.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Ant-legged creeping bot equipped with a neutron gun."
|
|
msgstr "Robot à pattes de fourmis, équipé d'un canon à neutrons."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbs.txt:21
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A moving legged builder uses up half as much energy as a <a object|botbr>wheeled builder</a>. A legged bot is also perfectly adapted to climb the steepest slopes."
|
|
msgstr "Un constructeur à pattes consomme deux fois moins d'énergie qu'un <a object|botbr>constructeur à roues</a>. Un robot à pattes est également parfaitement adapté pour grimper les pentes les plus raides."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../E/botbs.txt:29
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>LeggedBuilder</code>"
|
|
msgstr "<code>LeggedBuilder</code>"
|