colobot-data/levels/missions/chapter008/level002/po/de.po

172 lines
6.0 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Storm Shelter"
msgstr "Gewitter"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Retrieve the black box while protecting your bots from electrical storms."
msgstr "Stellen Sie im Gewitter einen Flugschreiber sicher."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Vom Kontrollzentrum"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Retrieve the black box."
msgstr "Holen Sie den Flugschreiber."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Electromagnetic lightning bolts appear to strike even more frequently now than they did previously. You need to protect your equipment."
msgstr "In Bezug auf das sich intensivierende Gewitter sollten Sie wissen, dass Ihr Raumschiff wie ein Blitzableiter funktioniert. Unsere Ingenieure versichern uns ebenfalls, dass Ihr Raumanzug keine Blitze anzieht."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Please note that your spaceship also naturally acts as a lightning conductor, and our engineers assure us that your space suit does not attract lightning."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie Ihr Raumschiff auch wirkt natürlich als Blitzableiter, und unsere Ingenieure versichern uns, dass Sie Ihren Raumanzug nicht Blitz anziehen."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "Mit <format key><key help/></format> können Sie diese Anweisungen zu jeder Zeit noch einmal auf Ihrem SatCom <button 63/> einsehen."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:10 ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "Die <a command>Steuerung</a> und die <a cbot>CBOT-Sprache</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Satellitenbericht"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon."
msgstr "Gegenwärtig in einer geostationären Umlaufbahn um Orpheon."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> Oberfläche<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: -64.7C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Temperatur: -64.7C\n"
"\\tab;Atmosphäre: nicht vorhanden\n"
"\\tab;Wind: 0.0 m/s\n"
"\\tab;Titanerz: nicht vorhanden\n"
"\\tab;Platinerz: nicht vorhanden"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> Untergrund<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energiefelder: nicht vorhanden\n"
"\\tab;Titanerz: nicht vorhanden\n"
"\\tab;Platinerz: nicht vorhanden"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> Zusätzliche Informationen<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms"
msgstr ""
"\\tab;Entdeckt: Riesenameisen\n"
"\\tab; - Gefahr: nicht unmittelbar\n"
"\\tab;Entdeckt: starke elektromagnetische Stürme"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Schritt für Schritt"
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "You will find a <a object|radar>radar</a>, a <a object|captor>power captor</a>, a <a object|power>power cell</a> and a <a object|botoj>winged orga shooter</a> in the valley south of the spaceship. This will allow you to kill the ants close to the spaceship and to locate the <a object|bbox>black box</a> in the north next to the remains of the first expedition spaceship."
msgstr "Ein <a object|radar>Radar</a>, einen <a object|captor>Blitzableiter</a>, eine <a object|power>Batterie</a> und einen <a object|botoj>Jetorgashooter</a> können Sie in dem Tal südlich des Raumschiffes finden. Dies ermöglicht Ihnen, die Ameisen, die sich nahe beim Raumschiff befinden, zu töten und den <a object|bbox>Flugschreiber</a> im Norden, neben den Überresten des Raumschiffes der ersten Expedition, zu finden."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Build a succession of <a object|captor>power captors</a> along the natural path offered by the northern mountain peaks. 5 or 6 captors should offer sufficient protection against lightning."
msgstr "Bauen Sie eine Kette von <a object|captor>Blitzableitern</a> entlang dem natürlichen Pfad, der sich durch die Bergspitzen im Norden anbietet. 5 oder 6 Blitzableiter sollten ausreichenden Schutz gegen Blitze gewähren."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Bring the black box back aboard your <a object|base>spaceship</a> and take off."
msgstr "Bringen Sie den Flugschreiber an Bord des <a object|base>Raumschiffes</a> und heben Sie ab."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "Die <a command>Steuerung</a>"