colobot-data/levels/exercises/chapter004/level003/po/br.po

93 lines
2.6 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 17:42-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Crazy bot"
msgstr "Robô louco"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Use the radar to put some order into a big mess left behind by a crazy bot."
msgstr ""
"Use o radar para colocar alguma ordem em uma grande bagunça deixada por um"
" robô maluco."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue"
" crosses</a> on the ground. In order to find them, you can reuse the program"
" written in the previous exercise. This can show you the flexibility of such"
" a program: it adapts to whatever environment it encounters."
msgstr ""
"Neste exercício, um \"robô maluco\" coloca muitas <a object|waypoint>cruzes"
" azuis</a> no chão. Para encontrá-las, você pode reutilizar o programa"
" escrito no exercício anterior. Isso pode mostrar a flexibilidade de um"
" programa desse tipo: ele se adapta a qualquer ambiente que encontre."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Observação"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work immediately."
" Fortunately, as long as you are in the program editor, the game will pause."
msgstr ""
"Não espere muito, porque o robô maluco começa a funcionar imediatamente."
" Felizmente, contanto que você esteja no editor do programa, o jogo fará uma"
" pausa."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category"
">categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programação</a>, <a cbot|type>tipos</a> e <a cbot|category"
">categorias</a>."